Nő, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-07-19 / 29. szám

A MESESZIGET BERTHÁNÉ S. ILONA mentén virágzó agávék, kaktuszok. Egy-egy for­dulónál ki-kibukkant a tenger kék foltja. Gyors kis autóbuszok szorítják a nézdegélőt a keskeny úttesten a falhoz, amelyek a Piccola marina fürdőhelyéhez szállítják a vendégeket. Jólesik megfürödni a habokban a romantikus kis öböl­ben és a vízből kiálló sziklatömbökön napozni. De a sziget még sok meglepetést tartogat. Ki ne lenne kíváncsi a híres Kék barlangra? Moto­ros bárkák indulnak a kikötőből és szállítják az érdeklődőket a helyszínre, ahol egy kis csónakon egyszerre négy személy juthat be a szűk résen a sziklák képezte üregbe, melynek vize sokszorosan tükrözi a tenger kékségét. — És már vár Ana­­capri a maga varázsával, fenn a sziklák tetején. Kőfalba vájt, meredek szerpentin kanyarog fel­felé, éles fordulókkal. A nyúlszívűek választhat­nak: vagy az ősrégi, 1500 fokból álló Tiberius császár idejéből származó lépcsőket másszák meg, ha nem mernek autóbuszra ülni, vagy az országúton egy órát gyalogolva igyekeznek az út kőfalához szorulva, a minduntalan előbukkanó autók és autóbuszok elöl kitérve előbbre jutni. miközben fejük felett sziklák magasodnak, alat­tuk mélyen pedig a végtelen tenger. Anacapriban minden turistát elsősorban a híres svéd orvos-író, a nagy humanista villája vonz, a sziklafal szélén meghúzódó, hófehérre meszelt, nemes egyszerűségű ház, amelyet ki­finomult ízléssel rendezett be egykor gazdája. Itt írta San Michéle című regényét, amelyet negyven nyelvre fordítottak le. És itt élte le életét az őslakókkal jó barátságban, a sziget szerelmeseként. Capri rajongói közé tartozott Gorkij is, aki szintén szeretettel ír e helyről. De régmúlt időkben a cézárok is kedvelték Caprit. A zsarnok. Tiberius ide vonult vissza a világtól. Várának romjai még láthatók a hegyen. Ma francia, német, svéd, de főleg angol és amerikai turisták lepik el d szigetet. Szinte a nap minden órájában érkezik a Marina grande-ba, a kikötőbe egy-egy hajócska, vagy időnként egy luxusjacht. A part mentén, de a forgalmas helyeken mindenütt, ristoranték, trattoriák, kis vendéglők egymás mellett és üzletecskék végtelen sora, emléktárgyakkal és fényűző luxus-cikkekkel, ame­lyeket megcsodál az ember és tovább megy. Mikor már azt hiszed, ismered nagyjából a szigetet, akkor véletlenül rátalálsz a Tagara­­sétányra, és újabb meglepetés ér. A luxusvillák közül kiérve, lefelé ereszkedve a hegyoldalon, ismét lélegzetelállító szépség tárul ki előtted. Itt a természet о maga vad szépségében mutat­kozik meg. Nincs az a festő, aki ezt a szín­pompát érzékeltetni tudná és nincs az a toll, amely leírná. Amuló kisgyermekké válsz, aki mesevilágban jár itt és csak hangtalanul szívod magadba a sok széáséget. Meredeken ereszke­dik le a virágillatoktól terhes út, lent a mélykék tengerből kiemelkedik a Fraglione két jellegzetes sziklacsúcsa, amely fölött szüntelenül vijjogó sirályok szálldosnak. Elbűvölő látvány! A távol­ban a sorrentoi félsziget vonala és még távolabb a hatalmas tűzhányó, a Vezúv. Ha leszáll az est, millió kis fény tündököl a szigeten és felhangzik egy-egy számunkra is ismerős dal ... О sole mio ... О santa Lucia . . . Éjfél után csendesedik csak el a sziget világa, de akkor sem teljesen. Dolgos kezek söprik az utcácskákat, szállítják az árut a boltokba, hogy reggel teljes felkészültséggel várhassák a