Nő, 1974 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1974-02-08 / 6. szám

t Kedves Viola! Mind írod, falun élsz társasházban, és nagyon sokat szenvedsz a szomszé­dos családok tapintatlan és érzéketlen viselkedése miatt. Ti igyekeztek csend­ben élni, vigyázni mások nyugalmára, szigorúan betartva a szocialista együtt­élés mindenkire vonatkozó szabályait. A rádió, a televízió halkan szól, az ajtók nem csapódnak, a folyosót nem veri fel a zaj távozáskor, vagy érke­zéskor. Sőt, ha vendégeket hívtok, ezt előre közlitek szomszédaitokkal, elné­zést kérve és Ígérve a tiz óra utáni csendet. Sajnos az alattatok, felettetek és mellettetek lakó családok nem tart­ják követésre méltónak jó példátokat. A hajnalban távozó szülők, vagy isko­lába siető gyerekek csak becsapni tudják maguk után az ajtót. A házi­asszonyok kizárólag a folyosón beszé­lik meg egymással napi teendőiket, a friss híreket és a többi lakó magán­életével kapcsolatos pletykákat. A min­den este bekapcsolt televízió, vagy rádió éjfélig szól, és olyan hangerővel, mintha gazdáik sosem hallottak volna még az este tiz utáni csendrendeletről. Szólni már nem is mertek, mert már így is, szinte „kinéznek" benneteket a házból. Odáig pedig nem akarjátok feszíteni a húrt, hogy a hnb-re menje­tek panaszotokkal. Ebben az esetben igazán nehéz tanácsot adnom. Ez a kérdés már nem is annyira titeket érint, mint a másik három családot, akik veletek élnek. Azoknak van szük­ségük jó tanácsra, akiknek a társasház lett új és megváltozott életterük. A vá­rosi embernek több gyakorlata van már a fegyelmezett együttélésben. Fa­lun új ez a gond, de megoldása sür­gető, hiszen egyre több család költö­zik ott is egy fedél alá. Elhihető, hogy azoknak, akik eddig tágas udvarban, magánházakban lak­tak, eszükbe sem jutott, hogy a haj­nali kelés zajával, az éjszakai rádió­zással, hangos beszéddel zavarhatná­nak valakit. S aztán egyszerre meg­változik a helyzet. Vékony falak vá­lasztják el őket a másik családtól, kö­zös a bejárat, a folyosó — mindez olyan helyzetet alakított ki, amelybe bele kell szokni. Sok mindennel meg kell alkudni a mások érdekében. Kö­telezővé vált a tapintatos járás-kelés, 'amit a városi ember már természetes­nek tart — a másik magánéletének tiszteletben tartása. Egy dolgot mindenesetre jó tudni és magunkévá tenni: nem barátokként la­kunk együtt, akiktől elnézést várhatunk. Merőben más célokkal, életszínvonal­lal és munkakörrel rendelkező embe­rek kerülnek össze, akiknek meg kell tanulniuk alkalmazkodni, fegyelmezet­ten élni. A tapintat, a másik család nyugalma iránt érzett felelősség, a ba­rátság parancsánál is erősebb pa­rancs, hogy legyünk tekintettel egy­másra, az együttélés komoly, és min­denkire egyformán kötelező szabályai szerint. Talán akik olvassák ezeket a soro­kat, felfigyelnek erre az emberi jó­indulattal oly könnyen elsimítható vagy ennek híján tűrhetetlen helyzete­ket teremtő kérdésre, és megértik, hogy mit kell tenniük azért, hogy új és szép társasházukban ne csak ők, de szomszédaik is otthonra leljenek. „Jö LENNE HA .. Márciusban gyermeke született s ebben az évben várja második gyermekét. Minthogy nem volt alkalmazásban, ha mindkét gyer­mekéről saját maga rendszeresen fog gondoskodni, s a terhesség alatt eljár az egészségügyi tanácsadóba, gyermekei kétéves koráig igénye lesz a gyermekgondozási segélyre. Ezt az előírt nyomtatványon a járá­si nemzeti bizottságon kell kérnie. Minthogy sem férje, sem ön nincs munkaviszonyban, ún. szülési se­gélyre nincs igénye. (dr. BG) „HÁRSKÚTI LAKOS“ Levelében arról ír, hogy 12 éves korától epilepsziában szenved. Az­óta állandóan gyógyszert szed, és betegsége, állapota nem javul. Mit csináljon, hogy egészsége rendbe jöjjön? Az