Newyorki Figyelő, 1989 (14. évfolyam, 1-10. szám)

1989-02-03 / 2. szám

8 NEWY0RK1 I IUYELŐ 1989 február 3. LÉBER GYULA HALÁLÁRA A közelmúltban Haifán elhúnyt Lé­­ber Gyula, az egykori erdélyi cionista ifjú­sági mozgalom - a HÁSÓMÉR — kimagas­ló, vezető tagja. Avatott művész, akinek ezüst- és rézdombormű alkotásai számos ki­állításon keltettek feltűnést, művészi igé­nyét mindenkor a legmagasabb mércére állította. A vészkorszak azon kevés túlélője Olvasom a visszaemlékezéseket a szörnyűséges vészkorszaki időkre. Most, 45 év távlatából megelevenednek a soha el nem felejthető borzalmak. így vannak az én emlékezetemben is a sokszor emlegetett, de részleteiben alig ismert dunaparti kivég­zések a nyilas uralom alatt, Budapesten. Úgy kezdődött, hogy 1943 márciusá­ban, mint sok más ezer és ezer zsidó férfi­nek, parancsra, munkaszolgálatra kellett jelentkeznem Nagybányán. Nehéz szívvel búcsúztam el családomtól, — éreztük, hogy valamilyen végzetes katasztrófába sodró­dunk. Munkásszázadommal (110/51) a ke­leti Kárpátokba, Bereck és Ojtuz vidékére kerültünk, ahol rendkívül nehéz körülmé­nyek között erdőirtási munkát végeztünk, majd bunkereket, lövészárkokat ástunk a sziklás talajban, erőltetett tempóban. Az embertelen bánásmód, a megaláztatás, a kegyetlenség sokféle változata a keretle­génység részéről: így kezdődött. Ritkán akadt egy-egy jobb érzésű honvéd, mond­ván: — Emberek, pihenő ! — Ilyenkor, eze­ken a ritka félórákon, főleg az otthon ma­radt családjainkról esett szó. Ez mindenért kárpótolt. Mostoha körülmények között, eső­ben, viharban, a késői novemberi napokig lombsátrakban éjszakáztunk. Télen, a leg­közelebbi falvakban (10-15 km. !) istállók­ban, csűrökben aludtunk. Hajnalban újra fel a hegyekbe. Fizikailag, lelkileg leromol­va teltek szomorú napjaink. A legnehezebb az 1944 év tavasza és nyara volt. Otthonról lesújtó hírek jöttek. Gettó - téglagyár, majd gonosz, félrevezető hírek arról, hogy Ke­nyérmezőre - munkatáborba - viszik a mieinket. Végül a szörnyű valóság: depor­tálás. Előttünk is kihirdették, — foglyok lettünk. A remény, hogy családjainkat vi­szontláthatjuk, szertefoszlott. Elfásultan, szomorúan és letörve értük meg az őszt. Szeptember közepe volt, egy éjszakai mun­kán védősáncokat ástunk. Hirtelen zúdult ránk egy repülőtámadás. Engem, a súlyos légnyomáson kívül, több aknaszilánk is ért. Sebesülten, kórházvonattal kerültem, nagy kerülővel Budapestre, egy iskolából átalakí­tott kórházba. Néhány hét után már szö­kött fogoly lettem, megtudtam ugyanis, hogy a bécsi úton, gyalogosan, osztrák te­rületre deportálnak hóhéraink. Éhezve, ál­matlanul, romos házakban bujkáltam hete­kig. Éreztem, nem megy. A Kertész utcá­ban bekéredzkedtem egy úgynevezett vé­dett házba. Nem védte senki. Sokszázan, sárgacsillagos üldözöttek, itt remélték átvészelni az egyre fenyegetőbb nyilas ural­mat. A jóemberek az én kezembe is nyom­tak egy menlevelet, ami, sajnos, az én ese­temben nem ért semmit. Úgy segítettük egymást, ahogy tudtuk. Én a pincéből közé tartozott, akik a magyarországi nyilas­terror alatt, Budapesten, a dunaparti kivég­ző osztag gyilkos golyói elől menekültek meg. Amidőn a művész tiszta hangvételű emlékező írását az Iszonyat eme korszaká­ról az olvasó elé bocsájtjuk, ezzel az El­húnyt családja mély gyászában is, őszinte kegyelettel osztozni kívánunk. hordtam fel naponta legalább húsz veder vizet a III.