Nő, 1979 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1979-06-13 / 24. szám

10. Beszél. Megkönnyebbül tőle. Tudja hogy teheti. Orsolya in­kább meghalna, mint hogy el­ismételjen abból egyetlen szót bárkinek. De most hallgat az asszonya, olyan mélységesen, mint ahogy a várbeli mély ku­tak vizébe dobott kő loccsaná­sa sem hangzik fel. Merthogy talán leért a föld közepébe. De a viselkedése, tettei, kedv­hullámzásai annál érthetőbbek. Már félgyászát is félretette. Színeket visel, és tükörben né­zi magát. A fejedelem úr őke­­gyelme halála óta eltiltotta a zenét. Sehol a palotában nem tűrt muzsikát. Most újabban néhányszor estve elhivatta ma­gához a hegedűst meg a sí­post. Nagyon halk muzsikát pa­rancsolt, de virágénekeket. Ült, és csak nézett el, a levegőbe. A szeme, a szeme! Mit látott, hogy olyan lett a semmit se néző tekintete? Orsolya mellett — ahogy így elgondolkodik — felsír most Ferkó kis ágyában. Karjába kapja, babusgatja, selyempihe fürtjeire ráhajtja fejét. Az a gyermek az övé is — jobbágyhüség szól Orsolya sze­méből. Jótett helyébe jót várj. Milyen volt őhozzá mindig asszonya? Most már jön is, már jön is. Szélesre tárt ajtón lép a szo­bába. Ketten lépnek be talán? — Olyan szép lett az idő a tegnap esti vihar után. Ez ma a legszebb júniusi nap. Arany­fénye van. Virágoskertemben a bimbók mind kinyíltak. A jáz­min, a rózsa, a tulipán. Leme­gyünk a gyermekkel a kertbe. Ne aludjék tovább, öltöztesd fel. És ne túl melegen. Egy kevés szellő ugyan fú, de ne kényeztessük el Ferkót. Lesz még neki elég nehéz dolga, ne félj. Az én Ferkém, az én fiam bírjon ki núndent, akár az anyja... Ezt lehetne bánatosan is mondani. Ezt a jövendölésfélét DÉNES ZSÓFIA a nehéz dolgokról. De mikor nem mondja bánatosan. Ügy mondja, mint aki bízik, szikla­­szilárdan bízik a jövőben. Ügy mondja, mint' aki várja ezt a jövőt, még ha nehéz is. Orsolya viszi a gyermeket karján az öltöztetőkamrába. Hallja, amint asszonya oda­benn kitárja az ablakot, ki­tárja a napnak, a földszagnak, a levegőnek. Hallja, amint egészen halkan énekel. Csak magának, csak úgy, mint aki gondolatban dú­dol, de mégis. Két szeme világa Életem csillaga, Szívem, szerelmem, lelkem: Kinek módján, nevin, Szaván, szép termetin Jut eszemben énnekem Régi nagy szerelmem, Ki lön nagy szerelmem, Végy szerelmedben engem!... Ezt parancsolta a hegedűs­nek is az elmúlt este. A hege­dűs fennhangon énekelte a szö­veget. Emlékezik reá jól Or­sika, elolvasták a Balassi-ver­­seskönyvben. Már bizony kívánja tiszta szívből, hogy valóban belesze­retett volna abba a kedves, szép ifjúba, fényes daliába ez a magára maradt asszony. Tud­ja ezt jól ő magáról is, az ő kedve virulása is egészen más, amióta Esvány, a hajdú, jó szívvel néz reá. Annak a sár­ga csizmája, bizony, nyomot hagyott az ő élete útján! Ki tudja egy napon megsegíti őket a sors, és mégiscsak egy pár lészen belőlük. Reménlett jóm, kincsem! Mi örömmel hintsem Én ez árva éltemet, Ki csak terajtad áll S nálad nélkül halál... — Elkészültél-e? — szól be hozzá végül is asszonya. — Indulhatunk, nagyságod parancsolatjára — feleli, és hallja, hogy dúdol benn még mindig az az árva asszony. Dú­doljon csak, dúdoljon, könnyít­sen így szívén, ha már beszél­ni nem mer, vagy nem tud! Szerelem Orsolya azt is látja, hogy időnként futárok jönnek. Tit­kosak. Levelet hoznak a feje­delemasszonynak, senkinek se mondják meg, honnan és kitől. A várúrnő rendelete, hogy min­den futárt