Nő, 1975 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1975-07-10 / 27-28. szám

Trw\ MIT TEGYEK? „HERKULES“ Feltett kérdésére helyes szakvé- 1 leményt csakis az orvos tud és hi­vatott adni. Ezért azt ajánljuk, Ihogy panaszával, problémájával Iminél előbb keresse fel az orvost, kki a tüzetes kivizsgálás után meg­mondja, hogy milyen betegségről is van szó és megfelelő gyógyke­zelést alkalmaz. A baj korai felis­merése megkönnyíti a kezelést, mégelőzi a betegség továbbterje­dését. Ha azonban nem szeretné lakhelyén az orvost felkeresni, je­lentkezhet Bratislavában a szexuo­­lógiai tanácsadóban minden hétfőn 8—11 óráig. Pontos címe: Sexuolo­­gicka poradna, 801 00 Bratislava, Hlboftá 11. I „REMÉNY“ A fehérfolyás a hüvelyből szár­mazó váladék. A hüvely egészséges állapotban is nedves. Ha azonban a váladék mennyisége annyira megnő, '.hogy a fehérneműt be­szennyezi és érezhető, akkor az már feltétlenül kóros. A fehérfo­lyás önmagában nem betegség, de к számos nőgyógyászati elvál­­to„„s egyik tünete. Előidézheti nagyfokú tizikai, vagy lelki meg­erőltetés, helytelen életmód (kevés alvás, pihenés, túlzott alkohol- és nikotinfogyasztás). Mindenesetre keresse feli a nőgyógyászt, aki a kivizsgálás fctán megállapítja, mi­lyen betegségről van szó, és mi­lyen gyógykezelésre van szüksége. „FIATALSÁG'“ Kérésére közöljük az Orvoskoz­metikai Intézet) címét. Azt ajánl­juk, előzőleg lewél útján keresse fel az intézetet, Wiivel nagy az ér­deklődés, és csak előre meghatá­rozott időben fogadnak páciense­ket. Címük: Üstav ' lekárskej koz­­metiky, 801 00 Öratislava, ulica Obrancov mieru q 7. Figyelem ! Két kilencedik (osztályos tanuló 'retne hasonló /korú csehszlová­­., magyarországi fiatalokkal ma­gyar nyelven leyelezni. Szeretik a sportot, a tánczenét és a jó köny­veket. Címük:j Simító Erzsébet, 925 62 Váhovce/303. qkr. Galanta, — Forró Ilona,^925 62 yáhovce 299. okr. Galanta. Tizenkét éves kislány szeretne hasonló korú/ fiatalokkal magyar nyelven levelezni. Képeslapokat és szalvétát gyűjt. Címe:\ Haluska Aranka, 049M3 Sil. Jablonica 113. okr. Roznava. Huszonegy éves, jelenlek kato­nai szolgálatát tölti Csehország­ban. Különféle témákról szeretne 18—19 éves fiatalokkal magyar nyelven levelezni. Címe: Jokef Sol­­óansky, N/Ü 2066 — irányítószám 330 21 Line u Plzni, okr. Plzen. V fi ' D 17» <S 31 3f­fi 3Z ** A Szövetségi Távösszekötte­tési Minisztérium a Csehszlo­vák Spartakiád alkalmából június 15-én 3 címletből álló bélyegsort bocsátott ki. A spa< takiád-gyakorlatok egyes kategóriáit jelképzö bélyegek többmilliós példányszámban juttatják el n hírét a cseh­szlovákiai testnevelési mozga­lom legtömegesebb és világ­viszonylatban is páratlan ren­dezvényének, a százezres tö­megeket megmozgató sparta­­kiádnak. Az ipari tanulók gyakorlatot ábrázoló 30 fillé­res bélyeg 8 millió, az alap­­i.