Newyorki Figyelő, 1988 (13. évfolyam, 1-16. szám)
1988-12-23 / 16. szám
1988 december 23. NEWYORKI FIGYELŐ 7 ASKENÁZI ERVIN: KARÁCSONY ÉS „ANNO DOMINI' FIRST HUNGARIAN LITERARY SOCIETY 323 EAST 79th STREET NEW YORK, N. Y. 10021 T«i:<50#435 JOHN MAUTNER elnök FRED HERZ alelnök Rovatvezető: MAUTNER MIMI NEW YORK ÁLLAM HIVATALOS ELISMERÉSE A JUBILÁLÓ ÖNKÉPZŐKÖRNEK Jubiláris bankettünk még hosszú ideig emlékezetes marad az amerikai magyarság köreiben. Előző számunkban beszámoltunk a felejthetetlen estély lefolyásáról, de célzatosan erre a Számunkra hagytuk annak az eseménynek megemlítését, amely magyar vonatkozású egyletünket az amerikai társadalomban rangosította. Dr. Randé Jenő nagykövet, a Magyarok Világszövetsége főtitkárának személyes jelenléte és felszólalása biztosíték volt arra, hogy a magyar hivatalos szervek elismerik és méltányolják szervezetünk fáradozását a magyar kultúrának az Egyesült Államokban való népszerűsítése terén. Az amerikai hivatalos szervek elismerésének megnyilvánulását ehelyütt hozzuk olvasóközönségünk tudomására: New York Állam kongresszusa egyik legutóbb tartott ülésén, Marc Alan Siegel Assemblyman javaslatára, egyhangúan fejezte ki szerencsekívánatait egyletünknek, fennállásának 100. évfordulója alkalmával. A kongresszusi határozatot a közszeretetnek örvendő Siegel képviselő nyújtotta át John Mautner elnökünknek, kedves, közvetlen üdvözlő szavak kíséretében. A népszerű közéleti férfiú annak a kerületnek ismételten megválasztott képviselője, amely Egyletünk székhelyét is magában foglalja. Siegel Assemblyman egyébként Berger Mihály, a Magyar Zsidók Világszövetsége volt elnöke és díszelnöke veje. A képviselő neje, sikeres jogászi munkát végzó ügyvédnő, akinek tanulmányai szakkörökben jelentős elismerést aratnak. A kitüntető okiratok és egyéb hivatalos elismerések kellőleg bizonyítják, hogy Egyesületünk kitűnő kulturális munkát végzett és bizakodással tekinthet a jövő elé, új évszázadának küszöbén. Karácsony, a kereszténység legnagyobb ünnepe általában a mi Chanukánk körüli időre esik. A nem-izraeli zsidók már hetekkel az ünnep előtt útón-útfélen találkozunk a karácsony hirdetésével és annak - hiszen business is business — kommercializásával. A karácsonyfák az utcákon, a műfenyőből készült csillagos girlandok, amelyek egész utcasorokat díszítenek, valóban ünnepi hangulatot varázsolnak. Eltekintve a vallási jelképtől, nehéz az embernek ebből teljes kivonnia magát. A magyar vidéken már csak azért is éreztük ezt a hangulatot, mert amikor a betlehemesek járták az utcákat, jól elnáspángolták a zsidó gyerekeket. Ez úgy hozzátartozott a szent küldetésükhöz, mint a jászol a bölcsővel és a Mennyből az angyal. A protestánsok és katolikusok december 25-én, a görögkeletiek január 7-én, az örmény egyház január 19-én ünnepel. Ezt követi egy héttel később az újév,amikor a betlehemi kisded Brith Milá-ja volt. Mivel mindhárom napon Jézus születését ünnepük és mivel csak egyszer születhetett, vájjon melyik van igaza ? Kezdjük talán egy gyermekkori emlékkel. Nálunk Pesten is szokás volt, hogy a háztartási alkalmazott felállította szobájában a karácsonyfát. Anyámtól ilyenkor szép ajándékot kapott, sőt szaloncukrot és díszeket is vásárolt, hogy fáját feldíszíthesse' Amikor boldogult