Newyorki Figyelő, 1987 (12. évfolyam, 4-15. szám)

1987-04-13 / 5. szám

8 NEW YORKI FIG\ ELŐ 1987 április 13. KESZNER-WEIN BERGER ETEL: ÉS MINDEN IGAZ VOLT... I. RÉSZ (Tizenharmadik folytatás) FIRST HUNGARIAN LITERARY SOCIETY 823 EAST 79th STREET NEW YORK, N. Y. 10021 Tel: *50*435 JOHN MAUTNER elnök LESLIE ROTH alelnök Rovatvezető: MAUTNER MIMI Férjem minden erejét bevetette, hogy ré­gi vágyát megvalósítsa. Reszkető kézzel számol­gatta az összekuporgatott pénzt, vitte a postára, küldte a nagykereskedőknek, akiknél deszkái, gerendát és más építkezési anyagokat rendelt. Egy Pozsony melletti falu vasútállomásán bérbe­vett egy darab földet, hogy faüzletet alapítson. Amig az ácsok kerítést készítettek a jövendőbeli faraktár köré és a nagykereskedők vagonirozták a megrendelt árút, addig férjem biciklivel járta a környékbeli falvakat és házról-házra járva jelen­tette be a népnek, hogy faüzletet nyit. Nem tar­totta vissza sem a hideg tél, sem hófúvás vagy jeges eső. Elégedett, jókedvű volt. Boldogan me­sélte, hogy a nép örül az új üzletnek. Tavasz kö­zeledtével megkezdődtek az építkezések. Sokan vették nálunk az olcsóbb faanyagot. Rövid idő múlva jól bevezetett üzletünk volt. Férjem éjt­­nappá téve dolgozott, rohant, mindenütt jelen volt, mindent elintézett. Az üzlet 12 kilométerre volt lakásunktól, de költözködni csak akkor akar­tunk, ha gyermekünk megszületik. Ezt főleg Groszné és Horváthné kívánták így, akik segíteni akartak, ha lebetegszem. Egy este, amikor már közeledett a nagy esemény, Grószék és Horváthék nálam voltak. Vártuk férjemet, aki nagyon késett ezen az estén. 12 óra volt, amikor kintről halk nyögést hallot­tunk. Kirohantunk az udvarra. Férjem ledűlt bi­ciklijére támaszkodva ült a földön. Sáros volt, piszkos és jobb lába vedernyire dagadt. Szörnyű fájdalmai voltak. Elfelejtett világító lámpát tenni a biciklire. Egy mellékúton nagy iramban hajtott, amikor egy másik biciklivel, amelyen szintén nem volt lámpa, összeakadt. Lába beszorult a kerekek­be és eltörött a bokacsontja. A másik biciklista felállította biciklijét és elrohant. Az orvos azon­nali kórházi kezelést ajánlott. Férjem, kínok kö­zött megmagyarázta nekem, hogyan szolgáljam az üzletben a vevőket, amíg ő visszatér. Másnap korán reggel vonattal elutaztam üzletünkbe. Büszkén és tisztelettel gondoltam férjemre, aki szülötten, idegenbe szakadt gyerek létére, így felküzdötte magát. A két alkalmazott munkás segítségével kiszolgáltam a vevőket és es­tefelé lakáskeresésre indultam. Kutatva figyeltem Azt hiszem, ez a cím felel meg a leg­jobban a nemrég megnyílt, pályaudvarból született múzeumról szóló tudósításomnak. Nem kis összeg, mindössze 1360 millió frankba került ez a csodálatos pályaudvar­­palota-múzeum, vagy nem is lehet minek nevezni. Nem véletlenül mondta róla 1900- ban Edouard Detaille: - A pályaudvar fen­séges és olyan, mint egy szépművészeti palota. - A múzeum tervezője Victor La­­loux. 1973-ban Jacques Duhamel javasolta a pályaudvarból múzeummá varázsolás öt­­letét^najd Giscard,végül Mitterand döntése