Nő, 1969 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1969-11-16 / 46. szám

ш ш а 2 Hirtelen kialszanak a fények, in­dul az időgép. A fenyőkkel tarkított nyír­erdőbe besüt a nap, az egymásra eső árnyék furcsa mintákat rajzol a fehér törzsekre, s a tűlevelekkel ritkásan borított puha talajon, még ha fut is az ember, el­vész a léptek zaja. E természetesen ruga­nyos, zajtalan mozgás megszépíti a jelene­tet: a negyvenen felüli, enyhén pocakos, szakállas férfi fut egy fiatal, szőke lány után. A lányon fekete pettyes selyemruha, karján fonott kosár. Fut, fut a lány, majd kifulladva megáll, átkulcsolja egy fiatal nyír törzsét, s bevárja az üldözőt. A játék véget ér, a férfi és a nő karonfogva sétál tovább. Azután előkelő szalonokban vagyunk: ünnepük a férfit, ünnepük a nőt. Színházban járunk. Taps köszönti a fér­fit, taps az asszonyt. Színpad. A sikeres premier öröme el­kapja a színészeket. Hintón utaznak. Egy vonzó, daliás, fia­tal férfi megcsókolja a szőke lányt. A hintó megáll a szakállas férfi háza előtt. Függöny mögül is látjuk, hogy a hintó­bán nem egyedül érkezik a hölgy. Töprengő férfiarc, finoman remegő sza­káll. Fény szakítja meg az időgép futását, hang a múltnak csendjét. — Azt hiszem, ez így rendben van. . . Egyetértő bólintások felelnek. A hang tulajdonosát Szergej Jutkevics­­nek hívják. Filmrendező, s köröttem, a Moszfilm házi vetítőjében ott ülnek a film­időgépen , látott emberek: a szakállas férfi, a daliás csábító, a szőke, fiatal lány. 3. A sodró erejű részlet majdnem elfeled­teti a nevüket. Pedig olyan nevük van, amikre sokan felfigyelnek. A daliás férfit Jurij Jakovlevnek hívják, a moszkvai Vah­tangov Színház vezető művésze, a szakállas férfi az egyik leghíresebb leningrádi jel­lemszínész: Nyikoláj Grinyko, a fiatal lány mellett felbukkanó barna asszony íja Sza­­vina, „A kutyás hölgy“ címszerepének fe­lejthetetlen alakítója, és végül a szőke hölgy — Marina Vlady. Hetven felvételi nap anyaga pergett előttünk a vásznon, s az elgondolkozás csendje a művészi önkritika idejét jelzi. Rendező és főszereplők először találkoztak munkájuk eredményével — ilyenkor az újságírónak hallgatnia kell. Rövid szakmai megbeszélés kezdődik, majd Szergej Jutkevics és az ünnepelt vendégművésznő. Marina Vlady, az újság­író rendelkezésére áll. — Amikor zsűritag voltam a cannesi nemzetközi filmfesztiválon — kezdi a ren­dező —, hivatalos elfoglaltságom után né­hány napot Párizsban töltöttem, hogy a színházi újdonságokkal ismerkedjek. Fran­cia barátaim és a sors jóvoltából eljutot­tam abba a színházba is, ahol a „Három nővért“ játszották, s ennek köszönhetem életem egyik legnagyobb színházi élmé­nyét. Csehov halhatatlan művét már sok­szor láttam, de a színházművészet történe­tében először fordult elő, hogy a főszere­peket valóban három testvér, a különböző művészneveken szereplő három Poljakov- Bajdarev nővér alakította. A nagyszerűen rendezett előadás valami egészen különös feszültséggel teli volt, s a három orosz származású nővér előadásában Csehov re­meke olyan eredetien hiteles, hogy elhatá-1. Jelenet a filmből 2. A filmben H. Lebedev filmszínész mint Csehov és Lika — Marina Vlady Anton Csehov szerepét Nyikoláj Grinykov játssza. A szahalini indulás előtt Foto APN roztam, e három nővérrel Moszkvában, orosz nyelven is filmre viszem a „Három nővér “-t. — Meg is kezdődtek a tárgyalások, de végső