Nő, 1974 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1974-02-01 / 5. szám

Kedves Asszonyom! Egy kisirt szemű édesanya látványa valóban szomorú. Amikor találkoztam önnel, nagyon megsajnáltam; „A fiam elköltözik tölünk. Albérletben akar lak­ni, pedig mindene megvan ..Igen, pedig Önök eddig mindketten szinte a tenyerükön hordozták, minden lépését vigyázták, minden kényelmet biztosítot­tak számára, ön, kedves asszonyom, o kedvenc ételeit lözte, nem mulasztva el sosem, hogy figyelmeztesse nagykorú fiát arra, hogy ilyet soha senki nem fog neki főzni. Szekrényét rendben tartotta, (zsebeit rendszeresen átkutatta), Író­asztalát nem engedte kulcsra zárni. Egy­szóval mindent elkövetett annak érdeké­ben, hogy a fiát elkergesse hazulról. Megfeledkezett arról, hogy ő már fel­nőtt ember, akinek tiszteletben kell tar­tani a magánéletét, nem szabad minden percével és fillérjével elszámoltatni, állandóan bíráló szemmel mérlegelni baráti körét és nőismerőseit. Elvette tőle a függetlenségét, kíméletlen anyai zsar­nokságával és tapintatlanságával rab­ként, sőt, ml több, kisgyermekként ke­zelt egy felnőtt embert. Hogy lehet az, hogy nem vette észre, hová vezet az ön­zése. Hogyha a fia valóban férfivá érett és önálló gondolkodású, erős aka­ratú és jellemű ember lett, akkor előbb­­utóbb visszautasítja szülei hamisan ér­telmezett szeretetét. Kilép a börtönnek érzett családi fészekből, lerázza magá­ról a láncokat, amelyekkel magukhoz kötözték. Elmulasztották fiuk számára megte­remteni azt a légkört, amelyben jól érezte volna magát. Ha érezte volna, hogy szülei szeretettel gondoskodnak róla, de nem gátolják meg abban, hogy külön életet éljen, nem vágyódott volna el hazulról. Pedig a szülök is csak nyer­nének, ha kapcsolatban tudnának ma­radni felnőtt gyermekeikkel, azok baráti körével, nem szakadnának el úgy a je­lentől, nem kényszerülnének unalmuk­ban a múlthoz, az emlékeikhez mene­külni. Ha megértők és tapintatosak tud­nának lenni okos tanácsadóként, barát­ként mindig közelében maradhatnának a fiatalságnak. Azon a kritikus ponton, ahol a gyer­mek megelégeli a kényeztetést, s azt is, hogy helyette gondolkozzanak, sok szülő veszíti el uralmát gyermeke felett, Nem csoda, ha diplomás fia önérzetét sértik az örökös „hol voltál már megint", „ki­vel mászkáltál", „ez a nő nem hozzád való" megjegyzések. Lehet, hogy fiuk már a párválasztás útját keresi, lehet, hogy komoly érzésekkel vonzódik vala­kihez, de önálló lakása nem lévén, kénytelen utcasarkokon találkozni vele. Lopott perceket tölteni azzal, akihez az életét fogja kötni. Magukhoz nem hív­hatja, mert fél a megszégyenüléstöl, a kutató, barátságtalan tekintetüktől. Azt tanácsolom, okosan, józanul be­széljék meg gyermekükkel az elköltözés lehetőségeit. Hagyják a terhes szemre­hányásokat, sőt, támogassák öt baráti­­lag ezen az úton. Aki képes az albérlet kényelmetlenségét választani az otthon helyett, az már annyira el lehet kese­redve, hogy kár is lebeszélni a szándé­káról. Ha majd látja, hogy mégis jobb volt otthon, úgyis visszatér. Es ha egy­szer megérik azt, hogy fiuk bizalommal bemutatja lányismerősét, csak az önök tapintatán és jóindulatán log múlni, hogy visszakapják-e fiukat — feleséges­tül együtt — vagy örökre elveszítik. „70 éves asszony" A szövetkezet az általa hasz­nált földirt használati dijat nem fizet. Ha tagja volt a szövetkezet­nek