után december 9-én, tavaly nyílt meg a mú­zeum. A túristák által olyan nagyon kedvelt Jeu de Paume múzeum nem volt elegendő a csodálatos impresszionista anyag bemuta­tására és ehhez a Palais de Tokio anyaga is hozzákerült, igy az Orsay-múzeum legfelső emeletén teljes gazdagságban együtt láthat­juk Renoir, Pisarro, Lautrec és Van Gogh műveit. A természetes, átszűrt fény még jobban kiemeli a képek friss pasztell szineit-A rendezők jól hasznosították a ha­talmas teret. 2300 festmény és 250 pasz­tell, 1500 szobor, 1100 bútor, porcellán és egyéb műtárgy, 1300 fénykép a múzeum állandó anyaga. A festészet egyik ága Ingres-től és akadémikus utánzóitól halad Delacroix romantikáján át, Corot és Millet Courbet a környékbeli házakat. Bepillantottam egy abla­kon és úgy láttam, üres a szoba. Bekopogtam. Egy kisírt szemű asszony nyitott ajtót. Eiőbujtak visszafojtott könnyeim, elmei Item férjem bal­esetét és kértem, adja ki üres szobáját. A nő, aki­nek nyilván nagy bánata volt, segíteni akart raj­tam. Kinyitotta a szomszédos kis üres lakást, amely egy szobából, konyhából és kamrából állott: — Én kiadom maguknak ezt a lakást mondta - de azt hiszem, sokáig nem lakhatnak majd itt. Eladjuk a házat ésaz új háziúrnak szük­sége lehet rája. — Kifizettem egy havi bért előre. Csak más­nap tudtam meg, hogy új házigazdám, akit Tar­nak hívtak, részeges, durva kőmíves, aki nagy köl­csönt vett fel a magaépítette házra, nem fizet­te adósságát, egész nap kocsmában ült és így a há­zat rövidesen elárvo-ezik. Tarné finom, jószívű asszony, aki mosolyogva vezeti haza férjét a öcs mából, takargatja szégyenét, ha nem látják, sír éj­jel-nappal. Búcsút vettem kedves szomszédaimtól, akik segítettek költözködni.Elhagyottan ültem új otthonomban. Pontosankét hét múlva gyönyörű kisleány anyja lettem. Széles utcájú, csehszlovákiai magyar falu volt, ahová költözködtünk. Ugyanaz a helység, ahol a jószívű nép 24 évvel azelőtt tejet és levest adott a menekült zsidó asszonynak és gyerekei­nek. Tisztelettel, becsüléssel fogadtak férjem régi ismerősei. Ugyanez a nép változott át egyik nap­ról a másikra irigy, gyűlölködő ellenséggé — attól az átkozott ördögi hangtól, amely feldúlta a vilá­got és pokollá tetteaz emberek életét. Rövid idő múlva hazajött a férjem és bol­dog volt, hogy átköltöztem. Szekéren, két man­kóra támaszkodva járt az üzletbe, reggeltől estig dolgozott. Elszigetelve éltünk, egyetlen szórako­zásunk kisleányunk volt, aki gyönyörűen fejlő­dött. A falu eléggé messze volt a Vasút-utcától, ahol laktunk és így csak futólag ismertem a hat zsidó családot,akik ott laktak. realista vonalán fut az impresszionizmus felé. A festmények Klimtig, az expresszio­nista Munchig és a fauvistákig mutatják a festészet fejlődését. Külön említést érdemelnek a amelyek Maillel, Rodin csodaszép alkotásai s kitűnő térben és márványkövek hátteré­ben világítanak, könnyebben csodálhatjuk ezeket, mint régen. ,A művészetek kated­­rálisa" előtt ezrek állnak sorba, de érdemes, mert ilyen anyagot és ilyen palotát még nem láthatott a Párizsba vetődő túrista. A Tuilleriák kertjéből ráláthatunk erre a szépséges palotára. A hatalmas órák muta­tói, a fényes vendéglők, kávézótermek, a csillárfantáziák szikrázó fényében ámulunk egyik élmény után a másikig. Világraszóló élményzuhatag vár ránk, a robogó vonatok sebességével ragad magával bennünket a lát­vány. Vágtatunk a művészetek véget nem érő vágányain. Háromszázezer látogatót jó­solnak évente, kb tízezret naponta. 