megállapodásra nem tudtunk jutni. A Poljakov-Bajdarev nővérek: Odille Ver­­sois, Marina Vlady és Helene Vallier any­­nyi évre előre le voltak kötve, hogy nyilván­valóvá vált: nagyon sokáig kell várnom, míg mindhárman találnak számomra há­rom szabad hónapot. A tervtől tehát el kellett állnom, de elhatároztam, e három nővér egyikét, Marina Vladyt, egy Csehov műben felléptetem. Hát így kezdődött minden — mosolyog Szergej Jutkevics. És hogyan folytatódott? Amikor a művésznő legutóbb Moszk­vában járt, már készen állt új forgató­­könyvem. Megkértem: olvassa el. Néhány nap múlva fellelkesülve telefonált, és én megtehettem szerződési ajánlatomat. Több más szerepet lemondva, mondott igent ne­kem, hogy legalább részben valóra vált­hassam közös álmunkat. Mert a „Három nővér“ című filmet nemcsak én, de a há­neti dokumentumok alapján megtörtént, és úgy is, ahogy azt Csehov, a halhatatlan író művészetével visszaadta. A film tehát vázlat — egy halhatatlansághoz, mely ma­ga is kettős: néhány órában egy mű és egy írói pálya halhatatlanságát egyesíti magá­ban. őszintén szólva e nagyvonalú és rop­pant eredeti elképzelés annyira megraga­dott, hogy úgy éreztem, minden mást le­mondva, saját érdekeimet és előnyösebb ajánlataimat is félretéve, ezt a filmet és ezt a művészi tervet kell választanom, őszintén megmondom, hogy sem döntése­met, sem az elvesztett másik lehetőséget nem bánom és nem sajnálom, úgy érzem, különösen érdekes és szép film születésé­ben segédkezhetem. — Egyre inkább arra törekszem — mondja búcsúzóul — hogy mind több ál­momat váltsam valóra, ezért ha csak tehe­tem, igyekszem az új művészfilmek szüle­tését elősegíteni. Párizsban tréfásan a „Keleti koprodukció királynőjének“ is ne­veznek. Mint tudja, évekkel ezelőtt (még egészen más szempontok miatt) szerepet rom testvér is nagyon szerette volna. így került Marina Vlady az én Csehov-filmem­­be. De erről talán jobb, ha 6 beszél. . . A diskurzus oroszul folyik, Vlady hat nyelven beszél egyformán kitűnően. — A forgatókönyv, amelyet Szergej Jut­kevics küldött nekem, életemben az egyik legszebb, legművészibb ötlet megtestesülése. Már a cim megragadott: „Vázlat egy kis elbeszéléshez“. A „vázlat“ egy különös szerelem históriája, az „elbeszélés“ pedig Csehov, az író, csalódásokkal teli élete. Mindehhez járultak még a „Sirály“ csodá­latos motívumai. Jutkevics ugyanis a „Si­rály“ keletkezése köré csoportosította Cse­hov életének néhány fontos eseményét, s miközben egy egynapos históriát meg­örökítő életrajzi filmet készítünk, tulaj­donképpen eljátsszuk a „Sirály“-t is. Még­pedig úgy, ahogy az a valóságban, törté­vállaltam az „Árban“ című csehszlovák — francia filmben, majd az „Ismeretlen csil­lag“ című román—francia koprodukció következett, most itt a Szovjetunióban dol­gozom, de közben eljátszottam Magyar­­országon Jancsó Miklós új francia — magyar filmjének, a „Sirokkódnak a női főszerepét is. És nem árulok el titkot, ha bejelentem, hogy egy nagyon biztató ju­goszláv szerződésem is előkészületben van . . . A „Vázlatok egy kis elbeszéléshez“ azóta elkészült, s a minap tartották világ­­premierjét Párizsban és Moszkvában. Lika, Csehov szerelme, Marina Vlady tolmácso­lásában és Szergej Jutkevics rendezésében, nagy sikert aratott. így a „Vázlat egy kis elbeszéléshez“ egy filmművészeti halhatat­lanság vázlata is lett Fenyves György 3

Next

/
Thumbnails
Contents