és munkaképtelen, a szövet­kezeti alapszabályok szerint és a szövetkezeti dolgozók szociális biztosításáról szóló előírások ér­telmében kaphat nyugdijat vagy szociális segélyt, ha a törvényes feltételeket teljesíti. Ha nincs más nyugdíja, sem egyéb kereseti, vagy megélhetési forrása, kérhet ún. szociális járadékot a járási nemzeti bizottság szociális bizto­sítási osztályán. „Háromcsaládos édesanya" Egyéni házépítésre kölcsönt a munkaadó, valamint az Állami Takarékpénztár adhat. Ennek fel­tételeit az 1973. évi 14. számú törvényerejű rendelet tartalmaz­za. A nemzeti bizottság kamatmen­tes kölcsönt adhat az 1968. évi 137. számú pénzügyminiszteri hirdetmény szerint. A kölcsön feltétele, hogy az építkezés a távlati telepítési terv­vel összhangban van. Eziránt a járási nemzeti bizottság építési osztályán érdeklődhetnek, ahol a községüket illetően konkrét fel­világosítást kaphatnak. (dr. BO) „Miért vagy oly távol?" Levelében arra kér felvilágosí­tást, hogy házasságot köthet-e magyarországi fiúval, és a házas­ságkötés után az megkaphatja-e a csehszlovák állampolgárságot? A házasságkötést az Illetékes nemzeti bizottság anyakönyvveze­tőjénél az előirt kérvény-nyomtat­vány kitöltésével kell kérni. Csa­tolni kell a jegyesek anyakönyvi kivonatát, állampolgársági bizo­nyítványát, lakóhelyük és családi állapotuk igazolását, s külföldi személy esetén, saját hatósága igazolását arról, hogy házasság­kötési jogképessége van. A házasságkötés után itt ma­radhat a férj, s utána kérheti a csehszlovák állampolgárságot, ha azonban nem igényli, megtarthat­ja a magyar állampolgárságát is. Amikor Vanesze Mérges Va­zul, a helyi gazdálkodási válla­lat fősámánja szólásra emelke­dett, még a legyek is a zseb­kendőjükbe zümmögtek. — Halljuk a vakért, arany­apák, hol csináljuk, mit csinál­junk? — kérdezte a fősámán röviden és velősen a vállalati agytröszt tagjaitól. — Háááát, van kereslet . . . van igény . . . bőven van . ., ugyebár — hebegte az előrubri­­kázó vezetője. — Itt van ugye­bár, Szépfalu. Kellene női fod­rászat, tisztító . . . Eddig hatvan kérvényt adtak be, két küldött­ség járt nálunk . . . — Még mit nem? Dancingot nem akarnak, vagy mozgólépcsőt a háztáji­ba? — csattant fel Vanesze. — Végre sikerült egy kis pénzt szerezni és akkor azt tömjük Szépfaluba?! Éppen a múlt­kor olvastam, hogy Szépfalu öt évszá­zados település, ötszáz évig kibírták női fodrászat és tisztító nélkül, pont most sürgős nekik? Talán már a kol­­mízóvas, meg a mosóteknő is hiány­cikk?! — Igazság, nagy igazság! — helye­selt az utórubrikázó vezetője, aki na­gyon szerette volna kifúrni az előrubri­­kázó góréját, hogy a saját sógorát pro­­tezsálja a helyére. — Véleményem sze­rint elsősorban fófalu kérését kell telje­síteni, öt év óta könyörgnek fodrásza­tért és háztartásigép-javítóért. ötszáz­húsz háztartás teljesen gépesítve . . . — Egy frász! — jelentette ki fino­man, de határozottan a fősámán, aki szerette a nemesveretű diplomáciai ki­fejezéseket. — Ha Jófaluban lesz fod­rász, akkor Szépfalu apraja-nagyja rohan a miniszterhez panaszkodni. A hűtőgépeket, meg a mosógépeket pedig igazán könnyedén behozhatják a járási székhelyre. Nem kell puhánynak lenni! Az értekezleten még ismertették Kis­falu és Nagyfalu, valamint további harminckét községnek a fentiekhez ha­sonló kérelmét. Vanesze Mérges Vazul meghallgatta a javaslatokat