Nő, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-10-14 / 41. szám

M TM—-lelőtt még az említett uta­zásról kezdenék írni, meg kell mondanom, hol fekszik egyáltalán Darchan. Nem mintha lebecsülném olva­sóinkat, de igazán nem lehet bűnül felróni, és nem kell földrajzi tudá­suk hiányosságának tulajdonítani, ha valaki tényleg nem tudja, hogy hol van Darchan, Eurőpában-e, vagy Ázsiában. Három évvel ezelőtt Dar­chan ugyanis még nem létezett, he­lyesebben, néhány vasutasházon kí­vül nem volt ott semmi a Moszkva— Peking transz-mongóliai vasútvonal mentén. Semmi más, csak néhány épület a beláthatatlan Szelengai sztyepp kellős közepén. A sztepp pe­dig, habár hatalmas és végeláthatat­lan, mégis csak sztyepp. Puszta, si­vár és félelmetes a maga zord élet­­feltételeivel ... Néhány évvel ezelőtt szovjet és mongol geológiai expedíció tűnt fel a vidéken. A geológusok felfedezték, hogy a föld rengeteg szenet, cement- és téglagyártáshoz szükséges nyers­anyagot* rejt itt magában, — vagyis mindent, ami egy nagy iparváros születéséhez szükséges. Ilyen volt a város keletkezésének története, me­lyet három évvel ezelőtt kezdtek építeni a Mongol Népköztársaság fő­városától. Ulán-Bátortől 248 kilomé­terre északnyugatra. Ha ezekhez a kilométerekhez még hozzáadjuk a to­vábbi, csaknem kilenc ezer kilomé­tert, amely bennünket elválaszt et­től a vidéktől, csak így képzelhet­jük el, hogy az út valóban hosszú Darchanlg. A múltban az európai ki­rályok követei és futárjai, — akik­nek a feladatuk volt kikutatni Dzsin­­giszkán utódainak szándékait, — ezt az utat négy-öt hónap alatt tették meg. De annak ellenére, hogy a mai utazónak elég tizenkét órás kényel­mes repülés ennek az útnak a meg­tételéhez, higyjék el, mégiscsak nagy távolság ez. Ezt a legjobban akkor veszi észre az ember, amikor Ulán-Bátorba érkezése után teljes hét órá­val kell az óráját előre igazítani. De nemcsak a kilométerekben, vagy mérföldekben számítható távolságról van sző, halnem arról a felmérhetet­len hosszú útról is, amelyet a Mon­gol Népköztársaság 45 éves fenn­állása óta megtett. És ez a legcso­dálatosabb, amivel az ember itt ta­lálkozhat, akár mint utazó-turista, vagy mint a mi esetünkben — a Csehszlovák Nőbizottság küldötte, akiket a Mongol Nők Komitéja hí­vott meg, az idei Nemzetközi Nőnap alkalmából — jut ide. Röviden arról, amit tudunk Mongóliáról általában keveset tu­dunk. Elképzelésünk erről az ország-SÉTA A MONTMARTRE-i temetőben A francia főváros északi részének kellős közepén, nem messze a hires Sacré Coeur székesegyháztól és közel a hírhedt Place Pigalle-hoz — tehát a bűnbocsánat és a földi örömök központja között, — a párizsi művésznegyedben, a Boulevard de Clichy­­től északra terül el a Cimetiére Montmartre, azaz a Montmartre-i temető. Ez a temető festői, egy kissé falusias jellegű és nem sugároz szomorúságot. Iskolásgyermekek és tu­risták járják széles, fákkal szegélyezett gondozott útjait, „boulevard"-jait. Monsieur Lebaz, az itt szol­gálatot teljesítő párizsi rendőr szívesen ad felvilá­gosítást, ha a vendég eltéved a parcellák között, vagy kiváncsi valamire. Találsz itt Rodin mellszobrot, de fellelheted Millet bronzfejét, Bartholdi emléket. Nálunk is jól ismert Írók, költők, komponisták, festők, szobrászok, színészek, építészek pihenőhelye a Montmartre-i temető. Hosszabb ideig álltam Heine fehér márványból szőtt csipkefinom síremléke előtt. Karcsú, vakitó oszlop felett Heine lefelé tekintő, szakállas feje. Alatta kőből font babérkoszorú és virágok. A láto­gatók és emlékezek virágjai, köztük névjegyek. Igen, névjegyek. Elolvastam néhányat: Christiane Desroches-Noblecourt Párizsból, André Vercoutter Anvers-ből, egy másik név Cherbourg-ból, Fréjus­­ból a tengerpartról. Mind-mind a hódolatát fejezte ki. Aztán nevek Bernből, Lüttichből, Berlinből, Brightonból és Londonból, majd egy nigériaitól. Nem volt nálam virág. Mivel köszönhettem volna meg gyönyörű verseit? A francia, a belga, a svájci, az angol és a lagosi mellé odatettem egy magyar nyelvű névjegyet. Fehér márványkoporsót emelt talapzatára az alkotó szobrászművész fantáziája, rajta felírás: "lei repose Alphonsine, née le 15 janvier 1824, décédée le 3 février 1847. De Profundis", azaz „itt pihen Alphonsine Plessis", a „kaméliás hölgy", akit az ifjabb Dumas (aki néhány parcellával odébb nyug­szik) örökített meg világhírű regényében, a szerelem tisztaságának akart benne örök emléket állítani. A márványtaiapzaton mindig virágok. Most is. Télen, nyáron egyaránt. Párizsi lányok, asszonyok hozzák ide. Ibolyát, szegfűt, orgonát, rózsát, de mindig és leggyakrabban — kaméliát. Monsieur Lebaz szerint különösen az éjszaka lányai ápolják ezt a sírt. Néhány hónap múlva, tavasszal valósá­gos orgonaerdő borítja majd be sírját. Václav Nizsinszkij, a legendás orosz táncos, min­den idők klasszikus balett-szerepeinek legjobb elő­adója, a balett-technika koronázatlan királya nyug­szik eme egyszerű sirkő alatt. A sors akaratából pihenőhelye mellett egy másik nagy táncos sírja: Gaetano Vestrisé. Nizsinszkij bejárta a világot és mindenütt ünne­pelték a Cléopatra-ban, a Giselle-ben, a Sehere­­zade-ban, a Petruská-ban, az Egy faun délutánjá­ban, a Tavasz ébredésé-ben, a Till Eulenspiegel­­ben. Egy délamerikai hajóúton ismerkedett meg Pulszky Romolával, későbbi feleségével. Nagy embe­rek voltak a barátai. Picasso díszleteket tervezett neki, Bakst kosztümöt, Sztravinszkij zenét kompo­nált, Gyagilev pedig koreográfiát. Súlyos betegen

Next

/
Thumbnails
Contents