17 con­­servateur és 629 alkalmazott dolgozik itt. Az alagsorban 350 személyes vetítő és elő­adóterem audiovizuális stúdiókkal. A föld­szinten katalógusok, videotéka diatár talál­ható. Délidőben hangversenyeket tartanak. Igazi kultúrcsemege mellett elegáns vendég­lő és cafeteria áll rendelkezésre. Irány — a művészet... Várjuk a látogatókat, az „utasokat", a párizsi bal­parton, a Szajna pariján, az Orsay gazdag kultúrállomásán, ahol érdemes megállni... Örömmel jelenthetjük tagjainknak és barátainknak, hogy épületünk újjáalaki­­tási tervei a megvalósulás stádiumába ke­rültek. Rövidesen olyan helyiségekkel fo­gunk rendelkezni, amelyek alkalmasak lesz­nek nagymúltú Egyesületünket a magyar kultúra ápolásának útján új, eddig még nem Az örökérvényű és időtlen SUL­­CHAN ARUCH kivonata: K1CUR SUL­­CHAN ARUCH címen Rabbi Ganzfried Slomó szerkesztésében magyar nyelven pontosan 50 évvel ezelőtt jelent meg. Dr. Singer Leó várpalotai főrabbi fordította a KICUR-t magyarra. Mint a har­madik kötet utószavában írta, 5694 Kiszlév havában (1933) végén) kezdett a fordításba amelyet három évvel későbben atyja, Vár­palota tudós papja emlékének ajánlva,an­nak halálozási évfordulóján, 5697 Tévét hó 6-án (1936 december 26-án) fejezett be. Az akkori Magyarország határain túl is jól ismert Rabbi Ganzfried Slomó (az 1969-ben elhúnyt Gervai Sándor dédnagy­­apja) új fejezetet nyitott az univerzális zsi­dó világban, amely már a könyv címében is jelzi a K1CUR ( rövidítés) szót. Hogy a magyar ugaron Márán Joszéf Káró grandiózus műve gyökeret vert, abban nem kis része volt fenti két magyar rabbi­nak. Az eredeti mű, a SULCHÁN a Márán Joszéf Káró által 1555-ben meg­kezdett Cfáton, 1563-ban Velencében ke­rült első ízben kiadásra. (Cfáton, illetve a Közel-Keleten az első héber könyvet LE­­KACH TOV címen nyomták.) E grandiózus mű 248 parancsoló és 365 tiltó micváját a születéstől a sírig minden zsidó életútját szabályozza. Rabbi Ganzfried a fontosabb részeket és a lényeges micvákat könnyeb­ben áttekinthető könyvbe sűrítette. Annak ellenére, hogy Joszéf Káró nem egészen új művel ajándékozta meg a zsidóságot, az elfogadott törvénytárává vált öt világrész zsidóságának. Még ma, több, mint 400 évvel megjelenése után sincs pontja a világnak, ahol naponta ne vennék elő, hogy a legkülönbözőbb ügyekben ne kérnék ki a még mindig frissen élő tanácsát. Káró előtt Rabbi Jákov Ben Áser (1270? -1343) már kiadta híres „négy túr­ját", amelyben Rambamtól eltérően (1135- 1204) bizonyos parancsolatokat kihagyott, amelyek a Szentély pusztulásával elvesztet­ték időszerűségüket. Ehelyett a különböző törzseknél