Newyorki Figyelő, 1987 (12. évfolyam, 4-15. szám)

1987-04-13 / 5. szám

6 NEWYORKI FIGYELŐ 1987 április 13. SIMON TIBOR: EGY RÉGISÉGBOLT REGÉNYE ASKENÁZI ERVIN: HOGYAN LEHET LESZÁLLN1 A KÉSZÜLÉKRŐL ? NAGY A TELEFONSZÁMLA ? - BESZÉLJÜNK KEVESEBBET ! A régiségbolt a jaffai óváros egyik keskeny, omlatag utcájában állt. Talán nem is állt, inkább düledezett, mert a ház falait csupán az isteni kegyelem kovásza tartotta össze, az enyészet már bőven kikezdte. Ennek legalább két évtizede. Jaffa vonzott, mint a mágnes. Kedvenc prófétám Jónás, itt váltott jegyet a Tarsisba menő hajóra, hogy kerülje Istent, aki Ninivébe küldte, a bűnös várost megbüntetendő. Ám az isteni parancs elől nincs kibúvó, végülis — akarata ellenére — a Cethal gyom­rában átszállás nélkül utazott Ninivéig,ahol itt-ott lázadozva, teljesítette a prófétai kül­detést. De ez már a Legenda. Jaffa különben kora ifjúságom óta foglalkoztatta képzeletemet. Máig sem dön­töttem el, mi az ördögöt keresett Jaffán, 1799-ben, Bonaparte Napoleon, a francia hadsereg főparancsnoka, aki egyiptomi hadjárata során Jaffára is „ellátogatott" és nem kevesebb, mint nyolcezer muzulmánt szurony végre vett és felkoncoltatott, egy részét tengerbe fojtatott, ui. takarékoskod­nia kellett a puskaporral, — mindezt rög­tönzött főhadiszállásáról, a Kapucinusok kolostorából intézte hűséges tábornoka, Berthier útján, aki maga is elrémült az ok­talan vérontás láttán. De a későbbi Császár­nak még Akkóról is lesznek emlékei, sőt a Táborhegy alatt az ottomán hadsreggel is megütközik, ahol nemcsak a túlerővel, de a francia hadseregben a fejét felütött pestis­sel is volt némely ügye-baja. Valahogy fel­­verekszi magát Nazarétbe, ahol a Francis­­kánusok rendházában megpihen. De, hogy ne legyen unalmas, az egyiptomi vizeken várakozó francia hajóhadat már hetekkel előbb az angol hadiflotta (Nelson admirá­lis !) Abukirnál ripityára veri. Sic itur ad astra ! — mert ez a vékonypénzű, tüdőbajos kinézésű, törpe figura egy évvel később El­ső Konzullá, majd újabb négy év múlva Császárrá kiáltja ki magát. De ez már tör­ténelem. Ilyen és hasonló történetek kötötték le gondolataimat,amint a csaknem lakatlan, foghíjas házsorok között kóborolva,—ame­lyek felett az ítélet már régen kimondatott! - akadtam rá a furcsa boltra, ahol a madár se jár. A porlepte, homályos kirakatüvegen át, rendetlen összevisszaságban, régi porce­lánok, fakó aranyozásé zenélő órák, barát­ságtalan, el sárgult litográfiák, márványból és fából faragott szobrocskák, lomnak tűnő dísztárgyak kínálták magukat a soha erre nem járó vevőnek. Már majdnem áthaladtam a szegényes semmitmondó ócskaságok boltja előtt, a nyitott, vasrácsos ajtón keresztül valahogy úgy rémlett, hogy a keskeny, szokatlanul hosszú, agyonzsúfolt helyiség mélyén még­is volt valamelyes élet. Egy empire-stilű fo­telben, melynek karfáin, a huzat alatt ki­látszott a lószőr, fiatal nő ült és olvasott. Máig sem tudom, mi késztetett arra, hogy belépjek ebbe a zsibárú üzletbe, vagy mondjuk így: régiségboltba ? A küszöbön volt már a lábam, amikor gondoltam, visz­­szafordulok, de a helyiség végén valami zizzent, mintha