epilepszia hosszadalmas be­tegség, és állandó gyógyszeres keze­lést igényel. Tartózkodjon a kime­rítő, fizikai munkától, sokat pihen­jen, alkoholt ne fogyasszon! Táplálkozzon rendszeresen, sokat mozogjon a szabad, friss levegőn, és tartsa be az orvos utasításait, folytasson rendszeres életmódot — az eredmény nem marad el. Figyelem! Csehszlovákiai fiatal olvasónk szeretne magyarországi, romániai és csehszlovákiai 15—18 éves ko­­rúakkal magyar nyelven levelezni. Színészek és táncdalénekesek fény­képeit gyűjti. Címe: Gaál Ilona, Neporadza 980 45 Strkovec, okr. Rim. Sobota. * * * Tizenhét éves magyarországi ol­vasónk szeretne hasonló korú cseh­szlovákiai fiatalokkal levelezni. Szereti a sportot, zenét. Címe: Te­­nemel Agnes, 6400 Kiskunhalas, Munkács u. 16. Magyarország. Elsőéves főiskolai hallgató vagyok. Szeretnék megismerked­ni egyszerű, szerény fiúval. So­káig a magány volt az egyetlen megértő barátom. Társaságba ritkán jártam, eddig nem is vágytam, és nem is volt kivel. Gyakran voltam egyedül, de mégsem éreztem a magányt. Egy idő óta azonban sehol nem találom a helyemet. Egy meg­értő barátra vágyók, akivel megoszthatnám örömömet és bánatomat. Szeretek mindent, ami nemes és szép. Szívesen járok színházba, kedvelem a komoly zenét, de a tánczenét sem vetem meg. Komoly, becsületes ember le­velét CARMEN jeligére várom, * * * Tizenkilenc éves, 165 cm ma­gas, telt karcsú, mindig víg ke­délyű lány vagyok. Szeretnék megismerkedni korban hozzám illő szőke, vagy barna fiúval Becsületes szándékú fiúk le­velét ZSUZSUKA jeligére kérem. SZERETNÉK RÁTALÁLNI □ □ ___A TARGYfllÚTEREMBOt____ A szenvedés és csalódás mély nyomokat hagy az emberekben. Ilona még nincs har­mincéves, de korához képest sokat átélt és jó ideig nem felejti el azt az eltékozolt négy esztendőt. Hogyan is kezdődött? Néhány évvel ezelőtt sikeresen leérettségizett. Nehéz lenne meg­mondani, hogyan jutott arra a gondolatra, hogy Nyugaton próbáljon szerencsét. Kaland­vágy, karrier? Ki tudja, mi űzte el 1968-ban az otthonából. Még az sem számított neki, hogy van egy kisfia, aki ezután támasz nélkül marad.- New York-ba vágyott, és el is jutott. Azzal a céllal ment el, hogy boldog akar lenni. Angolul nem tudott ugyan, pénze sem volt, így hát a frissen szerzett érettségi bizo­nyítvánnyal egy vendéglőben edénymosogató lány lett. Fárasztó, nehéz munka volt, ezért gyakran változtatott munkahelyet. Mindent megpróbált, még cipőtisztítást is vállalt, mert nagyon hitt abban, hogy egyszer minden jóra fordul. Lassan a nyelvet is megtanulta, és a férfiak is egyre jobban kacsingattak, felé. Még szerencse, hogy hamar észbe kapott és pénzért nem dobta oda magát. Jirível, a cseh fiúval, egy étteremben ismer­kedett meg. Egymásba szerettek. A fiú fekete cicának becézte és ez ott a nagy idegenben akkor jólesett neki. Jirí munkás volt, pedig Prágában főiskolát végzett. A lány nagyon sajnálta, mert észrevette, hogy nehezen bírja a fizikai munkát. Aztán összeházasodtak. Boldogok voltak, pedig rengeteget dolgoz­tak. A féri azt mondta, meg kell gazdagod­niuk mindenáron, ezért egyre több munkát vállaltak. Evekig éjjel-nappal dolgoztak, de pénzük sohasem volt, a fizetésük harminc százalékát lakbérre adták. így teltek az évek. egyik a másik után. Egyszer azt mondta Jirí: Cicám, van már ezer dollárunk, hazame­gyünk, végleg . . . Egy kikötése volt, hogy előbb a fiatalasszony menien haza és ő rövi­desen utána jön. Gondolkodás nélkül bele­egyezett. Hazajött Szlovákiába, vissza a falu­jába. Mindez tavaly szeptemberben történt. Azóta semmit sem tud a férjéről, nem ír, pénzt sem küld, s haza sem jött utána. Nyu­­aaton, a csalódások egész sorát élte át. Sötét, kegyetlen és kiábrándító négy eszten­dő után még egv súlyosabb