vendégeljenek meg. De ezekre a futárokra, kikre Orsolya gondol, és akikről ki­találja, honnét jönnek, az úr­nőnek külön gondja van. Elhivatja az öregasszonyt. — Nenó — rendelkezik —, az útra is adjatok neki nagy da­rab szarvaspecsenyét. Szegetlen cipót, bort, amennyit elbír, a tolcsvaiból. És nyomd a kezé­be ezt a pénzt. De ne kérdezz tőle semmit, és ne szólj hozzá egy szót sem. — Megértettem — mondja nenó. Van úgy, hogy maga elé hí­vatja a futárt. Sok mindent kérdezgethet tőle, de ilyenkor még Orsolyát is kiküldi. Tit­kos posta. És amilyen elfulladt, csapzott. elcsigázott, poros vagy sáros a hajdú vagy jobbágyem­ber, aki a postát hozza, azt is sejtheti Orsolya, hogy igen nagy távolságot kellett bejárnia, ta­lán veszélyes utakon átlopakod­nia. így múlik el a karácsony is, megkezdődik a farsang. Már­­hogy a kalendáriumban, mert a makovicai vár ugyancsak dolgos és csöndes. Mindenki végzi a maga téli munkáját. Az istállókban, pincékben, fonók­ban, hímező- és varrótermek­ben. Maga a fejedelemasszony a majorságokat vezeti, miként mindenkor az úr halála óta. Történik ekkor, hogy Zboró­­ról — a makovicai vár alján elterülő faluból — nagy hóban elakadt urak szállásért esedez­nek a fejedelemasszonynál. Vé­gekre igyekvő, békés szándékú urak Erdélyből és a Részekből. A várúrnő visszaüzeni, szíve­sen látja őket vendégül. Leg­alább hírt hall tőlük a külvi­lágból, gondolja. Ebédlőasztalánál beszélik az­után a vendégek — szavukból hamarosan elérti, hogy luthe­ránusok —, a bujdosók hadát legújabban erős kéz fogja össze, Thököly Imréé, akit ed­dig vezérüknek csak némelyek pártoskodásával tekintettek, de most egyetértésben megválasz­tottak. —Nem ment ám simán a do­log — mondja Géczy Dániel, az egyik úr, aki Szatmárból ér­kezett. — Nagy sora van an­nak. Pedig az egész legényem­ber húszesztendős se volt, ami­kor Apafi uram, nagyságos fe­jedelmünk, elhatározta, hogy amíg Teleki kancellár uramat kiküldhetné a bujdosók közé, addig a maga képében vezér­nek Thököly uramat meneszti, nehogy a bujdosókból az Er­délyhez való ragaszkodás ki­vesszen. Hát hiszen küldhette! Ügy néztek rá a bujdosók, mint a farkasok. Jó, hogy Géczy uram beszéd közben nem néz a ház úrnő­jére, hanem csak maga elé a levegőbe. Meg az is jó, hogy a többiek mind Géczy uramra néznek. így nem látja senki sem. hogy Zrínyi Ilona meny­nyire elsápadt. — Prüszköltek a bujdosók, nekik ne parancsoljon a gaz­dag úrfi, még ha úgy is van, hogy az apját az igaz ügyért való harcban elvesztették a Habsburgok. Mert hiszen tuda­­tik István uramról, az atyjá­ról, hogy amikor rajtaütöttek a Zrínyi—Nádasdy—összeesküvé­sen, ő betegen is elsáncolta magát Árva . várában, és nagy vitézül állta Esterházy és Heis­ter generálurak ostromát. Csak éppen az ostrommal járó iz­galmak ötödnapra megölték. A fiú akkor tizenhárom éves volt, Árvából Likavába, onnét Erdélybe szökött, életveszély­ben mindenütt, de repült az, mint a rigó. Anyjáról maradt rá Gyulaffibirtok Hunyadban, az nagy vagyont jelentett, így lett gazdag úrfi Apafi uram keze alatt is. Ilona már uralkodik magán. Visszatért színe és vendéglátói mosolya. Való igaz: minden szó, amit Thökölyről hall, a megfeszülésig érdekli. Annak valóságos helyzetét Erdélyben s a bujdosók között pedig csak most, az idegen utas szaván keresztül látja meg kendőzet­lenül. Bort vitet körül, és te­kintetével Géczy uramat foly­tatásra biztatja. „ŰZTE LADISLAV NOVOMESKY Pes Március huszonegyediké. Reggel öt óra