Dolgozó Nő, 1960 (9. évfolyam, 1-24. szám)

1960-01-15 / 2. szám

et e L к д 1945 első heteiben újabb 120 falu és vá­ros szabadult meg a hitleri elnyomás súlyos terhétől. Felszabadult Léva és Párkány s már Banská Stiavnicán, Érsekú jva rótt, Fü­leken és Losoncon is lehetett hallani a szov­jet ágyúk dübörgését. A felszabadított területek lakói minden erejükkel támogatták a szovjet és csehszlo­vák katonákat. A Kárpátok lejtőjén meghú­zódó egyik bunkerben mondta el nekem Vaculík tizedes, ,,A szabadságért" nevű par­tizáncsoport vezetője a következő történetet. Fagyos januári nap volt. A vörösen izzó kályhácska kellemes meleget árasztott. A nyomasztó csendet csak az ágyúk távoli moraja és a golyószórók kattogása zavarta meg.- Az elmúlt év decemberében - kezdett bele mondókájába Vaculík — Érsekújvár kör­nyékén harcoltunk a hitleristák ellen. Meg­tudtuk, hogy az egyik kisebb falu lakossá­gát az SS-ek munkára hajtották ki. Utánuk mentünk és elfogtunk két SS-t. Néhány nap­pal később azt is megtudtuk, hogy a hit­leristák fel akarják gyújtani a falut. Hajnal felé felderítőink jelentették, hogy közelednek a németek. Sokan voltak,. mi meg kevesen. Kénytelenek voltunk vissza­vonulni az erdőbe és segítséget kértünk a partizáncsoportok parancsnokságától, ösz­­szekötőnk csak estére ért vissza és a parancs szerint „nyelvet" (foglyot) kellett szereznünk, hogy a tőle szerzett adatok alapján képet alkothassunk a német erők elhelyezéséről. Elindultunk. Óvatosan, kúszva közelítet­tük meg a falut. Meg voltunk győződve, hogy senki sem vehet észre bennünket. De egyszer csők valami felvillant a sűrűségben. Puskánk után kaptunk . .. s csak akkor lát­tuk, hogy egy fiatal kislány áll előttünk. A csodálkozástól kerekre nyitott barna szem­pár nézett ránk. — Mit keresel itt ilyen korán reggel? — kérdeztük. De a leányka csak hallgatott. A szeme villámgyorsan ugrott sapkánkról az övszíjunkon levő csehszlovák állami címer­re. Hirtelen elmosolyodott és boldog neve­téssel indult felénk. — Ó, maguk csehszlovákok - örvendezett magyarul. Aztán elmagyarázta, hogy a hit­leristák őket is kikergették a faluból. Most oz édesapjával az erdőben lakik. Intett, hogy kövessük. A gallyakkal álcázott kicsi bunker falán német egyenruha csüngött, ujján a partizánok vörös szalagjával. Két géppuska és egy pisztoly volt a bunker be­rendezése. — Apám már két napja a csehszlovák ka­tonák elé ment — magyarázta. Nem várnák meg? — Kedves vagy — mondtuk, — de nincsen időnk. Fogolyra van szükségünk. — Láttom hol ássák a futóárkokat. Meg­mutatom az utat — mondta készségesen a kis Etelka. Tiszta, fagyos idő volt . . . Árnyékok mód­jára lopakodtunk át a behavazott erdőn. Etelka meg-megállt, óvatosan körülnézett és csak azután indult tovább. Az erdő rit­kulni kezdett. A fehér fák között sárgás földhányásokat pillantottunk meg. — Ezek a futóárkok - magyarázta Etelka Az erdőt szegélyező sűrű bokrok mögé rejtőztünk. Teljes mozdulatlanságban és szótlanságban váriunk órákon keresztül. A kis Etelka mellettünk kuporgott. Géppisz­tolyát lövésre készen tartotta. Láttuk, hogy többször is összerázkódott.- Szaladj a bunkerbe - magyaráztuk ne­ki. - Kerem szépén kisasszon ... — tettem hozzá rossz magyar kiejtéssel. Vidáman elmosolyodott és hosszú ma­gyar mondattal válaszolt. A sok nem . . . nem . . . szócskán kívül semmit sem értettem beszédéből. De megértettem, hogy nem akar bennünket elhagyni. Hirtelen kocsikerekek zörgése és hangos kiabálás zavarta meg az egyhangú csen­det. Az erdei tisztás szélén meg is jelentek a kocsik. Egy . . . kettő . . . négy ... öt. . . olvastuk csendesen. A legutolsót szemeltük ki. Mikor mellénk ért, előugrottunk. Etelka géppisztolyát a lovat vezető német mellének szegezte.