egy könyvben lapozott volna valaki, vagy felfigyelt rám, már nem is emlékszem pontosan, de már benn vol­tam, illetlen dolog lett volna csakúgy visz szafordulni. ,,Hiszek Michelangeloban, Velazquezben és Rembrandtban... hiszek a vonalak mindenható hatalmában..." G.B. Shaw: EGY OR VOS DILEMMÁJA Kérdésemre, hogy szabad-e ezt a ... galériát (eltaláltam az udvarias szakkifeje­zést !)megtekintenem,az ifjú hölgy becsukta könyvét és barátságos, kultúrált hangon, - vagy inkább rutinszerűen ? — válaszolt, - természetesen, csak világosságot csinálok, így. Nyugodtan tessék körülnézni, vétel­kötelezettség nincs, — és mosolygott. Én is visszamosolyogtam. Az volt az érzésem, hogy pillanatnyi zavara a belépő idegen felé felengedett. A fény .amely betöltötte a helyiséget, korántsem volt vakító, de amennyi abból a lány arcára hullt, látni engedte annak egy­szerű báját, finom metszésű arcát, élénk barna szemeit, hullámos, fekete hajának tengerét, amely vállaihoz simult és ahogy egy pillantásom lemérte légies, tiszta tekin­tetét, Van Dyck egyik leány-portréjára emlékeztetett. De most, ahogy a fények hibátlanul világítják meg a falakon függő kompozíciók elképesztő koloritját...igen, ott a quattro­cento, a Cinquecento, a flamand barokk, majd ott, a másik falon sorjáznak képzele­temben a francia impresszionisták, a Szalon kései művészei Mintha ezeket a vásznakat, vagy azok eredetijét már láttam volna...A Mediciek, a Sforzák kegyeltjeit... Micsoda őrült kényszerképzetek incselkednek ve­lem ? Amott Botticelli, Rafaello Madon­­nái.Tiziano velencei vöröshajú női portréi? Tintoretto és Veronese, Murillo és Correg­gio... Vagy ez már a barokk? Egy valóságos Rubens... De ott, azok Velazquezről, Go­yáról vallanak. Amott, a franciák között, egy káprázatos Monet-hamisítvány, pedig a kép magáért beszél: „gyorsan, sietve, a tü­nékeny látványt■ „alla prima" rögzíteni, a vizet, a csillogó párát is." Renoir párizsi utcáinak forgataga, Degas kecses ballerinái és Cézanne ! Cézanne ! Úgy érzem, kiüt rajtam a hideg veríték. Csalás az egész ! Giccses utánzatokkal szédítik a jóhiszemű, dilettáns képkedvelőket. Már indulok is botladozva a kijárat felé, szinte beleütkö­zöm egy hatalmas vázába, amelyen kívána­tos párizsi asszonyok mutogatják fedetlen keblüket...Krajcároskerámia ! Istenem, ha élne Anatole France, az öreg varázsló, micsoda pazar regény kere­kedne ebből ? De Jaffa nem a Szajnapart, s különben is — csak a fantáziám nyargalt és szépítette meg e múlandó, színes ócskasá­gokat. Bizonyára a haldokló romváros furcsa architektúrája, a lefejezett, csonka házak, a beszegezett ablakok és a súlyos ve­retű, rozsdás vasajtók nyomasztó képe, vagyis az egész „couleur locale" vitt bele ebbe az ostoba játékba. Zavaros mondatokban, dadogva meg­köszöntem a „szép látnivalókat" és hogy rövidesen majd visszatérek és vásárolok néhány vásznat ezekből a sikerült repro­dukciókból... Még valami búcsúfélét is el­motyogtam ennek az élő Madonnának, — akkor még nem is képzeltem, hogy soha többé nem fogom a lábam ebbe a régiség­boltba betenni — az ifjú szépség mosolyog­va viszonozta közhelyeimet, valami