-kolások gyakorlatára emlé­keztető 60 filléres címlet 5 millió és az 1 koronás, a nők és férfiak gyakorlatát jelké­pező érték 3 millió példány­­számban jelent meg. A bé­lyegek szelvényekkel együtt kerültek forgalomba. Terve­zőjük Ivan Strnad festőmű­vész, a vésnöki kivitelezés Mi­les Ondrácek munkája. A spariakiád-sorral egyidöben a posta elsőnapi borítékot ugyancsak I. Strnad alkotta, a vésnöki kivitelezés J. Gold­schmied műve. VÍZSZINTES: 1. Idézet Juhász Gyulától (a nyíl irányában folytatva). 13. Felesége sóbálvánnyá vált. 14. Sajtjáról híres hollantkyáros. 15. Kikötőváros az Arab-félszigeten. 16. Olaj angolul, гвц Nyílás. 20. Folyókon átkelőhelyül szolgáló mű­szaki létesítmériy. 21. Ö németül. 22. О. В. E. 24. Magához szólít. 26. Tagachászó. 27. Ismert német meseíró. 29. Zárka, fogház. 31. Nagy szerepe van a labdarúgásban is. 33. Bul­gária legnagyobb koKője, szabadsághős. 35. Az NSZK kor­mányának székhelye. 3?, Félig Emánuel. 38. Köztársaság Dél-Amerikában. 39. Ráskbi .. . kódexmásoló. 40. Közvetítő­állomás. 42. Legyőz. 43. Fohsfított könyvállvány. 44. Korlát, határvonal. 46. Minden házba« megtalálható hírközlő és szórakoztató eszköz. 48. Ital fele. 50vTéhger angolul. 52. Szarvasfajta. 53. Juttat régiesen. 5A^i--lel a végén Kelet- Azsia-i pénz- és súlyegység. 56^Értéke. 58. Régi űrmérték. 59. Kugli. 61. Dél-Amerikábanmonos darufajta. 63. Tamási ..... erdélyi író. FÜGGŐLEGES: 1. László. 2. Hibásan ír. 3. A szurkolók öröme. 4. YT. 5. Tatjadószó. 6. Béke csehül. 7. Ady szerel­mének keresztijeibe. 8. Jenő, Antal, Sándor. 9. De. 10. Csacsi-hangon. 'S. D. H. 12. Enyém Berlinben. 16. Idézet második része (a nyíl irányában folytatva). 17. Békaporonty. 19. Szp^ecs. 22. Hegy görögül. 23. Érduguiás. 24. A tavasz hírnöke. 25. „Nemzeti vállalat" rövidítése az NDK-ban. 27. Ldvagok féltve őrzött kelyhe (az utolsó betű feleslegesen kettőzve). 28. Hiányosan telt idomú. 29. Kavar. 30. Redőny. 32. Lám! 34. Világifjúsági találkozó rövidítése fordítva. 36. Új görögül. 41. Fél hanggal felemelt e-hang a zenében. 43. A postai küldeményen rajta kell lenni. 45. Bátor igéje. 47. Csonthéjas gyümölcs. 49. Kelet-ázsiai pénz- és súly­egység. 51.A 13. vértanú jelzője. 53. ...bókom ez az írás. 55. Mezőgazdasági eszköz (ék. felesi.). 56. Gát betűi. 57. 'Alaahalásznő. 58. Fordított időmérő. 60. Mássalhangzó fo­netikusan. 61. Névelő. 62. Szovjet repülőgép-típus. 63. Ha­mis. N. Bekülabndő a megjelenéstől számítva 6 napon belül a vízszintes l\és a függőleges 16. számú sorok megfejtése a rejtvényszelvénnyel együtt. A 25—26 szómbsrejtvény helyes megfejtése: ígérem, hogy meghálálom. Mindehsjótogatását viszonozni fogom. A 21—22 számú rejtvény helyes megfejtéséért könyvjuta­lomban részesültek: VanKJHagdolna, Zeliezovce (Zseliz) Barta Rudolfné, Pribeník (Perbenyík), Farkas Erzsébet, Ko­­márno (Komárom), Keszegh EarhsCicov (Csicsó), Mészáros Róbertné, Branc (Berencs), Széplak^vMária, Blhovce (Nagy­balog), Veseiá Jusztina, Dunajská Strebe (Dunaszerdahely), Seszták Arpádné, Horné Saliby (Felsőslyli), Tóth Flóra, Secovce (Gálszécs), D^. Faragó István, Rimóyská Sec (Ri­­maszécs). 