szokásos halácha döntvényeket szerette volna közös nevezőre hozni. Ezen­kívül - ellentétben Rámbámmal - a Négy túr-ban igyekezett eredeti talmudi okfejté­sekre hivatkozni. Látva, hogy Rabbi Jákovnak nem si­került különböző döntvények elfogadtatá­sa, Márán Káró 1522-ben a BÉT JOSZÉF című hatalmas művének megírásába kez­dett, amelyen húsz évig dolgozott s ame­lyet már Erec Jiszraélban fejezett be. A Béth Joszéf-ban közölt döntvényeit a korát megelőző három legnagyobb döntőbíró tanításaira alapozta.________ tapasztalt sikerek felé vezetni és büszkén nézhetünk majd centennáris ünnepségeink megrendezése elé. Tagjaink és barátaink látogatásukkal, tevékeny közreműködésükkel megérdemelt részesei lesznek a várható sikernek. Rabbi Jicchák Alfaszi (1013-1103) az első vallási döntvények, a SZÉFER HA­­HALACHOT szerzője, akit nevének kezdő­betűi után RIF-nek ismer a haláchával fog­lalkozó világ, a Rámbám és a ROS néven ismert Rabbi Áser ben Jechiél voltak útmu­tatói Kárónak. Művét elsősorban az ő AR­­BÁ TURIM-jára építette fel. A SULCHAN ÁRUCH megírásához, amely valójában a BÉT JOSZÉF kivonata, csupán élete alkonyán kezdett hozzá. Itt is ugyanazt a „négy túrt" alkalmazza, ami Rabbi Jákovnál is megvolt, csupán e törvé­nyek, döntvények és szokások megfogal­mazása rövidebb. Ezenkívül tekintetben vette Rámbám MISNE TÓRÁ-ja óta eltelt 200 évet, mely időszak alatt különböző jogszokások keletkeztek a zsidó döntvény­tárban. A Sulchán Áruch első könyve az Ó­­RÁCH CHÁJIM (Az élet ösvénye - Búja, 1555), a második könyv a JORÉ DÉA (Ismeretet, tudást tanít — Cfát, 1566), a harmadik könyv az ÉVEN HÁÉZER (A segítség köve - Cfát, 1571), a negyedik könyv a CHÓSEN HÁMISPÁT (A jog mell­vértje - Cfát, 1563). Először 1564-ben ad­ták ki Velencében. Megjelenése után Rabbi Mose Isserles (REMO) krakkói rabbi, a korabeli askenáz zsidóság vallási ügyekben legnagyobb dön­­tőbírája, azzal a megjegyzéssel, hogy a mű főleg a szefárd zsidóság életútját vette te­kintetbe, azt az askenáz szokások szemmel­­tartásával egészítette ki. Azután, hogy Káró elfogadta REMO vallásbölcsészeti toldalékét, a világ zsidósá­ga magára nézve kötelezőnek ismerte el a Sulchán Áruch-ot.(Az askenázoknál ma is REMO döntése a mérvadó.) Az askenázok után csatlakoztak aje­­meniták is, azután, hogy Rabbi Dávid Miz­­rachi, szanai bölcs, STILÉJ ZÉTIM címen, törzse szokásaihoz alkalmazva, magyaráza­tot írt a Sulchán Áruch-hoz. * 10 évvel a most 424 éves, de örök­életű SULCHÁN kinyomtatása után, 87 éves korában tért meg őseihez a cfáti bölcs, Joszéf Káró, az utolsó nagyoknak - talán­­legnagyobbika... ■k A korszakokat alkotó művekből a 102 évvel ezelőtt meghalt Rabbi Ganzfried aki egyébként ungvári dáján is volt, adta a világnak a KICUR-t, amelyet egy másik magyar-zsidó rabbi, Singer Leó ötven évvel ezelőtt fordított magyar nyelvre... (Folytatása következik) FORRAI ESZTER: PÁRIZSI LEVÉL IRÁNY - A MŰVÉSZET... (A párizsi Orsay-múzeumról) GÁLILI-GEMEINER ERVIN: ÖTVEN ÉVVEL EZELŐTT FORDÍTOTTÁK MAGYARRA A KICUR SULCHÁN ÁRUCHOT

Next

/
Thumbnails
Contents