kihívó fölényt is dobott felém tekintete. Szóval, így-De ahogy tovább baktattam a kietlen utcán, a varázs fokozatosan megszűnt, elil­lant. A zajos jaffai piacon - tipikus keleti A Szövetséges Távbeszélő Igazgatóság éppen a minap hagyta jóvá az alapárak emelését. Ezért valamilyen megoldást kell kiokoskodnunkátogy a telefonszámlánkból valamiképpen lefaragjunk. A legegyszerűbb mód persze leszállni a készülékről, de hogyan lehet erre rábírni a notórius non-stop beszélgetőket? Ha sze­retett nejem felütötte sátorfáját a készülék mellett,akkor féije,aki súlyos telefonszám­­litiszben szenved, átnyújt neki egy cédulát, amelyben figyelmezteti, hogy elérte a 20 percet. Vagy egyszer péntek délután, amikor az asszony egyik táv-beszélő barátnőjével értekezett és észre sem vették, hogy vesze­delmesen közeleg a gyertyagyújtás ideje, megjegyeztem, hogy a másik készüléken felhívom a rabbinkat és megkérdezem tőle, amennyiben csak a szombat kimenetelekor teszik le a kagylót, nem szegik-e meg a szombat szentségét, ha egész Sábátkor beszélnek ? Amikor a gyerekek még kicsik voltak ők olykor leegyszerűsítették a dolgot, ami­kor így szakították félbe a beszélgetést: - Nem tudnád egy kicsit rövidebbre fogni ? Mert a Superman éppen most indul el a nő­éi kiszabadítására, akit vademberek tarta­nak fogva. — Azóta a „csak röviden" nálunk csalá­di jelszó lett, de ezt a felszólítást lehetetlen mindenkivel szemben használni. Vannak ugyanis személyek, akik abban a percben, amikor felemelik a kagylót, elvesztik idő­érzéküket. Van például egy ismerősünk, akinek szintén nincs fogalma, hogy mikor meddig beszélget. Egy reggelen felhívta barátnőjét, aki éppen akkor bujt ki az ágyból. A még hálóiiiRben lévő hölgy egyszerre csak felki­áltott: — Te jó Ég, napfogyatkozás van ! Egyszerre csak egész sötét lett odakinn. - - Ne izgulj — nyugtatta meg a barátnő - nincs napfogyatkozás, csakhogy egész nap beszéltünk. -Egy néhai igen jámbor rabbitól ha­lottam egyszer egy templomi szónoklatá­ban: — Ha a gyerek veszi fel a kagylót és közli velünk, hogy keresnek bennünket, mi pedig odasúgjuk neki: — Mondd, hogy nem vagyok itthon —, ezzel neveljük a gyereket hazugságra. — De tegye csak kezét a szivére a nyájas olvasó, nem használta volna-e a már ismert kifogásokat, ha nem óhajt be­szélni valakivel. Itt van mindjárt belőlük három fajta. Az álveszély -hazugság: - A kutya vo­nít az ajtónál.-----Jaj, nyitva felejtettem a vízcsapot a fürdőkádban. — — Odaég az ebéd. — A .jóember": — Nem akarlak tovább fenntartani. - - Tudom, mennyi dolgod van.-----Azt hiszem, már eleged volt belő­lem. — Vannak aztán a „halaszthatatlan ügyek". - Elkésem a vonatot.-----Szól a másik telefon.