1 > ' * (s)-'WHA/V^V 4 k GO C4J r^. esi VONAL ALATT Nosztalgia nélkül: hol vannak a muskátlis ablakok? Végre elmondhatjuk, hogy itt a várva várt nyár. Igaz, kicsit szeszélyes, hol az ablakpárkányon kopogó hideg esővel ébreszti az embert, hol váratlan káni­kulával zavarja ki az erdő hősébe, a víz partjára. De Így vagy úgy, akármilyen szeszélyesen, de mint minden évben kötelességének megfelelően érleli az izeket, zamatokat, pingálja a fák, a lő, a virágok szinét úton-útlélen, réteken, mezőkön, kiskertekben. A jómúltkor volt bizony elég alkalmam gyönyörködni a nyárban: végigutaztam a Caram-völ­­gyén fel a Magas-Tátráig, onnan lefele pedig a Vág-völgyén át, s aztán kö­vetkezett a Csallóköz, keresztül-kasul, nem is egyszer. Csodaszép volt a természet, a nyár — de mégis akkora tüske maradt a lel­kemben a hosszú utak végeztével, hogy fájdalmamat (de mondhatnám úgy is, hogy mérgemet) világgá kell kiáltanom! Szóval: száguldott végig az országon a hatszázhármas, végig a falvakon, a városokon. A falvak főutcáit ma már jobbára újonnan épült — hogy ne mondjam, kacsalábon forgó — villák szegélyezik. Van rajtuk kis erkély, nagy erkély, van tetőterasz egyszerű és nagy­szerű korlátokkal. Aztán: a városok ha­tárában ott ostromolják a felhőket a toronyházak, sorakoznak az újdonatúj panelházak, magasak, alacsonyak, egyenes sugárutakat alkotva, a kiseb­bek itt-ott hullámvonalban húzódva, a magasabbak négyszögben zárva be kedves kis tereket és így tovább. Né­melyik hófehér, némelyiken színesek a falak, de akár ilyenek, akár olyanok, egy valami mindegyikre jellemző: az új házakban minden lakáshoz tartozik er­kély. S most következik az, amit meg kell kérdeznem: Hol vannak a virágos erké­lyek?! A hosszú utakon százszor is eszembe jutott egy élmény, amely leg­szebb emlékeim közé tartozik: csaknem tiz esztendeje Berlinben csatangolásaim közben nem győztem csodálni azt, hogy ebben a városban, ahol még akkor, a háború után húsz évvel is alig akadt olyan ház, kivéve persze a már újonnan épült utcákat és tereket, amely vala­milyen módon ne viselte volna magán a háború nyomait. De a háború ütötte sebek mellett minden ablak, minden erkély egy pompás virágoskert volt! Kopott külvárosi bérházak szürkeségén muskátlik lángoltak, halványrózsaszin, harsánylila vagy fehér petúniák bólo­gattak és számomra ismeretlen tutókák takarták a golyószórók, ágyúgolyók, bombák okozta repedések nyomait. És nálunk — nálunk ugyan hová tűn­tek a muskátlis ablakok? Mintha úgy szállt volna rájuk a feledés pora, mint a régi-régi slágerre... De azért hely­telenítve bólogatunk, ha ismeretterjesz­tő cikkeket olvasunk arról, hogy meg­változott az ember és a természet vi­szonya, vagy arról, hogy vannak civili­zációs betegségek s ezeknek egyike az ún. betonkor, ami tulajdonképpen nem más, mint hogy az ember idegrendszeré­nek túlságosan nagy megterhelést jelent a rohamosan terjeszkedő városok szürke kőrengetege s meglehetősen súlyos depressziós betegséget okozhat. Az ember és a természet megválto­zott viszonya ... Igen. De azért rajtunk is áll egy kicsit, hogy tőlünk telhetőén enyhítsünk valamicskét a bajon. Első­sorban persze azokon, akiknek az abla­kában vagy az erkélyén még mindig üresen áll a virágok, a futókák helye! 27

Next

/
Thumbnails
Contents