Édesapám latta, hogy minket is lenyűgöz a szépen feldíszített fa, megkérdezte tőlünk: — Tudjátok, mit jelképez a karácsonyfa ? — Természetesen első dolgom volt, hogy mindenesünkhöz mentem és megkérdeztem tőle. Elvégre az ő ünnepe, ő csak tudja. Mentem is vissza jóatyámhoz a válasszal: - Ida azt mondta, hogy fagyos, hideg tél volt annakidején, de amikor Jézuska megszületett, minden kizöldült. S ezért ünnepiünk fenyőfával. — (Akkor még nem gondoltam arra és azt a gulácsi községi iskolában sem tanították, hogy ott, ahol született, ott nem volt fagyos tél és akár Nazaréthben, akár Bethlehemben decemberben is zöldéitek a fák.) — Na most nézzétek meg szépen a lexikonban - volt apám szava. S mentem is a könyvszekrényhez, amelynek legfelsőbb sorában sorakozott a Pallas Nagy Lexikonja 16 kötete. Leemeltem a „Kacs-Közellátás" címszavú kötetet, abban pedig egészen más volt írva: — Aurelius római császár 274 december 25-én nagy pogány ünnepséget rendezett, mégpedig a „legyőzhetetlen nap tiszteletére" (Natalis solis invicti). Ugyanis egyre hosszabbak lettek az éjtszakák és a ítap egyre kevesebbet sütött. Viszont a napfordulótól kezdődően egyszeribe hosszabbak lettek a nappalok, a nap továbbra is ontotta sugarait és nem kellett többé az „örök sötétség"-től félni. Tehát „nem sikerült legyőzni a napot"/Ennyit a karácsony gyermekkori emlékeiről. A keresztény naptárnak, amely után mi zsidók is mindennapi életünket formáljuk, tehát tulajdonképpen Jézus születésével kellene kezdődnie. Elvégre ANNO DOMINI 1989-et írunk, azaz az Úrnak 1989-ik évét. A történelem során az A.D. (Anno Domini)-t először 325 december 25-én ünnepelték Rómában. Ezzel a meghonosodott és általánosan elfogadott A.D.-vel azonban valami sántít. Mert amikor Dionysius Exiguus római szerzetes keresztény kronológiát akart kidolgozni,semmiképpen sem akart összeütközésbe kerülni a római, időszámítással. S ezért kezdte meg naptárát 754 január elsején „a.u.c/' (ab űrbe condita, azaz Róma megalapítása után). Csak III. Károly német császár volt az első, aki 879-ben bevezette az A.D. használatát. Ekként Dionysius szerzetes szándékos vagy véletlen tévedése, mindenképen ahhoz vezetett, hogy Jézus jóval előbb született annál az évnél, amely nevét viseli, azaz a „keresztény időszámítás előtt.* Ugyanis Herodes király, akinek uralkodása idején Jézus született, 37 és 4 között uralkodott időszámításunk előtt! Távol áll tőlem ennyi évszázad után zűrzavart okozni a világi naptárban, ezért A D. ide — A.U.C. oda, minden nyájas olvasómnak B.U.ÉK. FORRAI ESZTER (Párizs): Egészen újszerű kiállítást csodálhatunk a Musée dWrt Modernes gyerekmüzeumában. A művészek: fiatal testvérpár, Richard és Hervé DiRosa. Richard szobrász, Hervé festő festő. Két húron ,/énéivé" , színes birodalomba vezetik a nézőt. A spanyol származású DiRosa pár szenvedélyes vérmérsékletű alkotók. A vad, szinte vörösben lángoló színek magukét beszélnek. Miről is szól ez a kiállítás ? A gyermekek és felnőttek számára egyaránt érdekfeszítő, ún. BANDES DESSINÉES — Képregény nyelvén az életet, a halált, a háborút, a természet birodalmát ábrázolják. A különleges hősök a testvér-művészek képzelőtehetségének szülöttei. A tűz, a víz, a növényvüág jelképes hősei szuggesztiv alakot öltenek. A terem óriási