és gyorsan, rugalmasan határozott: — Ezt a kis pénzt szeretett járási székhelyünk gazdagítására fordítjuk. Mert valljuk be, hogy nem élet az élet mindaddig, amíg itt nem nyíli meg egy korszerűen berendezett szépségápoló szalon. Tehát az egész pénzt erre a cél­ra fordítjuk. Egyébként a létesítmény számára már biztosítottam a kiválóan képzett vezetőt is! Az agytröszt tagjai egymás nyakát törve lelkesedtek, mert eszükbe jutott, hogy Vanesze Mérges Vazul felesége vizsgázott kozmetikusI PETERFI GYULA SZERETNEK . RÁTALÁLNI □ □ Huszonhat éves, hivatalban dolgozó lány vagyok. Szüléimét korán elvesz­tettem. Csalódásban is volt már részem. Szeretnék olyan fiatalemberrel, vagy elvált férfival megismerkedni, aki nem­csak a kalandot keresi, hanem az igazi szerelmet, társat, akivel az élet örömeit és gondjait megoszthatom. Jó szándékú, becsületes ember levelét Gyöngyvirág jeligére kérem. * * * Huszonhárom éves, 167 cm magas lány vagyok. Társaság hiánya miatt ez­úton szeretnék megismerkedni korban hozzám illő, szolid, nem iszákos fiatal­emberrel. Kalandorok kíméljenek. Komoly, be­csületes szándékú emberek levelét Csallóköziek előnyben jeligére várom. * * * Kérjük mindazokat az olvasóinkat, akik a ..Szeretnék rátalálni“ rovatban kívánnak ismerkedni, hogy önmaguk­ról, szokásaikról, kedvteléseikről írja­nak megbízható alapossággal és részle­tesebben. Köszönjük. VÍZSZINTES: 1. Széchenyi István mondásából idé­zünk (a nyíl irányában folytatva). 12. Mondott. 13. Erkély. 15. Három több szláv nyelven. 17. Simon Anna. 18. R. Y. 19. Csacsihang. 21. Hegység Dél- Amerika Ny-i partja mentén. 24. Becézett női név. 26. Szám rövidítése olaszul. 28. Nagy harcok színhelye volt Szlovákiában az 1. és II. világháború idején. 30. Testrész. 31. Kelet-ázsiai pénz- és súlyegység. 33. Bice-bóca. 35. Disz fordítva. 36. Német részvénytársa­ság röv. 37. Hamis. 39. Visszaáll. 41. Reggel németül. 44. Ártatlan, szende lányokat alakító színésznő. FÜGGŐLEGES: 1. Attila. 2. Hangtalan ázás. 3. Mu­tatószó tárgyraggal. 4. Az Aranykoporsó írója. 5. Vak németül. 6. És latinul. 7. Comb szélei. 8. Madár. 9. Idom. 10. Kisfaludy Károly. 11. Főverőerek. 14. Az idézet második része (A nyíl irányában folytatva). 16. Zenés szórakozóhely. 20. Kiváló francia költő és író (Louis). 22. Sűrű, bőséges. 23. Kolin egynemű betűi. 25. Indulatszó. 27. Ottó, Ede. 29. Az égboltot tartó görög-római mitológiai óriás. 32. Puha. 34. Női név becézve. 38. Román pénz. 40. Ági, Vali, Nóra. 42. Urna közepe. 43. Hangtalan óta. 44. Nátrium. 45. A teljes ábécé kezdete. Beküldendő a megjelenéstől számítva 6 napon belül a vízszintes 1, és a függőleges 14. számú sorok meg­fejtése a rejtvényszelvénnyel együtt. A 4. számú rejtvény helyes megfejtése: „Elmen! a nap, táskájába tévén, ügyeit-gondjait. Csend lesz talán. Ketten vagyunk most: Lenin meg én, Lenin mint fénykép szobám falán." Az 1. számú rejtvény helyes megfejtéséért könyvjutalomban ré­szesültek: Serfőző Klára, Veiké Kapuáany (Nagykapos), Juhász Gyula, Kamenny Most (Kőhidgyarmat), Szakái Erzsébet, Bratisla­va, Ganz Rózsa, Stúrovo (Párkány), Nehéz Sándorné, Dvory n/2it. (Udvard). r m7 4 »n 5A s \z 7 s A. «1 / 11 % JL\ /t 14 ~~ ~W * -i6 / / •y I W 10 ű u /h £l of IS Zf 6t y I./ ~T n 2* / * 30 ~jrzw , £­ti/* Í3 34 * jy/ > _____ 3<S * T ~~39 / 4-0 * Tja. 43 44 / H * J ___ J /y 1 • J

Next

/
Thumbnails
Contents