-----Itt vannak a villanyórát leolvasni. — De ezek az elcsépelt kifogások már nem nagyon felelnek meg a célnak. A tech­nika fejlődésével, korszerűbb megoldásokra van szükség. Olyan nyilvánvaló kifogásnak, mint „mi volt az, atombomba ? ", nem na­gyon lehet sikere. Vannak azonban lelemé­nyesebb trükkök is. így van egy ismerősöm aki betanította 4 éves kislányát. Ha nem kívánatos elem hívja, akkor felemeli a kezét és integetni kezd. Erre a kicsi odatotyog az ajtóhoz és addig nyomja a csengőt, amíg a papa beleszól a kagylóba: — Bocsánat, vala­ki van a kapunál. —' Az ifjú orvos, akinek odahaza van a rendelője, agresszívebb trükkhöz folyamo­dott. Ha a páciens nem hajlandó letenni a kagylót, odahajol a gyermekágyhoz és meg­csipkedi a gyereket, mire az természetesen üvölteni kezd. Beszól a készülékbe: — Bo­csásson megkérem, sír a bébi. — Néha a szomszédot is be kell vonni a dologba. így szomszédunk napközben fel­hívott bennünket munkahelyéről és meg­kért, jegyezzünk fel egy üzenetet a fele­ségének. Amikor a gyerek átvitte a cédulát, az asszony természetesen telefonált. A rö­vid üzenet így szólt: - A mindenségedet, egész nap próbállak hívni. -Aztán megtörtént egyszer, amikor unokanővéremet órákig nem tudtam elérni, feladtam egy sürgönyt — tedd le a kagylót — szöveggel. A távíró hivatal félbeszakítot­ta a beszélgetést és bemondta a szöveget, hölgy azonnal felhívott és jól mulatott a dolgon. Az sem rossz kifogás, hogy oda kell menni ahová a király V gyalog jár. Csak­hogy ebből a célból már sok háztartásban a fürdőszobában is felszereltek telefont. Vannak aztán különleges tehetséggel megáldott személyek, akik képesek befe­jezni egy beszélgetést, mielőtt megkezdő­dött volna. Valahogy így: Szól a telefon. Felveszik a kagylót és lendületesen bejelen­tik: - Hétkor a Nemzetinél. Rendben ? — és már le is tették a kagylót. Mások szaba­tosan. minden szótagot hangsúlyozva — mint a hírmondó a tévén — kijelentik: — kö-szönóm, hogy hív-tál. Hívjál megint, ha ráérsz. - S leteszik a kagylót. Ha a helyzet reménytelenül kétségbe­ejtő, akkor a megoldásnak is drasztikusnak kell lennie. Például senki sem foga feltéte­lezni, hogy az ember sajátmagát félbesza­kítja. Valahogy így: — holnap valóban a­­karsz... - és hirtelen leteszi a kagylót. Az­tán azonnal visszahívja az. illetőt: - Ügy lát­szik, valami baj van a... - ismét leteszi a kagylót, de aztán azonnal leemeli és úgy is hagyja. Ha pedig már minden kísérlet csődöt mondott, akkor az utolsó menedékhez kell folyamodni, ami radikális ugyan - de biz­tos. Ha az ember megőrül, mert a vonal másik végén valaki nem hajlandó abba­hagyni a beszélgetést, akkor hajítsuk a ké­szüléket a földre. Ha a zuhanás közben a csengők csengenek, a berregők berregnek, akkor kiáltsuk be a kagylóba: - Jaj, meg­bolondult a telefonom. - Ami talán való­ban igaz, de ki bánja ? — vásár ! - már döntöttem is: egy csomó má­­zolvány, olcsó trükk, a betévedő túrista számára. Nem vagyok képszakértő, de meg tudom különböztetni az olajt a pasztelltől. Mégis... a Correggio, a Veronese...Degasra és Cézannera tanúskodó piktura gondolat­ba ejtett, jóllehet a Renaissance és a Máso­dik Császárság jól megfértek együtt; nem vitás, ügyeskezű emberek munkája lehetett. Cigarettára gyújtottam és elvegyül­tem a vásári forgatagban. Ám a véletlen, ez a vajákos méregkeverő úgy rendezte a dol­gokat, hogy újra felidézzem a ködösödő emléket: a fényképész villámfényéhez ha­sonlóan lobbantotta fel képzeletemet, meg­zavart munkámban és felkavarta éjjeli nyu­galmamat. (Folytatása következik)

Next

/
Thumbnails
Contents