-IV. emeletre, lévén,hogy az ost­romlott városban a vízellátás csak így volt némileg biztosítható. Élelmet sem lehetett behozni, a készletek viszont kimerültek. A hangulat pattanásig feszült volt, a szüntelen ágyúzás egyre jobban hallatta erejét. A front közeledett. így jött el a végzetes nap, 1945 janu­ár 1-én, este. Nyilasok — Szálasi pribékjei — berontottak a házba. Fegyverrel kénysze­rítettek le az udvarra minden férfit — fia­talt, időset egyaránt. — Sorakozó, romelta­karító munkára ! — ordították, majd szoro­san egymásba karolva elindítottak, valami­féle nyilasház pincéjébe tereltek. Le nem írható, szörnyű éjszaka következett. Több­órai, néma várakozás után alsóruhára vet­­kőztettek és válaogatott kínzások után, kettesével, csuklónál összekötöztek ben­nünket. Lehettünk 70-80-an. Volt ott öreg, fiatal. Pestre szökött vidéki, s volt munka­szolgálatos. Sorstársam egy újpesti fiatal­ember, Kecskeméti Andor volt. Még a kór­házból ismertem. így, felemelt kezekkel hajtottak ki a géppisztolyos banditák sor­sunk, vagy inkább végzetünk felé, a kora­hajnali dermesztő hideg Budapesten. — Budára megyünk romot takarítani, aki kilép a sorból, agyonlőjjük ! — üvöl­­tötték. így mentünk a havas, jeges, ablak­üveg-törmelékes utcán, szívünkben a halál félelmetes szorongásával — a Lánchídig.Még egy félóra az élet — mondtam magamban. Máig is érzem a dobhártyámon a gyilkosok rekedt hangját: — Mindenki balra a Duná­hoz ! — Majd így: — Most mind meghaltok, Juda fiai! - Iszonyatos sortűz következett A legbarbárabb mészárlás. Persze rohan­tunk a Dunának, tíz vagy húsz lépés már csak a távolság, golyó nem ért, ösztönösen ugrottunk. A rakpart alatt egy szennyvíz­­csatorna, — a vízállás csak félig lepte el — pár méternyire lehetett. Félkézzel úsztunk, sodródtunk a csatornanyílás felé. Sikerült. Felettünk a nyilas brigantik közvetlenül a parton álltak és — láttuk, hallottunk ! — mint lövik a még élő, szerencsétlen társain­kat a jégzajlásos Dunába. Öt-tíz perc múlva csend volt, s rajtunk kívül mindenki halott. Eltelhetett további félóra, amíg ki­merészkedtünk. Előbb azonban meg kellett szabadulnunk a csuklónkra fagyott kötél­től, ami minden mozgásnál csontig ható fáj­dalmat okozott. De mint eszelősök, értel­münk, eszméletünk határán, haraptuk, rág­tuk a bilincskemény kötelet, a mellünkig érő jeges vízben. Még öt perc...három ! és csendben mi is lemerülünk. De éreztem, hogy a csuklóm körül a hasító fájdalom enyhül, lazul, kikerültünk a halálos szorí­tásból —és sírtunk. Kerestük a menekülést. Elgémbere­dett tagjainkkal eveztünk a rakpart alatt. toltuk magunkat előre, csapkodtuk a izet Egy beomlott partrészt találtunk. Ott is, a társam a vállamra állva dobta ki magát a partra, a negyedik próbálkozás után. Vár tam sokáig, míg visszajött. Egy villamos síndarabot vagy ehhez hasonlót cipelt fél­­ájultan és leeresztette hozzám. A jéghideg vas sütötte a tenyeremet, átölelve kúsztam felfelé, társam elkapta a karomat. A végki­merülés halálos percei előtt, végre mindket­ten partot értünk a szuroksötét Budapes­ten. Mint valami kísértetek egy idegen pla­nétáról, úgy bolyongtunk a pesti utcán, a Vigadó téren, a Dorottya utcán ösztönösen a házakba zörgettünk, valamilyen segítséget remélve, de egy zár sem nyílt. Egy zár sem nyílt...Még három ház — és leállók. Befeje­zem a háborút. Hősi halált halok. Az első ház..semmi.A második háznál döi omböltünk, ahogy fogyó erőnkből még tellett, ketten egyszerre. S kinyílt egy kapn a Dorottya utcán. A keskeny kapunyíláson egy fegyver csöve nyúlt ki, a hozzátartozó embert nem láttuk. így is jó. Megmondtuk, hogy honnan menekültünk, — s vártuk a golyót. A láthatatlan ember nem lőtt, de intett, lekísért a ház pincéjébe, úgy emlék­szem, hogy óvóhely lehetett. A tompa fényben már felmérhettük a helyzetet. Sza­kasznyi honvéd bóbiskolt a lócákon, arci felszerelésben, bevetésre készen. Szeren­csénkre nyilasellenes, jóérzésű katonák