Nő, 1977 (26. évfolyam, 1-52. szám)

1977-11-24 / 47. szám

BEMUTATÓ A THALIA SZÍNPADON A szülőföld hívó szava dégművész segédkezett: a Jászai-dijas rendező. Vas Károly, és Csonka István díszlet- és jelmeztervező, a győri Kisfa­ludy Színház művésze. A díszletek és jelmezek nemcsak szépek voltak, egy­szerűek is, végig szolgálva, láttatva a mondanivalót, a lényeget. A rendezőt elsősorban pedagógiai munkájáért kell kiemelni. Minden jelenet megfelelően kidolgozott volt, az egyetlen kivételt a verekedő-dulakodó képezte. A hi­ba, ami láthatólag a színészeket is zavarta, az első rész rendezői koncep­ciója, vagy talán át nem gondoltsága volt. Túl sok szálon indult el a da­vetésével is éreztetni tudták vívódásai­kat. A jó ösztönös megérzése, mely emlékekkel is megerősödik (nagymama és édesanya emlékek) azonban szenti­­mentalizmusba csapnak át játékuk­ban. A Zsant alakító Csendes László is, az Anart játszó Kövesdi Szabó Má­ria is többször elvész a rendezői több­szálúságban. Az egységes második részben nyújtott teljesítményük — fő­leg Kövesdi Szabó Máriáé — azonban nagyon jó. „A szülőföld megszólal, hív és köt" szerzői vallomást játsszák el mély átéléssel, hitelesen. Lengyel Ferenc, aki Karazsant ala-A történet egyszerű, hétköznapi. Fiatalok keresik önmagukat és helyüket a világban, közben konfliktusba kerülnek környezetükkel, a társukkal, a „komolytalan, fossz fiata­lokkal", akik céltalanul lézengenek d világban, és tiszteletlenül élvezik az előző generáció vérén és verítékén fel­épített jelent, mert ez szinte törvény­­szerű. A tragédiába csúcsosodó végkifej­lődés emeli a drámát — és az elő­adást — a hétköznapias szürkeség fö­lé: a szülőföld (kazah-föld) szeretete, annak örök igazmondása, az anya­nyelv (kazah nyelv) éltető ereje, törté­nelmi téma és tény, irányt adón el­vekbe és eszmékbe hajlón messze túl a szürkeségen. A MATESZ Thália Színpadának idei évadnyitó bemutatója kellemes megle­petés volt. Nemcsak azért mert Oral­­han Bokajev „A csikó" című kétrészes drámájának története és mondanivaló­ja nemcsak a Szovjetunió népei egyiké­nek szokásait, életstílusát és vitelét mu­tatja a nézőnek — ha a megszabott lehetőségek miatt csak villanásokban is, hanem azért is, mert az együttes megmutatta életképességét, fejlődő­készségét, kivéve minden argumentu­mot azok kezéből, akik vészharangot kongatva az ellenkezőjét állították. A darab színrekerülésében két ven­rab, sok gondolatot ébresztő megjele­nítés maradt nyitott, megválaszolatlan (a fiatalok találkozása a házmesterrel, az első gitáros fiú — Mázik István monológja) jellemek és személyek, s rajtuk keresztül egy szűkebb társada­lom esetleges hibái maradtak tisztázat­lanok (férfi az alsó erkélyről — Gyur­­kovics Mihály, Karazsan — Lengyel Ferenc) s mindez elvonhatta a közön­ség figyelmét a második részben kez­dődő szinte teljesen új rendezői vo­naltól, a végkifejlődéstől, az igazi mon­danivalótól. A második rész — a szí­nészek játéka is igazolja — sokkal job­ban kidolgozott, egységes, tisztán fel­épített, értékes része volt az előadás­nak. Boztajlakot, a kazah lótenyésztőt ala­kító Kovács József játéka meggyőző volt, bár az első részben megjelení­­tetteknél nem tudta megfelelően fel­hívni a figyelmet szerepére. A búcsúzás és meghívás pillanataiban erőteljesebb játékkal összeköthette volna a két részt. Az első részben csak a róla — Boztajlakról — szóló szavak juttatták őt eszünkbe, nem játéka, szerepe. A második részben azonban hiteles fi­gurát alkotott, s megfelelő hangsúlyt tudott adni a mély gondolatoknak. Zsan és Anar, a világban helyét kereső két fiatal, a megválaszolatlan és számukra érthetetlen kérdések fel-8 kította, hálátlan szerepét is nagyon jól játszotta el, mely a mondanivaló