turis­tákat. Egy kis oázisa a világnak ez a hely, ahol meg­pihensz, felüdülsz és a sok szépség láttán lelke­sülsz. Azután még egyszer felragyognak előtted a napfényben a leánderek virágai, a bougan­­villeák, a sok ismeretlen növény, a fákról mosoly­gó narancsok, a majolikacsempékkel számozott házak, és így búcsúzik tőled lassan távolodva és a serpmibe veszve Capri, a mesesziget. dy Lóránt, aki nagyon utálta .botrány­hős" mivoltomat. Ki nem állhatott, s azért elvett feleségül ... A mamám persze azt hitte, hogy fehér lovon, s legalább fekete Forddal jön majd értem a „királyfi". Én azonban egyik este, vacsorafőzés közben, csak úgy mellékesen közöltem vele: „Anyu, egyébként férjhez mentem!“ Kép­zelheted iiA'u-AT Ezt is elképzeltem. S velünk együtt nevetett a bajsza alatt a máig is csendes Kézdy Lóránt, a televízió díszlettervezője Ketten kiegészítik egymást. Segítik, bírálják egymás művészi munkáját. 4. Schaffer Judit a József Attila Színház nál dolgozott évekig. „A kertész kutyája“, „Becket, avagy az isten becsülete“, „A három testőr“, „Chaillot bolondja“, „Az ezerkettedik éjszaka“, a „Volpone“, az „Üvegfigurák“ ruháit tervezte. Kezenyo­­mát láthattuk a televízió „Elektra“ pro­dukciójában, s a filmeken: „A pénz­csináló“, „Nappali sötétség“, „Húsz óra“, „Utószezon“, „A koppányi aga testamen­tuma“, s 6 tervezte a koprodukcióban készülő „Pál utcai fiúk“ jelmezeit is. — Szeretem a kosztümös dolgokat, csak a díszmagyart nem! A Nemzeti Színháznál eddig én csináltam a terve­ket a „Coriolanus“, „Czillei és a Hunya­diak“, „Bűnbeesés után“, „Fösvény“, „Mózes“, „Szerelmem, Elektra“ és az „Amerika“ bemutatóihoz. — Szívedhez nőnek a tervek? — Amikor megkapom a feladatot: sze­retem . . Amikor leülök a papír elé: gyűlölöm . . . Amikor kigondolok valami megoldást, érdekes díszítőelemet, amely­nek funkciója van a darabban, megint szeretem . . . Amikor már készülnek a ru­hák: megint gyűlölöm . . . De a premierig mindig biztosan tudom: mi sikerült és mi nem! 5 A legkényesebb feladat, hogy gyakran más a színész elképzelése, mint az övé, s ilyenkor sok türelemmel, tapintattal meg kell értetnie, hogy valamennyien egyet akarnak: sikert. — A színházi ruhának nem kell fel­tétlenül kényelmesnek lennie. Ez téves nézet! Ha olyan, mint egy kaloda, akkor ez azért van, mert abban a korban ilyen mereven, nyársatnyelten, természetellene­sen mozogtak az emberek, s a színpadon ez a kaloda-ruha is azt segíti elő, hogy híven felidézzük a kort. . . A sok vita a premier után elül. S a színészek is elismerik: Juditnak volt iga­za. Ezt példázza az a díszpárna is, ame­lyet Váradi Hédi — a „Bűnbeesés után“ ruháiból megmaradt textildarabkákból öl­­tögetett össze, s küldte el emlékeztető és köszönő ajándékként. Tovább nem beszélgethettünk. Juditnak rohannia kellett. Valamelyik üzletben fel­fedezett egy különleges anyagot, s a kötő­dében is várják . . . — Üj ruhát csináltatsz? — kérdeztem Kerekre tágul a szeme: — Én? Hiszen Kézdytől mindig szem­rehányást kapok, hogy a saját öltözködé­semmel cseppet sem törődök! Az új da­rabhoz kell az anyag, s a kötődében min­tát választok. Aztán úgy megyek be a színházba, mint egy málhás . . . Múltkor, mikor az egyik új díszletező csomagokkal felpakolva meglátott, megbökte kollégája vállát: „És ez kicsoda? Az egyik anyag­­beszerző?“ * О I— о о —I-н cn N m 73 m 00 N —I О z о I— > cn N О TO 1Л N > 0 TO-O О 73 > 75 Somos Agnes

Next

/
Thumbnails
Contents