- Hände hoch! - kiáltotta erélyes gyer­mekhangon. A meglepett németek engedel­mesen emelték magasba kezüket. Elvezettük őket a parancsnokságra. Egy „nyelv" helyett iehát ötöt fogtunk. De négyet a kis ma­gyar partizánlánynak, a kis Etelkának kö­szönhettünk. xxx Egy héttel később, 1945. január 18-án megkezdődött a szovjet hadsereg nagy of­­fenzívája. Támadásba lendültek a csehszlo­vák egységek is. Velük menetelt a kis ma­gyar partizánlány, Etelka és az édesapja is. Büszkén viselték a felszabadító csehszlovák hadsereg egyenruháját. MICHAL STEMR Mi a polyekrán és a laterna magica? A technika fejlődése a művészetek haladását is elősegíti. Nem túlzás, ha kijelentjük, hogy a cseh­szlovák technika ebben az ágazatban is az élen jár és kiváló eredményeket ért el. Mi történt? Csak annyi, hogy csehszlovák művészek és technikusok megteremtették a polyekránt, mint a szín- és film­művészet új ágazatát, továbbá a laterna magicát, az előbbinek tökéletesített változatát. A polyekránnál nem működik közre színész, míg a laterna magicánál a színház (az élő színész) egyesül a mozival (a filmkockákon rögzített szí­nésszel), valamint a tökéletesen visszaadott zene különféle nemeivel. A polyekrán-vetítésnél nyolc vetítőfelület van a vetítőteremben elhelyezve a műsor szerzőjének szabad elhatározása szerint. E nyolc vetítőfelületre hét nagy vetítőből és nyolc diavetítőből vetítik a képet, különféle változatok­ban egy, több, vagy mind a nyolc felületre. Ily módon például több kép vetítésével el lehet érni, hogy a néző a szimfonikus zenekart egyszerre több pontról látja. Az így elért térbeli hatás tökélete­sebb, mint magában a hangversenyteremben. A polyekrán első műsorát prágai tavasznak nevez­ték. Itt a néző egyszerre látta az egész közreműkö­dő zenekart, az egyes hangszereket, a zongoramű­vész kezét a billentyűkön, sőt még a zene hatását a közönség arcán is. A polyekrán második műsora, melyet a brnói nemzetközi vásáron vetítettek, Csehszlovákia egy napját mutatta be. A nyolc vetítőfelületet úgy he­lyezték egymás mellé, hogy nagyjából köztársasá­gunk területének körvonalait mutatta. 12 perc alatt a nyolc felületre két hosszúfilmet vetítettek. A fil­mek legsikerültebb felvételei közé tartozott az a kép, melyen az olvasztókemencéből kiáramló folyé­kony acél a nyolc vetítőfelületen kirajzolja köztár­saságunk területének körvonalait. A műsorban nem működik közre sem színész, sem bemondó. A laterna magicában váltakozik a színház és a mozi. A kb. egyórás műsor mindkettőt egyesíti. Az előadóművész a színpadon beszél, vagy énekel, közben a háttérben levő három vetítőfelületre mindig a megfelelő képet vetítik. Lehetséges az a változat is, hogy a színpadon játszó színész együtt játszik, közben az első vetítővásznon saxofonozik, az a változat, hogy a színpadon játszó művész különböző nézőpontokról felvéve megjelenik a ve­títővásznakon is. Például a színpadon az eleven Slitr trombitán játszik, közben az első vetítővásznon saxofonozik, a második vetítőfelületen pedig egy további hang­szeren játszik. A néző egy egész tánczenekar hatá­sa alá kerül, míg a közreműködő zenész mindig ugyanaz a személy. Műszakilag a laterna magica középen egy széles­vásznú vetítőfelületből, s kétoldalt két keskenyebb vászonból áll. A laterna magica első műsora Cseh­szlovákia életébe nyújtott betekintést. Az egyik keskenyvásznon a konferáló művésznő németül, a másikon angolul, míg a középsőn franciául beszélt, így volt ez a brüsszeli világkiállításon is. Hazánk­ban (a laterna magica a prágai volt Moszkva-mo­­ziban működik), a francia helyett cseh szöveget hallunk. A műsor Csehszlovákiát és a világkiállítást mutatja be. A vetitöhelyiségben három vetítőberen­dezés működik, s itt foglal helyet a negyedik, a pótvetitő is. Mind a négy vetítő közös tengelyen fekszik. E napokban készül el a laterna magica „ven­dégszereplő" műsora, melyet Bratislavában, Urná­ban és Ostravában vetítenek majd. Bratislavában valószínűleg a Kultúra és Pihenés Parkjában vetí­tik a laterna magicát, melynek szerzője Alfréd Ra­­dok, Klement Gottwald-államdíjas. \i egyik vásznon a művésznő németül, a másikon angolul, a középen pedig a valóságban csehül beszél a prágai laterna magica előadó Foto: CTK V. R. A

Next

/
Thumbnails
Contents