Nő, 1973 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1973-05-19 / 21. szám

„kamóslit" viselt a lábán: hírnevét azzal a tudományával tartotta fenn, hogy ő volt az a bizonyos úrizenész, aki baráti körben zongorán legjobban tud valcer­­hez való zenét játszani. Lovagi címét a rossznyelvek szerint (mert hiszen Pesten mindenkinek van ellensége) Fridolintól, a régi Korona-kávéhóz púpos markőrjé­­től nyerte, mert a bécsi származású pin­cér a kávéház ablakán kipillantva: a közelgő vendég láttára mindig elkiáltot­ta magát: — Lovak. Ez a kiáltás azt jelentette, hogy nyom­ban elkészítendők a kávéházban azok az újságok, amelyek a lóverseny-sport­tal szakszerűen foglalkoznak, amelyek a mindennapos vendég kedvenc olvas­mányai voltak. A „lovak" kiáltásból idő­vel „lovag" lett, s történetünk idején alig volt mór Pesten olyan ember, aki lovag Tokió igazi, családi nevét is tudta volna. — Milyen kár, hogy nincs a vendég­lőben egy zongora — kiáltott fel Dal­­losi, amikor az új vendéget közeledni látta, mert képzeletében nyomban hal­lani kezdte azokat a bécsi valcereket, amelyeket a lovag tucatonként játszott a zongorán, t mindaddig, amíg minden hallgatója megszerelmesedett és a leg­öregebb vendégek is azt kezdték hinni, hogy szívüket voltaképpen egy szőke, bécsi szépnél hagyták zálogba. A lovagot minden asztalnál meg­ünnepelték. (Talán éppen azért, mert ajándékot sohasem fogadott el közre­működéséért. „Én meg vagyok jutal­mazva, ha barátaimnak jókedvet okoz­tam“ — mondogatta a lovag.) Jobbról balról kézfogásokat nyújtottak felé, megmelegedtek a hangok, elmosolyod­tak a szemek, gargarizáltak a torkok, mint az olyan vidám férfiú láttára, aki ingyen osztogatja a kedélyt, anélkül, hogy eszébe jutott volna valaha tudo­mányát anyagilag is gyümölcsöztetni. A lovag, mint régi kocsmajáró vendég természetesen Vájsz vendéglős asztalá­nál foglalt helyet, miután körülbelül mindenkivel kezet fogott a belső és külső szobákban. Az öregpincér tánc­lépésben közelgett a gyűrött déli étlap­pal, de az újonnan jött vendég azt egy pillantásra sem méltatta: — Mondja meg, barátom, a nagy­ságos asszonynak, hogy csókolom áldott kezeit. Ha volna még a konyhán egy darab főtt marhahús, például a fartő­nek a vége, amit serclinek is mondanak, csak egy akkora darabka, mint az ujjam, inkább kisebb, mint nagyobb, inkább szaftosabb, mint szárazabb, jó­barátsággal: küldjön nekem egy ilyen darab húst, ha lehetne lencsefőzelékkel. A kívánt dolgokat a népszerű lovag akkor is megkapta volna, ha a jelenlevő egy-két király helyett egy féltucat király időzött volna a Bécs-városához címzett fogadóban. A lencsés tálhoz még cit­romnedvet is mellékelt Vájszné, még pedig egy törpécske hólyagos palack­ban, amint ez akkoriban divatba jött Pesten. — Sehol sem fogadnám el a citrom­lét ilyen alakban, mert magamban azt Az olvasó bízvást azt gondolná e he­lyen, hogy most már elérkezett az az időpont, amikor többé egyetlen üres szék sem maradt a Bécs-városához cím­zett vendéglőben, együtt vannak mind­azok, akikről Pesten általában beszélni szokás, másszóval azok a vendégek, akiknek névsora azt mutatná, hogy emeljék a díszét, hírnevét egy vendég­lőnek. De nincsen olyan szénásszekér, amelyre még ne férne egy villával. így nem csodálható, hogy lovag Tokió meg­érkezése nem okozott semmi különösebb kényelmetlenséget a vendéglőben. Ki volt lovag Tokió? Pesti úr, akit minden­felé ismertek a városban, mint az olyan úri embert, aki egész életét azzal töltöt­te, hogy kedélyes helyeken segített a kedélyes hangulat ápolásában. Fiata­labb éveiben „boldogult úrfi korában" ő volt a legjobb valcertáncos a város­ban, ünnepélyes jelenet volt, ha a viga­dóbeli álarcosbálokon egy-egy hölgyet karjára vett; később, korunkban, miután lábait fájlalni kezdte és ugyanezért gondolnám, hogy a citromnedvet a pa­tikából hozatják. De ezen a helyen hál' Istennek olyan biztos vagyok, mint va­sárnap délben a nagymamám asztalá­nál. Mint a Grossmutterkámnál, — hangsúlyozta a lovag, és ritka jó ét­vággyal kanalazta a lencsét, amelyre pecsenyezsír is volt öntve. (Vajon, iga­zán élt még o lovag nagymamája, akire hivatkozni szokott? Csak néhányon, a „régi kamerádok" mint például az elnök, Jenőke és a mindenttudó Piac mosolyogtak, amikor a lovag a nagy­mamáját emlegette. A nagymama egy elég fiatal hölgy volt, és arról volt ne­vezetes, hogy a legszebb magyar nótá­kat énekli egy éjszakai mulatóhelyen.) — És a sör dolgában lovag úr? — kérdezte kedélyesen az öregpincér, mert voltaképpen az egész társaságból a lo­vag mellett érezte magát a legkelleme­sebben. (Vannak ilyen fajtájú vendégek, akik az első látásra vonzzák magukhoz a pincéreket. Mindig akad valamely megbeszélni való közös témájuk; ha más nem: egy lóverseny-újság a zse­bekben, amelynek hírmondásait meg­beszélni lehet. Úgy vagyunk az ilyen pincérszerelemmel, mint bizonyos nők a macskákkal, amelyek az egész kör­nyékről felkeresik a bizonyos nőket, ha valahol megtelepednek. — És sör dolgában hogyan intézke­dik, lovag úr? — Ne csodálkozzon, kedves Tót mes­ter, ha a sör dolgában még mindig ragaszkodom régi szokásomhoz. Magas legyen a söröspohár, karcsú, keskeny, amilyenben a limonádét adják a budai majálisokon a rózsaszínű kisasszonyok­nak. Csak egy „sluk" legyen a pohár tartalma, mert a sör akkor jó, ha frissi­ben, egyhajtásra, haboson, mozgolódó, „musszírozó" — állapotban egy kortyra meg lehet inni. Szóval: egy hajtás sört kérek. Piac felelt: — Én már csak akkor szeretem iga­zán a sört, ha egy darab ideig előttem állott, kissé megóporodott, megérett, karcosabb lett. Falusi úrfi koromból azt az országúti csárdát sajnálom, ahol a tavalyi márciusi sört az idei márciusban bontja ki ládájából a csárdás. — Lehetséges, hogy ilyen egészséges embernek, mint Onkel Piac (Piac bácsi), éppen azok a szerek használnak leg­inkább, amelyek a magamfajta beteg embernek ártalmára vannak. A sör nyomban a lábomba száll, az én sze­gény, befáslizott lábomba, — mondja könnyű, szeretetreméltó melankóliával a lovag. Jlftí SUCH? * y Pontos idő Feltárcsáztam a 281-es számot. Kellemes hang je­lentkezett: „Tizenkilenc óra hét perc — pontosan.“ A könyvszekrény leié fordultam, kivettem az egyéb­ként üres polcon heverő két csomó retket. Kényelme­sen megéltem, majd felvettem a felöltőmet és ki­mentem az esős estébe. Ez tizennégy nappal ezelőtt volt. A következő napokban rajtakaptam magam, hogy feltűnően gyakran igazgatom az órámat. Miért te­szem vajon? Tán rászoktam arra a bársonyos hangra és mint szenvedélyes dohányos, aki bizonyos időköz­ben rágyújt egy cigarettára . . . Beletemetkeztem a munkába. Eltelt néhány nap és már nem voltak kétségeim. Szerelmes lettem. A pontos időt jelző hang számomra többé már nemcsak hang. Bizonyos elképzelés társult hozzá. Többnyire magas, szőke, sötétszemű lányként bukkant elő. Csak egyszer jelentkezett mint alacso­nyabb és barna, de ez nem volt az igazi. Restelkedtem a botondériám miatt, és reméltem, hogy elmúlik. Nem múlt el. Ma már bizonyos vagyok benne. Szerelmes vagyok annak minden velejárójával együtt. És mivel plátói szerelemre egy hétnél tovább nem vagyok képes, cselekvésre határoztam el ma­gam. Felhívtam a 281-es számot. „Tizenöt, ötvennégy, negyven másodperc" — csen­dült lel jövendőbelim hangja. „Kisasszony" — mondtam — „nekem teljesen mindegy, hogy tizenöt, ötvennégy, negyven másod­perc van-e . . ." „Tizenöt, ötvennégy, ötven másodpercI" „Hát legyen ötven másodperc. Most nem a pontos időről van szó." „Tizenöt, ötvenöt, pontosan." „Mondom, hogy mellékes a pontos idő. Most a kettőnk jövőjéről van szó. Hall engem? A mi jövőnk­­roll" „Tizenöt, ötvenöt, tiz másodperc." „Kisasszony, hagyja a számolást. Tudom, hogy ez a munkája, de majd én megmagyarázom a fönöké­­. nek." „Tizenöt, ötvenöt, húsz másodperc." „Szóval tovább számol. Ahogy gondolja. Végül is — ez azt mutatja, hogy lelkiismeretes, ami nem rossz dolog. Bizonyára jó háziasszony lesz." — és amíg a lelkiismeretes menyasszony a rohanó időt tovább számolgatta, én mindent elmondtam neki. „Most maga mondhatna valamit saját magáról. Milyen a külseje, milyen a szeme, magas, szöke-e, vagy alacsonyabb barna, mik a kedvtelései, hány éves ..." „Pontosan tizenhat!" „Idősebbnek gondoltam. Úgy tizenkilencnek. De igy még jobb. Tudja, ha összeházasodunk, az összes ébresztőórákat és ingaórákat kivágom a szemétbe. Kötetlen időben fogunk élni. Olyan munkát vállalok, ahol nem múlik a perceken. Esetleg forgalmista le­szek. Vagy filozófus, aki megtagadom az idő fogal­mát. Röviden: fütyülök az időre, és készl Magáért mindent! — Tudja én gyakran álmodom ... és olyan­kor magát látom ... és magamat — természetesen — együtt vagyunk, egy elhagyatott szigeten . . . olyan ott, mint a paradicsomban, tudja ... a maga, öltöze­te, ha nem veszi rossz néven — fügefalevél . .. no­vember van .. . maga a szemembe néz és azt súgja: „Tizenhat, kettő perc, harminc másodperc." „Ne legyen irónikus. Ne kínozzon. Egész idő alatt mást sem hallottam magától, csak számokat, számo­kat, számokat... Hiszen ez — ne haragudjék, hogy ezt a kifejezést használom, de nincs rá más szavam, ez, engedelmével, őrjítő!!! Bocsásson meg, goromba voltam. De maga bizonyára megbocsát egy szeren­csétlen embernek." Tovább beszéltem. Megalázkodtam, majd dicse­kedni kezdtem. Mindkét dolog kínos volt. Bocsánatot kértem hát. Egyetlen szót koldultam. Fenyegetőztem. Még le is térdeltem. Talán egy óra hosszat beszél­tem, s egész idő alatt nem hallottam mást, mint a pontos idő jelzését. Végezetül nekifogtam közös jö­vőnk ecsetelésének. „Lesz egy kis házunk ... kis kerttel ... televízió ■ .. a kertben fog csetleni-botlani a gyerekünk, vagy a gyerekeink — mit gondol, hány gyerekünk legyen?" „Pontosan — tizenhétI“ Fordította: L. CALY OLGA

Next

/
Thumbnails
Contents