hang­­súlyozásával epizódszereppé válik. Ezt tudatosítva emeli ki azokat a részeket, amelyekkel a szülőföld-népszokás-anya­­nyelv jelentőségét, érthetőségét és sze­repét az emberi életben alá tudja tá­masztani. Ugyanez érvényes Várady Bé­la (a házmestert alakította) játékára is, aki ügyesen kerülte el a szerepé­ben rejlő buktatókat, és nem vált sem mártírrá, sem hétköznapi filozófussá, utcai oktatóvá. r' A Karligast, Boztajlak feleségét ala­kító Gombos Ilona visszafogott játék­kal tudta nagyon jól érzékeltetni, mire kárhoztatnak az asszonyok olyan körül­mények közt, amelyben élnek — a fa­lusi asszony „urát" szolgáló szerepét. A teljességre való törekvés miatt so­rolom fel a még meg nem említett szr­­nészek nevét, akik játékukkal vala­mennyien jól szolgálták — ha nem is a végkifejlődést — a rendezői elképzelé­seket: László Géza, Horváth Lajos, Ta­más Jolán, Szoby Gabi, Oláh Jenő és Érsek György. Szakái Gábor kísérő ze­néje és Gomolcák Ján szcenikai ze­néje is megfelelően épült a darabba. A most bemutatott Bokajev-mű tar­talmilag is, megjelenítési formájában is az utóbbi Thália bemutatók legjobb­ja. NESZMÉRI SÁNDOR-j Оz<ata. о оu_ \ árkányban (Stúrovo) CD ’ van egy kis üzem, I--------amelyet egyszerűen csak varroda néven emlegetnek. Dolgo­zói túlnyomórészt bejáró munká­sok, akik naponta több órát utaz­nak a falvakból. A város lakói keveset tudnak a volt járásbíró­ság épületében termelő Helyi Gaádálkodási Üzemről. Nem is­merik a termékeit sem, mert az üzem tíz év óta kizárólag kivitel­re dolgozik. Azt is kevesen tud­ják, hogy az itt dolgozó százhar­minc nő tizenhétezer férfinadrá­got készít havonta a Német De­mokratikus Köztársaság és a Né­met Szövetségi Köztársaság meg­rendelésére. S hogy milyen mun­kát adnak ki a kezükből, azt a legjobban bizonyítják a köszönő­levelek, a tucatnyi oklevél, ame­lyek a megrendelők elégedettsé­gét és elismerését fejezik ki. De nemcsak határainkon túl szerez­tek jó nevet termékeiknek. Ide­haza több kitüntetésben részesül­tek. 1966-ban megkapták a Kivá­ló Munkáért állami kitüntetést. Amikor tizenhét évvel ezelőtt megindult a termelés, az épület már tatarozásra szorult. Akkor azt mondták: a kisebb-nagyobb módosításokat, javításokat majd menet közben végzik el. Ezt az ígéretet a mai napig sem váltot­ták be. A nők rossz munkakörül­mények között dolgoznak és az a véleményük, hogy a vállalati 48. SZAMUNK RIPORTJA igazgatóságnak csak egy a fon­tos : reklamáció nélkül és időre teljesítsék a tervet. Azonban a műhelyek korszerűsítésére, az épület javítására, a dolgozók munkakörülményeinek javítására az eltelt időszak alatt egyetlen fillért sem fordítottak. A DOLGOZÓK KÖZÖTT Rólunk akar írni? Csak néz­zen szét, milyen környezetben dolgozunk — mutatott a raktár­hoz hasonló folyosóra egy mun­kásnő — Még egy kuckónk sincs, ahová berakhatnánk a kiörege­dett gépeket. Ilyen körülmények között hogyan szépítsük, tegyük vonzóbbá a munkakörnyezetün­ket. Találjon itt valaki akárcsak egy cserép virágnak is helyet!. .. — Milyen sors vár a varrógé­pekre? — kérdezem Varga Fe­renc üzemvezetőt. — Az induláskor korszerű gé­pek voltak. Ma már elavultak, de mi még ma is ezekkel dolgozunk. Kiszereljük belőlük a használha­tó alkatrészeket. Persze jól jönne egy raktár, hogy ne kelljen itt kerülgetni, de a fontosabb dolgo­kat sincs hol elhelyezni. Nagyon szorosan vagyunk. Amikor meg­indult a termelés, csak huszon­három dolgozóval számoltak, aztán több mint száz új dolgozót vet­tünk fel anélkül, hogy bővítettük volna az üzemet. Kezdetben ígér­gettek, most már huzamosabb idő óta azt mondják: az épület fel­újítás előtt áll. — És addig mi lesz, hiszen a nyakunkba csorog a víz, ha esik az eső! Fóliával

Next

/
Thumbnails
Contents