vol­tak, a másodnapos álmatlanság állapotában. A puskás ember — őrvezető volt — a sarok­ba állította fegyverét és káromkodott. Ez már azt jelentette, hogy nem lőnek agyon. De hamarosan előkerült egy üveg rum, tea, kávé marmaládé és két vekni. A katonák körülállták. Nem sokat kellett beszélni, ke­vésből is megértettek mindent. Kaptunk két takarót is, a pléhkályha ontotta a mele­get. A priccsen azt motyogtam magamban: — Ez nem igaz, én már régen halott vagyok. — És elaludtam.Arra ébredtünk,hogy egy fiatal tiszt áll előttünk. Valószínű, hooy a/ egység parancsnoka volt. Nézett ránk. lát­tam, tudja, miről van szó. Mégis azt mond­ta: — Mondjanak el mindent. — El is mond­tunk mindent, úgy, ahogy történt. — Itt nem maradhatnak, — mondta —a nyilas tiszteknek nem érdeke, hogy valaki is élet ben maradjon a tanúk közül és elmondhat­ná, mi történt a Dunaparton. Itt nagy ve­szélyben vannak. Elviszem magukat fegy veresen, mintha foglyaim lennének, gettóba. Vigyázok, hogy nyilasok kezé'e ne kerüljenek. Ami aztán lesz a gettó sorsa, az lesz a maguké is. -így történt. Fegyveresen bekísért a Síp utcai gettóházba. Ott átadott egy idős, első világháborús zsidó tisztnek, aki valami­féle vezetője volt a gettónak. Az izgalmak­tól megviselten, könnyes szemekkel mond­tunk köszönetét kísérőnknek azért, ami számára sem volt kockázatmentes. Ameny­­nyire erőnkből bírtunk, kihúztuk magun­kat, ő sapkájához emelte kezét. Tisztelgett, így búcsúztunk. Máig is sajnálom, hogy ne­vét, de még tiszti rangját sem tudom. De emberi rangját a lelkem mélyén őrzöm, s nem felejtem. A gettóban, a hitközségi ház pincéjé­ben, volt munkaszolgálatosok - sebesültek — között napokig voltam súlyos beteg. Ma­gas lázban feküdtem, önkéntes ápolónők és jóérzésű emberek segítettek. Sötétség, nélkülözés, naponta egy-egy pohár tea vagy kávé, a kilátástalan jövő miatti szorongás után, január 18-án reggel megjelent az első szovjet katona, mondván, hogy szabadok vagyunk. De hogy lehetett a szabadság ér­zése teljes, amikor családjaink hollétéről fogalmunk sem volt. Csak 1945 márciusában kerültem ab­ba az állapotba, hogy haza indulhattam. HAZA — keserű szó, értelmem még nem fogta fel. De siettem, ahogy erőmből futot­ta, gyalog, teherautón, vagonok ütközőjén, az édes otthon felé, Kolozsvárra. Úgy érez­tem, negyvennyolc kilóval már lehet élni, voltam kevesebb is. Már az első napon egy addig soha nem hallott helység nevére let­tem figyelmes: Auschwitz...! Hogyan lehet ezt az iszonyatot felfogni, megérteni, ma­gyarázni, leírni ? Édesanyám, feleségem, kislánykám és hat testvérem...! És hogy soha, de soha... Hol vannak erre szavak ? így hát, ha meg is menekültem a du­naparti haláltól, bennem és mindannyiunk­ban, akik szeretteinket elvesztettük, él egy fojtogató gyász, ami bennünk marad, amíg élünk. Auschwitz után nem azok vagyunk, akik voltunk. Nem úgy látunk, érzünk,gon­­dolkodunk és reagálunk a világ dolgaira, mint előtte. Nem tudunk, de nem is aka­runk felejteni. — UNLIMITED 4 FLIGHT & TOURS 1052 East 5th Street Brooklyn, N.Y. 11230 uea code: 718, 258-4865; 338-8798; 338-1581 Alkalmi, egyéni és csoportos utazások Budapestre és Budapestről egész éven át! kedvezményes árú utazások Magyarországra és Izraelbe ! minden utazással kapcsolatos ügy szakszerű elintézése KLM, SWISSAIR, SABENA, LUFTHANSA, PAN AM Gyógyfürdő túra lehetőség Magyarorszagra! O Személyes és figyelmes kiszolgálás • ROKONKIHOZATAL Hotelfoglalás, kocsibérlés RENDELJE MEG MÁRIS JEGYEIT! További felvilágosítással szolgálunk hétfőtől péntekig! Simon Tibor fflOPDOQooooooooooouofltiqai&aBoooooooQoge LEBER GYULA: | EZ TÖRTÉNT A DUNAPARTON

Next

/
Thumbnails
Contents