csodós érte, Jirí hűtlen lett hozzá, hazudott neki, becsapta és elcsalta a Dénzét. ül a szobában, maga elé meredve, és azon töpreng, hogyan tovább? — Lányom — hallotta édesanyja hangját — hallod? A postás volt itt, levelet hozott n járásbíróságról. Beidéztek a gyerek végett. Inén, a kisfia miatt, aki már nyolcéves és az állami gyermekotthonban él, s aki után ő méa eav fillért sem fizetett. Már nem aondol kalandokra, kiábrándult, elege van belőle. Felejteni akar, a fiának élni, akit eldobott magától. KRAJCSOVICS FERDINAND VÍZSZINTES:, hj. legfelsőbb fokú tudományos intézmény Moszkvában. fő. Ritka női név. 17. Képzőművé­szeti alkotás. 18. Az orosz baltLjloi^ ta hadihajója — ma történelmi emlék­ként őrzik a Néva folyón. AST Nemes betűi felcserélve. .22. Híres magyar bortermelő vidék. 23. . . .-mozog iker­szava. 24. Hüvelyk németül hiányo­san. '26. Dúl párja. 28. Sport és morze-hang. 29. Hangtalanul énekel. 30. Bajlódom. 33. ÓÓK. 34. Jenő, Imre. 35. Eretek belseje. 36. Földet forgatsz. 38. Kettőzve magyarországi szerencsejáték. 39. Orosz tudós, a ra­kétaszerkesztés és rakétarepülés út­törője (Elöl keresztnevének röv.), 40. Shaw, angol drámaíró személynevei­nek kezdőbetűi. 42. Gyík betűi. 43. Fejtorna. 44. Kettős-hangzó. 45. így kezdődik a tapsolás. 47. Lenin­­emlékeket őrző gyűjtemény tárháza. 5Ó. A legmagasabb értékű kártyalap. 51. Ő tesz (ék. h.). 53. Új görögül. 54. Török férfinév. 55. Hullik. 56. . . . Hood, angol mondái hős. 59. Üj­­zélandi ősnép volt. 60. A harmadik személyek alant. 62. Magas török tiszti rang. 64. Orosz író, a szoc. rea­lizmus megalapozója. 65. Kommu­nista Ifjúsági Szövetség a Szovjet­unióban. 66. Országos villamosítási terv a Szovjetunióban. FÜGGŐLEGES: 1. Az első atom­energiával működő jögtörő hajó neve. 2. a Szibéria vasút melletti városból való. 3. Valakit utánoz^-4.^ . . Kose­­voj. -5C Soha németül. Csepsemő­­sírás. X- Fordított névelő.^.''Folyó, a Szovjetunióban. .9r" Vali, Teri. "TŐ. Gallium vegyjele. JdT YUT.^lí. A szerelem istene az ókori görög mito­lógiában. 13. Japán fővárosa. 14. A szerelmi költészet múzsáját az ókori görög mitológiában. 15. Szovjet-orosz költő, a forradalmi költészet meg­teremtője (1893—1930). 20. Apró öltésekkel készült színes képek. 21. Ésszel-e? 24. Polgártárs franciául. 25. A föld felé. 26. Fej. 27. Porból keletkező üledékes kőzet és ANI. 30. Végtelen diós tekercs. 31. É-spanyol­­országi város (az utolsó betűje feles­legesen kettőzve). 32. Erős fekete­kávé. 35. Hangtalan récék. 37. Rés, nyílás. 41. Művészeti irányzat és sti­lus. 44. Idegen egészségére. 46. ... Casals. 48. IO. 49. Csacsihang. 50. Kosár betűi felcserélve. 52. Német kikötőváros (l = m). 55. Angol fő­nemesi cím. 57. NNS. 58. Én latinul. 59. Hiányos more (cigány). 61. Tűz szélei. 62. összevont német prepozí­ció (an dem). 63. Rangjelző szó. 64. Menj angolul. Beküldendő a megjelenéstől 6 na­pon belül a vízszintes 1^ 18, 39, 47, 64. §5 és 66, valamint aTüggőleges l'T és a ^15. számú sorok megfejtése “a rejtvényszelvénnyel együtt. A 2. számú rejtvény helyes meg­fejtéséért könyvjutalomban részesül­tek: Horváth Ilona, Gabéíkovo (Bős), Durda Teréz, Rimavská Sobota (Ri­maszombat), Dudás Antalné, Veiké JCapusany (Nagykapos), Takács Jo­lán, Safárikovo (Tornaija), Németh Irén, Stvrtok n/Óstr. (Csallóközcsü­­törtök). Az 5. számú rejtvény helyes meg­fejtése: Az ember csak annyit ér, mint amennyit használ. 7777717 7m'Vifi777-c7 ' sjb-hl4’fúXKk 1Xfi?ízi0A. Ahvefixkx$XHXt0cl/ VtXtí XXtti■X‘44<l\ T4X 30,✓f t/0J//K'.J*ínX*b0k ■7X<7f>f/jeEtX$<r&?X/c X 39C4 J ö 4rkuX£ *X $ 4rEXrsík lXw<1 TfiX¥é■fa2;b*7\fk.4*X%4£ Bd 4 fi?X4 ~o\XfftEff<í■1 iJl*B*SSXtX1$04(\ ’ ioJt-i&AtTX ÍZ 63-X?iFA Ä-/ 77s 4-£2o“-9i7\jj£ A

Next

/
Thumbnails
Contents