Dolgozó Nő, 1961 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1961-07-12 / 14. szám

ratás. Mennyi költészet van ebben a szó­ban. Ha az ember ezt a szót hallja, aranykalászokra, tarkaruhás hajladozó lányokra, kévehordó asszonyokra vagy a szépen sorba fektetett keresztek festői szépségére gondol és a frissen vágott tarlóból áradó méz illatát érzi. Aratás . .. Mennyi küzdelmet, patak­ként csörgő verejtéket rejt ez a szó. Szinte ér­zi az ember a fojtó meleget, csontjaiban érzi a záporok előtti őrült kapkodást, a szakadá­sig tartó munkát, az álmatlan rövid éjszaká­kat. Azonban úgy van azzal az ember, hogy az évek folyamán szívesebben felejti a kellemet­lent, s emlékében megtartja a szépet. Ezért van az is, hogy a gabcikovói tarlón egy meg­rokkan öreg paraszt élénk érdeklődéssel a szemében nézte az új aratócséplőgépet, de mégis szomorúan mondta:—Hol vannak azok a régi szép aratások. - Bizonyára éppen az ju­tott eszébe, milyen büszke érzés volt az, ami­kor ő volt az első kaszás, s első legényként ismerték a faluban. Azt azonban . már ő is elfelejtette, hogy később sokszor legyűrte őt a munka, megszakadt o. zsákolásban, hordás­kor leesett a kazalról s bizony egyszer nap­szúrást is kapott. Vagy ki tudja . . .? Talán ép­pen arra gondol, amikor a legelső kombájnos zászlócskáját nézi, aki az ernyő alatt nagy fi­gyelemmel vezeti a hatalmas elefánthoz ha­sonló gépet. Gabcikovón ez oz első nagyüzemi aratás. Az első és a legjobban szervezett. Nincs kap­kodás, se késés, sem szemveszteség. Jó szervezéssel Déli egy óra. Az EFSZ irodájában néhány percre összeült az aratási bizottság. Ennek a bizottságnak az a feladata, hogy biztosítsa az aratási munkák s ezzel együtt minden me­zei munka zökkenő nélküli menetét. A bizottság elnöke előtt egy kis zászló, — о legjobb brigád felírással. Ezt a kis zászlót minden héten a legjobb csoport kapja. Meg­kezdik a gyűlést. Rövidek a beszámolók. — Bokros Ferenc kombájnos volt ma a leg-Egy gombnyomás és már hull a mag a pótkocsiba jobb. 172 q gabonát csépelt ki . . . Ma beta­karítjuk a második kaszáiású lóherét... A ku­koricát dikotex-szel bepermeteztük... Az új villámröplapok már kint vannak a faliújságon... Azt üzeniK a lányok, hogy köszönik a jó mun­kájukért küldött szép nótát. Milyen mély értelmük van ezen rövid monda­toknak. Ez évben Gabcikovón nincsenek kévék és keresztek, s a kicsépelt szemet sem kell ha­talmas szemveszteséggel az utakon, gazdasági udvarokon szárítani, mert a kétmenetes aratás­sal mindez megoldódott. Ugyanis a kaszáló­gép szép rendre lekaszólja a termést, mely két-három napig szikkad. Ezután a kombájn villás hengerével szépen felszedi, kicsépli, s a kicsépelt magot a pótkocsiba szórja. Osztályo­zás után a termést egyenesen a raktárba szál­lítják. A tarlón még a csibe sem találhat sze­met, olyan szépen, tisztán megy a kétmenetes aratás. A hatalmas tarlón sehol sem látni gyalog­munkást, csak a három gépóriás körül forgoló­dó mechanikust, aki mint egy orvos hallgatja a gépek szívverését, hogyha kell a segítség, hát kéznél legyen. A szomszédos földön a here betakarítása folyik. A lekaszált és szétvert rendeket szedi a nagy villáskerék. A lóherét a traktorra sze­relt villás elevátor viszi föl a szekérre, ahol egy ember a szekeret rakja. Az utolsó szeke­rek éppen most hagyják el a földet, hogy a gazdasági udvar közelébe vigyék az elsőosz­tályú takarmányt. Ez évben, mintha csak az esővel hullt volna a kukoricaföldekre a sok repcemag. Úgy virág­zott a kukorica között a sok vadrepce, mint a falusi kiskertekben a törökszegfű. Meg is ijedtek egy kicsit a gabcikovói asszonyok. — Jaj, megfájdul a derekunk, míg mindezt kika­páljuk. - De hát nem fájdult meg ... Mert a nagyüzemi gazdálkodás kiküszöbölte a görnye­­dést. A kukoricatáblákat bepermetezték „diko­­tex" vegyszerrel. S ettől mintegy varázsszóra egy szálig kiveszett a repce. Sehol egy gyalogmunkás, itt most a gép az úr

Next

/
Thumbnails
Contents