piramis csúcsban végződő színorgia. A gyerekek a „tenger"-ben lubickolnak. A festő a padlót kék tenger hullámaivá varázsolta. Szivacsgummiból készült sziklákkal labdáznak, kis plasztik kavicsokon lépkednek a hullámok között, az égbolttá alakított mennyezetről kacagva néző napsugár alatt játszanak a kisfiúk és kislányok. DiRosa szobrai a „vízben"', hullámok között állnak, a gyerekek felmásznak a cigarettázó halra, vagy a kígyóval körülölelt fára, vagy a komikusán kackiás kalap alatt nevető kapitány hátára. Minden szobor egy-egy rajz, Hervé rajzai alapján született. A festő és szobrász, testvérpár elválaszthatatlanul egységes szülés formavilága néha kissé agresszív hatású. PÁRIZSI LEVÉL A kisgyerekek néha megijednek a nagyszemű, nagyfogú, tátottszájú óriásoktól. De a humor legyőzi a feszültséget okozó „erőszak "-ot. A pop-art, a nouveau réalisme stílusában festett jelenetek a gyerekek számára oly kedves BANDES DESSINÉES óriási, szobornagyságú lapjai. A kis makettekből játszva ismerkednek meg a középkor, az antik világ hőseivel. A „korinthosi oszlopok" mellett a nevetséges DiRosa-alakok kontrasztja vagy a középkor barbarizmusát kifejező háborús életképek, az ekologusok természetvédő szemszögét kifejező PAYS D*ORGANO hősei a professzor tudós figurái, mind-mind egyéni bájjal és nagy varázserővel hatnak. A kiállítást több, ún. játékvezető kíséri, akik a gyerekeket kisebb csoportokra osztva vezetik ebben a színes birodalomban. Laurence, az egyik vezető, a gerekek mellett a földön, azaz a ,kék tenger" ben ülve magyarázza a tátott szájjal hallgató csöppségeknek az eseményeket, a rajzfilm történeteit. A színes utazás felejthetetlen a DiRosa-birodalomban. A gyermekek blokkal és színes ceruzával a kezükben „illusztrálják" a látottakat. A J. Bosch, Dubuffet, Raimu stílusra emlékeztető DiRosa-rajzok „gyerekszemszögből" is megelevenednek: Planto Aquao, pays de pierres névre hallgató hősök a gyerekek füzetlapjairól is felénk kacagnak Már átlépnek a mesékből a realitásba, a humor, az optimizmus köpenyébe burkolva. Csak gratulálhatunk Catherine Hubert, a Musée des Enfants kitűnő, nagy tudású vezetőnőjének/ e rendkívül érdekes kiállítás megrendezőjének. rOQOQOQOOOBOOOQOa—POCWOOQOBOOOOOC FELHÍVÁS A magyar zsinagóga album kiadására kérjük, hogy küldjön be 75 dollárt a Magyar Zsidók Világszövetsége címére: WORLD FEDERATION OF HUNGARIAN JEWS, 136 East 39th Street, New York, N.Y. 10016. Az adóból levonható hozzájárulás feljogosítja a befizetőt a jövőben megjelenő könyv egy példányára, a könyvber -tjii vagy családja nevének megörökítésére. Mi, a 5 szervezők nem egy nagy adományra számítunk. Szeret nők, ha £ a könyv a magyar zsidóság összefogásával jelennék meg. Kb. 400 g jelentkezőre van szükségünk a költségek előteremtéséhez. ^aQooooooowwoooooooocaooooooevpor^Bgíaod WSKICORVIN 251 L 9bd Sfc, Int Ywfc, IL Y. 10021 KA (92. ét S3. Street körött) T«Mm<(212) 1794113 (212) 734-3MI GYÖRGYEY KLÁRA: Arrogáns alázattal, esszék, kritikák 12.. GÁBOR ÁRON: Szibériai trilógiarEmbertöl keletre-Szögletes szabadság-évszázados emberek 36.SZEPES ORSI MÁRIA: A vörös oroszlán; misztikus regény 16.. SZTÁRAY ZOLTÁN: Hudson-parti álom; elbeszélések 10.. VIVA DIROSA. .. - Kiállítás a Musée d Art Modernes - Musée des enfants termeiben —