óto álltam sorban. Húsra várakoztunk. A városi kenyér- és húsbolt ezen a napon is, mint mindig a háború kezdete óta, ellenséges hadak által körülvett várra emlékeztetett. Nyolc jegyet szorongattam a kezemben, a kormány így szabályozta, hogy naponta mennyit ehet egy ember. Elöl és hátul: asszonyok, gyerekek, aggastyánok és rok­kant férfiak négyes sorokban. Ahol én álltam, egy so­vány pékné azon vitatkozott, milyen húst kapunk ma. Lóhús lesz-e vagy valamilyen más. Hat óra. Teherautó robogott keresztül az utcán. Rajta kopott ruhájú kato­nák és civilek. Kezükben puska. A kezek magasba len­dültek. Tanácsköztársaság, Kun Béla, Oroszország, Lenin — kiabálták és éljeneztek. xxx A IV. B osztály nyolc óra előtt úgy határozott, hogy az első órára nem megy be az osztályba. Steller tanár úrral lett volna óránk, összeesküvésünk azonban meg­hiúsult, döntésünk után két perccel közölték velünk, hogy e napoo nem lesz tanítás. A gimnázium kapuja előtt azt a diákot ünnepelték, akit néhány héttel koráb­ban kicsaptak, mert a Galilei-kör tagja volt. A hetedi­kesek és nyolcadikosok a Galilei-kör helyiségei felé HETÉS TIBOR A 80. nemzetkö Honnan jöttek? Kik voltak azok, akik egy nagy világ­égés után összetalálkoztak Magyarországon és a forra­dalom önkéntesei lettek? Mi lett a sorsuk azután, hogy kezükből kicsavarták a büszkén tartott vörös lobogót? A választ a levéltárak dokumentumai és a kortársak mondják el. Erről beszélnek majd a tények és a tettek, amelyek a legfőbb bizonyítékai a népek barátságának, a proletár nemzetköziség igaz eszméjének és erejének. A proletár nemzetköziség eszméjének felismerése ha­totta át azokat a gyűléseket, amelyeken a magyar­­országi román, szlovák, cseh nemzetiségűek vettek részt. Helyzetük nem volt könnyű — főként a cseheknek és szlovákoknak. A burzsoázia vezetésével létrejött nemzeti önállóságuk, a felfokozott nacionalizmus légköre tág lehetőséget nyújtott a magyarellenes hangulatkeltésnek. A magyar proletárhatalom mellett való kiállás szemben­állást jelentett a burzsoá Csehszlovákiával. Valóban csak a legjobbak értették meg, hogy a Monarchia ke­belében a cseh és szlovák nép ellen folyt uszítás, erő-A Kormányzótaná A szlovák föld dolgozó népéhez! Szlovákok, magyarok, németek, rutének! A nagyszerű történelmi átalakulások közepette a szlovák föld proletariátusa Eperjesen, folyó hó 16-án, óriási lelkesedéssel kikiáltotta a Szlovák Tanácsköztársa­ságot. A munkásság hatalmára támaszkodva átvesszük a kormányzást az egész szlovák területen, tehát azon is, melyet jelenleg még a kapitalista Cseh Köztársaság szoldateszkája erőszakosan megszállva tart. Proklamól­­juk a proletariátus diktatúráját. A Tanácsköztársaság kormányzásával a népbiztosokat bíztuk meg. A Forradalmi Kormányzótanács minden ren­deletét a törvényesen megválasztott munkás-, katono- és földművestanácsok végrehajtani kötelesek. ünnepélyesen kijelentjük, hogy a Szlovák Tanácsköz­társaság minden nép proletariátusának a legnagyobb szabadságot biztosítja. Mindazok, akik a szlovák földön élő bármely nép ellen, úgyszintén az ott használatban levő bármely nyelv avagy vallás ellen erőszakosságot követnek el. vagy ahhoz módot és eszközt nyújtanak, forradalmi törvény­szék elé kerülnek, s ellenük a legszigorúbb büntetés fog alkalmaztatni. A vallás mindenkinek a magánügye. A vallási villon­gásokat. melyek kölcsönös gyűlölet ébresztésére alkal­(folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents