Nő, 1970 (19. évfolyam, 1-52. szám)

1970-08-31 / 35. szám

Mexikó nem csapón a karneválok országa ••• ssswursü kislány Mexikóval a világsajtó sokat foglal­kozott az elmúlt években. Azon­ban mindannak, amiről a sajtó öles betűkkel számolt be, kevés köze van az Igazi Mexikóhoz. Csupán egy körülmény, a Három kul­túra terén 1968-ban lezajlott események irányították rá a figyelmet az ország tu­lajdonképpeni belső helyzetére, amikor a kormány fegyveres erőszakkal fojtotta el a népi megmozdulást. A hivatalos adatok szerint 196-an vesztették életüket, a had­sereg aznapi belső, bizalmas közleménye szerint azonban 84Q polgári személy esett áldozatul a lövöldözéseknek. Ettől a naptól a mexikói énekesnő gitár­ját fekete szalag dtszitl. — Csak akkor veszem le, — mondja ha az elnyomott Mexikó felszabadul. Az énekesnő, Judith Reyes, a szabad­ságot magasztaló dalokat saját maga al­kotja és adja elő. Dalai harci dalokká vál­tak és tükrözik a jelenkor küzdelmeit. — Mexikóban megfosztották népi tartal­mától, eltorzították az eredeti folklórt — mondta Judit Reyes. — Az én dalaim belső tartalma, előadásmódja megegyezik népünk szellemével. Judith hat éven át élt közvetlen kapcsolatban a szegényparasz­tokkal, a „campesinos“ -ok­kal. Részt vett mindennapi életük gondjában-bajában, együtt harcolt velük. Egy kis vidéki újság tudósítója volt, az volt a célja, hogy belelásson közvetlen közelről a munkás és paraszttömegek életébe, fel­tárja bajaikat, szomorúságaikat. Itt, ilyen körülmények között alkotta első dalait. — Egy este, — mesélte — ahogy be­értem egy faluba, lelkes tömeg vett körül. Ezen a napon az „Avana-rádió“ (egyike a kevés, haladó szellemű tájékoztatási esz­közöknek, mert az újságok szigorú cenzú­rának vannak alávetve) egy szabadság­­harcosról beszélt, akit dalaimban én is megénekeltem. A mexikói népi hagyomá­­nyok gyakran énekelnek a múlt hőseiről. A rádión keresztül elhangzott dal azonban a jelen, a Ma hőséről szólt. És olyan har­cosról hallani a rádióban, aki ma küzd a jobb holnapért, ez öntudatot, lelkesedést öntött a hallgatókba, hogy harcuk nem jelképes, hiábavaló, küzdelmük nagyonis valóságos és megvalósítható. ^ Az olasz sajtó riportere megkérdezte Judithot, miért hagyta ott hazáját, ha tud­ja, hogy Mexikóban van a helye. — El kellett hagynom hazámat és itt Európában is félig illegalitásban kell él­nem. Férjem, Adan Nieto Castillo, szak­­szervezeti harcos, jelenleg 8 év és 10 hó­napi börtönbüntetését tölti, összeesküvés­sel, lázadásra való fejbujtással és bűncse­lekményekre való szövetkezéssel vádolták. Férjem nem gonosztevő. Csupán az volt a bűne, hogy védte a munkások ügyét és ellenállt a zsarolásnak. Még parlamenti bársonyszéket is felajánlottak neki, ha haj­landó lett volna elárulni a munkások igazságos ügyét. Férjem ugyanis az autó­buszvezetők szakszervezetének törvényesen megválasztott képviselője. A mexikói szakszervezeteket a kormány bizalmát élvezők .’irányítják“, a szakszer­vezeti választások valóságos színjátékok, de férjemet ennek ellenére beválasztották. Magát a munkásosztályt is gyakran .meg­dolgozzák“ és eltérítik a helyes útról, de ez csak a vidéken uralkodó rettenetes nyo­mornak a következménye. Akinek sikerül bárhol bármilyen megélhetést biztosító jövedelemhez jutnia, mégha ez éhbér is csupán, rövidesen .bármilyenpárti“, és munkáltatójának fizetett kiszolgálója lesz. Vannak olyan paradox esetek, hogy maga a nép fordul a népi érdekekért harcolók ellen, vagy megtörtént az is, hogy a sze­gény napszámosok harcoltak a még sze­gényebb parasztok ellen. De térjünk vissza a sztrájkra. Amikor a kormány látta, hogy az autó­­buszvezetők sztrájkja tovább folytatódik, annak ellenére hogy a hatóságok a sztráj­kot tprvénytelennek minősítették, a sztrájk vezetőit, köztük férjemet is letartóztatták és tiltott koldulás címén börtönbe vetették azokkal a munkásokkal, akik a sztrájkot támogató népi szolidaritás alapjából anya­gi támogatást fogadtak el. Adant megkí­nozták, ám később, a munkások egyöntetű, határozott fellépése hatására szabadon bo­­csájtották. Nem sokkal később megindult a kor­mány támadása. Az »olympiai csata“, fegyverrel fordult a munkások ellen.