Nő, 1976 (25. évfolyam, 1-52. szám)

1976-01-06 / 1-2. szám

A NŐ WO/ to_____ jk i/J /да >•' / X r t д Ш Edita Spannerová „Korunk asszonya* - olaj Augusti nova Bozena „A boldogságért** — artprotis • Országjáró utam második megállója Jelka (Jóka) volt. A Mátyusföld telepü­lései közül azért esett a választásom erre a nagyközségre, mert népét ha­­gyományőrzöbbnek hittem, népi kultú­ráját gazdagabbnak. Épp ezért nem tit­kolhatom el enyhe csalódásomat sem. Hét-nyolc házban jártunk, de a nyolc­ban együttvéve nem találtunk egy fél kelengyényi szőttest. Kerámiát, fafara­gást egyáltalán. Még a nádtetős, száz­évesnél idősebb kunyhócskák is elosz­latták minden reményemet. Hová let­tek a falu tárgyi népi értékei? A fiák, lányok és unokák városi lakásait díszí­tik talán? És mi lesz, ha egyszer va­lakinek mégis eszébe jut, hogy egyikét a már ritkaságszámba menő, bolthaj­tásos, jellegzetes népi architektúrát képviselő házaknak, falumúzeummá alakítsa? Mivel rendezik be a jókaiak? Azért, ha mást nem is, de találtam néhány ételkülönlegességet. Mielőtt közzéadnám, hadd elevenítsem fel né­hány sorban a falu történetét, jobbá­ra csak a jelentősebb évszámokra tá­maszkodva. IV. Béla király 1239. III. 6-án, Budán kelt oklevele három Ilka nevű községet említ. Az 1291-ből származó iratokban Jelka-llka néven szerepel. 1305-ben Hunt fia János a községi birtok egy részét elörökíti. Ezidőtájt a falu Har­mathelynek is neveztetik. Ezt a nevet határának egyik dűlője még a közel­múltban is viselte. Egy 1355-ös egyezményben Harmat­­hely-Jóka a falu neve. A falu múltja gazdag. Szocializálódó jelene is. Csak éppen a népi hagyományok és tárgyi emlékek, amelyek pedig elválaszthatat­lan részei volnának egy falu kultúrá­jának — azok vannak erősen kivesző­iéiben. 16 Jókán a Garam-vidéki egyke ellenté­teként nem volt ritkaság a 10—12 gye­rek egy családban. S ahol ennyi az éhes száj. ott — nagyobb teret kap a leleményesség is. Főként a kukorica­ételek sokféleségén mérhettem ezt le. A közkeletű (kukoricakásán) amit tej­jel, vagy töpörtyűvel ettek a prószán, és görhönyön (máié) kívül még két jel­legzetes elkészítési módját találtam meg a forrázott kukoricadarának. Eze­ket egyik adatközlőm, a 73 éves Teréz néni mondta el nekem: „A göncit úgy készítöttük, hogy a fi­nomra darált kukoricalisztöt leöntöttük forró tejjel, jól összekevertük és kis nokedlikat szaggattunk belőle. Áztat aztán kifőztük a vízbe, és csöppöt mögzsíroztuk. Voltak aztán ugye azok a hintők, reszelt vadkörte, vagy túró, ez-az, möghintöttük vele a göncit. Na­gyon finom volt óm." „A gombócot, azt is úgy, hogy elő leforráztuk, aztán zsírt, vagy egy csöpp vajat, sót bele, összekevertük. Gombó­cokat gyúrtunk. Aztán fölös hajmával, gyönge parózsolékkal levest főztünk, és beletöttük a gombócot." „Néha elmesélöm az unokáimnak. Ök mög csodálkoznak: — Nagymama, hát maguk ilyeköt öttek? — Ilyeköt bi­zony kisunokám — mondom. Szegényök voltunk, sokan voltunk. Bizony milyen kedves volt a kása is, ha röggelre ma­radt belőle. Nyáron aratni jártunk a gazdákhoz. Nehéz munka volt, de bi­zony nem sok húst öttünk. Hoztak bab­levest, savanyú krumplílevest, kicsikét fölparázsolták, az volt." „Laskát is sütöttünk sokat. Elnyújtot­tuk a tésztát, mögsütöttük a vason. Utá­na beleerösztöttük egy pillanatra forró vízbe, zsírral mögkentük, lekvárt bele és összetekertük. A mögfőzött rizsbe 111 T(jzhelyen II.

Next

/
Thumbnails
Contents