Nő, 1974 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1974-11-29 / 48. szám

tik a kerámia. Így alkottak elődeink is, akik ránk hagy­ták a gyártás titkát. S mi mind a mai napig csodál­juk a kerámia tárgyak cso­daszép alakját, színeit, mintáit. A különböző vidé­kek kerámiájának mindnek megvan a sajátos, másutt föl nem lelhető eleme. A Hlohovec (Galgóc) melletti Siladicén készült kerámiá­kon már ősidőktől fogva sötét vörös rózsák égnek zöld levelek között. Mond­hatnánk úgyis, hogy ez a minta a siladicei kerámia ismertető jele. Tizenegy évvel ezelőtt kezdte meg itt néhány lel­kes rajongó a kerámia­­gyártást. Műhelyükben sze­rették volna megmenteni a feledéstől a híres siladicei kerámiát. Az évek alatt szé­pen bővült az üzem, annyi­ra, hogy a környék falvai­bái is sokan itt találtak munkát. A mai siladicei ke­rámia túlnőtt már a hagyo­mány határain. A jellegze­tes mintán és színeken kívül az innen kikerülő tárgyakon barna, lila, zöld színek is tarkállanak. A minták is változatosabbak, újak, szebbek lettek. A tárgyak üres, fehér síkjai mintha különös erővel késztetnék alkotásra az itt dolgozó nők képzeletét. A siladicei műhelyben sok minden készül: tányé­rok, levesestálak, gyümöl­csös tálak, kosárkák, sótar­tók, kávés készletek, kicsiny hordók és korsók, pohár­­kák, vázák. Megrendelésre is gyártanak borozók, étter­mek részére, például az új bratislavai szálloda, a Kijev elegáns éttermében siladi­cei kerámiában tálalnak. De a zöld leveles, piros rózsás kis remekművekkel számos kiállításon is talál­kozhatunk, vagy különleges szaküzletekben, s minden­hol sok a csodálója, nagy a keletje. Forog, forog a korong, rajta a váza vagy a tányér, s az ecset, amelyet a mun­­kásnö tart erősen, biztosan, színes, szép mintákkal pin­­gálja tele a síkokat, a tálra tarka rétet varázsol, a kan­osára virágözönt szór. A frissen festett tárgyakról még hiányzik a fény ismét forró kemencébe ke­rülnek. Csak innen kijutva ragyognak föl teljes, dús pompájukban a színek. Anna Grossmannova Mit tudtam (mit tudhattam) eddig Chi­léről? Vajmi keveset. Ha véletlenül ke­zembe került a térképe, tűnődve elnéze­gettem furcsa földrajzi fekvését, milyen hosszú-hosszú földdarab, a világ legesleg­keskenyebb országa, el-eljátszogatott vele a képzeletem, az ismeretlenség ködére raj­zoltam a pillanatképeket: látni véltem a sziklás partvonulatot, szemben apró szi­getek összedobált láncával, amelyeknek körvonalai besimulnak a tengerbe, vagy a kék horizontból vájnak ki egy darabot, s aláfestésnek hallani a partot ostromló hullámverést, minden tengerek és minden partok örök törvényét, az ősi ritmust. A képek plasztikussá lettek, amikor megjelentek benne az emberek és feléledt a táj, mert megismerkedtem Pablo Neruda verseivel. Kifeszitett halászhálókba csim­paszkodik a kósza szél, fehér keszkenővel integet a szerelem, a hajnalok kék kalá­szokat hagyogatnak a mezőn, a búcsúról dúdolnak lassú dallamot a rézbányászok, miközben szívükben az esti viszontlátás vágya remeg, és Valparaiso kikötőnegye­dében úgy „álmodik a nyomor“, mint az Ady-versben. És most néhány nappal ezelőtt talál­koztam igazán Chilével, két órán keresztül szívszorító közelségben érzékeltem ennek az országnak, ennek a népnek tragikus sorsfordulatát. A „Chile Unidad Popular“ fotókiállítás megnyitása előtt a bratislavai Várban EGY KIÁLLÍTÁS bépai Jose Oyarce, a volt Allende-kormány munkaügyi minisztere és a tolmács részt az ellenállásban, végeznek illegális pártmunkát. Alig van olyan család, ame­lyikből valaki ne hiányozna . . . Neruda halott, Angel Parra a nagy énekes a Sta­dionban maradt. . A beszélgetés után végignéztük a kiállí­tást, a titokban készült fényképeket, ame­lyek csak nehezen jutnak túl a határon, s amelyek bemutatják a fasiszta junta dühöngését. Amíg sorra néztem őket, arra gondoltam, hogy most a chilei áldozatok felsorakoznak Oswiencin, Mauthausen, Terezin, Ravensbrücken mártírjai mellé, hogy most abban az országban is új hősök születnek, akiknek nevét megőrzi az embe­riség egyetemes történelme. Láng Éva sajtóértekezletet tartott Jósé Oyarce, a volt Allande-kormány munkaügyi mi­nisztere, aki jelenleg harmincnegyed ma­gával politikai menekültként nálunk talált ideiglenes otthonra. Bevezetőben röviden szólt arról, amit minden újságolvasó tud: az Allende-kormány kétéves gyümölcsöző működéséről, a fasiszta junta uralomra jutásáról és iszonyatos terrorjáról, ami világszerte a felháborodás hullámait veri föl. Most már azok is belátják szörnyű tévedésüket, akik haszonhajhászásból kez­detben támogatták a juntát, gondolok itt elsősorban a középrétegre. Ma már az egész ország, Chile népének minden réte­ge, pártja, egyháza egységes, őréről órára tömörebb és fenyegetőbb egységes fasiszta ellenes frontot alkot. Az internacionalista egység, kezdettől fogva nagy támaszunk, s mindannyiunkat arra kötelez, hogy még szlvósabban küzdjünk szabadságunk vlsz­­szaszerzéséért. A terror fokozódik, mert a junta fél, annál is inkább, mivel hivata­los küldötteit egyetlen külföldi fórumon sem fogadják, sehol sem tekintik Chile képviseletének. Például néhány hónappal ezelőtt Genfből, a Munkaügyi Világszer­vezet konferenciájáról zárták ki a chilei fasiszták küldöttét. A junta el van szige­telve a világtól. — És a kultúra? — A junta gyűlöli a kultúrát, különben ez a fasizmus egyik jellemzője. Mindenek­előtt az iskolákat militarizálták. A művé­szek, klubok, színházak s egyáltalán min­den kulturális intézmény működése meg­bénult. Nálunk is égették a könyveket, a hanglemezeket. Hogy fogalmuk legyen, csak egy példát: Cervantest kommunista szerzőnek nyilvánították és betiltották a Don Quijote olvasását. . . — Talán az asszonyok és a gyerekek, a fiatalság szenved a legtöbbet. Rengeteg egyetemista lányt elhurcoltak, tartanak fogva, sokan bele is haltak a kínzásokba. A gyerekek az iskolában nap mint nap durva katonákat látnak. Az asszonyoknak fogva tartott férjük, apjuk, bátyjuk helyett is dolgozniuk kell, sőt ezrével vesznek

Next

/
Thumbnails
Contents