„ A közlekedési vállalat gépkocsijait elkoboz­ták, a gépkocsivezetőktől bevonták a haj­tási igazolványt. A szakszervezetet felosz­latták és törvényen kívül helyezték. És mi történt Judithtal? Ot is letartóz­tatták egy júliusi éjjel. Dalait törvénysér­tőnek minősítették. Akinél bármelyik le­mezét megtalálták, felforgatónak tekintet­ték. Ezért kellett Judithnak elhagynia ha­záját. Dalaiban sokat énekel a diákokról. Meg­kérdezték Judithot, van-e közös célja a diá­kok és parasztok mozgalmának? Mi a vé­leményük a .campesinos“-oknak a diákok­ról? A válasz szerint a parasztok bíznak a A mexikói rendőrség fiatal ellenállókat motoz diákokban és támogatást remélnek tőlük, mert tudják, hogy a diákok nem féltik az életüket. A politikai akciók, a sztrájkok, az utcai harcok során kapcsolat alakult ki köztük. A diákok azonban egyedül nem képesek megvívni a harcot. Ezért sokan vidékre mennek a .campesinosokhoz", ná­luk laknak, hogy jobban megértsék életük problémáit. — Hány politikai fogoly van Mexikó­ban? Számuk mintegy 3200-ra tehető. De valóságban sokkal többen vannak. Szerin­tem ugyanis azok számára, akik hisznek a szabadságban, minden paraszt, minden .campesinos“, akit közönséges bűncselek­ményért börtönbe vetnek, — tulajdonkép­pen politikai fogoly. Ha nem hal meg a börtönben, földjét a nagybirtokosok fog­lalják el, csak azért, mert a kisparaszt földreformot, szocializmust akar. És bár az 1913-as Zapata-felkelés után az alkot­mány hivatalosan törölte a nagybirtokot, a nagybirtokosok máig is léteznek és a campesinosok mindmáig igavonó állatok­nak számítanak. Ford: L. D. — Az az ólmom, hogy Helonio Horro­ra legyen az edzőm. Be akarom bizonyí­tani, hogy mij lányok ii értünk a labda­rúgás művészetéhez. Az az asszony, aki legyőzve az elő­ítéleteket és a gúnyolódást, mérhetetlen lelkesedéssel sikerre vitte a női labda­rúgás ügyét, a karcsú, csillogó szemű, hosszú hajú Valeria Rocchi. — Mondjanak csak egyetlen okot is, hogy miért ne futballozhatnának a nőkl — kezdte. — Nem mondom, eleinte sok ellen­állást kellett leküzdenünk. 1965-ben két férficsapat volt különösen népszerű Olaszországban, a Bologna és az Inter. Ezt a nevet adtam két első, rögtönzött lánycsapatunknak, amelyeket Patrízia lá­nyommal az ő iskolatársnőibői verbu­váltunk, 14—17 éves lányokból. Június­ban kezdtük meg a játékot a milánói Arena pályán. Én voltam az edző, a bí­ró, a gyúró. Közönségünk alig volt, azok is inkább nevetgélni jöttek. Igazuk is volt — akkor még csak kísérleteztünk, és a látvány nem lehetett lelkesítő. Az egyik balszélsőnk például elvesztette a műszempilláját és letérdelve keresgélni kezdte a fűben, nem törődve azzal, hogy az ellenfél közben gólt rúg. — A lányok azonban komolyan vet­ték a játékot, és éreztem, hogy jó úton vagyunk. Az általános bizalmatlanság közepette, — bár sókan félbolondnak tartottak —, tovább szerveztem az edző­pályákat, szereztem felszerelést és pénzt a portyákhoz. — Az Intertől sok segítséget kaptam. Maga Helenio Herrera is mellém állt, biztatott. Külföldön, ahol a női labda­rúgás már előbbre volt, sokat tanultam. Angliában láttam egy hátvédet játszó fiatalasszonykát, aki a szünetben kis­babáját szoptatta. Csapataimmal vidéki túrákra mentünk. Bolognában volt elő­ször szép számú közönségünk, és úgy látszott, tetszik nekik a játék. Attól kezdve egyre több meghívást kaptunk. — Megalakult az önálló Olasz Női Labdarúgó Szövetség. 1968-ban kiirtuk az első szabályos bajnokságot. Tiz csa­pat indult két csoportban, öt északon és öt délen. A két győztes, Oenova és Róma játszotta a rangadót.- A bajnok­ságot a genovai lányok nyerték. — Tavaly robbanásszerűen divatba jött a női labdarúgás. Novemberben a torinói stadionban 12 000 lelkes néző előtt győzte le 3:1-re a lányok .Azzuri" csapata a — dán válogatottat, meg­szerezve a női Európa-kupát (a máso­dik Dánia, a harmadik Anglia, a negye­dik Franciaország lett). — A temperamentumot illetőleg mi a különbség a férfi és a női labdarúgók közöttf — Egy nő mindig csak nő marad, ha sportol is. Ha valamelyik lány hibázik, nem szabad nagyon összeszidni, mert az kisebb válságot jelenthet számára. Ha látná, micsoda tragédia minden gól, amit kapnak I Egy hétig beszélnek róla. De kitartók, gólratörők­— Van azután még egy lényeges kü­lönbség — folytatja. — Egy csinos lány mindig kitűnő sportpropaganda a csa­pata és az egész sportág számára, rengeteg szurkolót vonz. A lányom, Pat­­rizia középcsatár. A szakértők azt mond­ják, stílusa a nagy Riveráéra emlékez­tet. Egy tekintélyes napilap nemrég azt irta, hogy a Cagliari nyolcmilliót aján­lott fel Patrizia átigazolásáért. De attól tartok, nemcsak labdarúgó tehetségéért szeretnék megkaparintani Patriziát, ha­nem a csinossága miatt Is. Patrizia hosszú szőke haja remekül mutat a zöld gyepen, és a szurkolók lelkesednek érte.

Next

/
Thumbnails
Contents