Newyorki Figyelő, 1985 (10. évfolyam, 1-15. szám)

1985-04-05 / 4. szám

i? N‘ v\ ttiKÍ FIGYELŐ 1985 április 5. SUSANA RADO (RADO ZSUZSI): HUNGARIAN GARDEN 241 EAST 24th STREET BETWEEN 2nd and 3rd AVENUES Tel. Í212) 679-9061 Gyönyörű téli és nyári kerthelyiséggel Új magyar restaurant a város szívében, ahol minden nap Szorádi Karcsi kitűnő cigányzenekara muzsikál ízletes, változatos magyar konyha Lbéd felszolgálása naponta 11:30 a.m. - 3 p.m. között. 4.95 árban. Az ebéd áll: leves, saláta, csirke paprikás vagy marhagulyás, vagy töltött káposzta, vagy töltött paprika, valamint palacsinta és kávéból Este 7-12 között Ízletes magyar vacsora különleges­ségek, finom sütemények, torták, pala« nta válogatott italok UTAZÁS A VEGZETFELÉ NEW YORKBAN inunszi ÁPRILIS 14-én VASÁRNAP délelőtt 11 órától - délután 4 óráig ROBERT F. WAGNER HIGH SCHOOL 220 East 76 St. NEW YORK, N.Y. (A 2. Ava. ás a 3,Ava. között) Hímzett magyar blúzok, Szőttesek, Magyar babák. Hollóházi porcelán. Faragott dísz­tárgyak. Lemezek. Paprika. Herendi porce­lán, torontáli szőnyeg és még sok más..... Házi készítésű magyaros ételek, Kávé, mákos-diós beigli. Belépés díjtalan. « Amerikai-Magyar Társaskor rendezésében tm 'S3 s w A £ÉLEK SZAllNYAJN. DR. KRAUSZ FÜLÖP fordítájábaii ________________ é« magyarázataival MIRJAM magyar imakönyv ismét KAPHATÓ! ZSOLTÁROK KÖNYVE magyarul és héberül MAGYAR CENE-RENE, vallási olvasókönyv, asszonyok részére, magyarul ! M. GOLDSTEIN 441S*16th Await BMokfya, N.Y. 11204 —TohlSSDOO^_______________________ A NEWYORKI FIGYELŐ Szerkesztőségének új címe: Hirdetési díjtételek: 1 inch-1 hasá blOjOQ q/oWFHJ 1 iacb-2 hasáb 20.00 136 East 39th Street 1/8 oldal 37.50 New York, N.Y. 10016 1/4 oldal 1/2 oldal 75jOO 150.00 Tel.: (212) 683-5377 Te|es oldal 30OJ00 A GETTÓBAN (Folytatit) Az események rohamlépésben haladtak előre. Mindennap egy újabb rendelet és falragasz utasította a zsidóságot, mit tegyen, illetve, mit nem szabad tennie. A gettóba való bevonulás időpontja vészesen közeledett, a parancs az volt, hogy mindenki otthagy mindent a lakásában és házában érintetlenül, s személyenkint kis batyu­val, a legszükségesebb ruha- és edényneművel megvárja az érte küldött autókamiont, amit utcák szerint organizáltak. Drága jó apám és anyám kétségbeesetten, megtört lélekkel néztek körül kis házunkban és a lakásunkban. Egy élet nehéz munkája volt benne. Hányszor kuporgatott össze drága jó anyám egy kis pénzt, megtakarítva a háztartási összegből, hogy vegyen egy-egy szép porcellánt — ez volt a hobbyja —vagy másdísztárgyat, amely ott díszel­gett, a minden polgári házban akkor divatos vit­rinben, a családi ezüstök és dísztárgyak között. Szívéhez nőtt négy tojásfehér vékonyságú, átlát­szó kínai porcelláncsésze, ez volt a kedvence. Ezt is itt hagyjam NEKIK ? ! — kérdezte szívszakad­va. A szekrény alján a még hozományként kapott damaszt ágyneműk és abroszok. Isten tudja, ki vitte el őket, ki rabolta ki kis családi házunkat. Mikor felszabadulás után bátyám hazaérkezett és elment házunkhoz, még a kilincsek is eltűntek az ajtókról. Éppen akkor vitte el a toiletcsészét, hóna alatt, az egyik tolvaj. De most más gondunk volt. Gondosan ki­válogatva a legszükségesebb és legpraktikusabb ruhaneműket, összecsomagoltuk kis batyunkat és két nap múlva eljött értünk a katonák által veze­tett autó és bevitt a gettóba. A szűk területen már ezer és ezer zsidó család szorongott, sokan 10-18-an egy szobában, földre terített matraco­kon és pokrócokon. Nekem sikerült kiharcolni az egyik ház kis kamráját, két méter hosszú, másfél méter széles, saját magamnak, ahol egy szalmából font hárságyat állítottak be számomra. Mellet­tem levő szobában szorongott sógornőm lla a kisfiával. Az egyik hóhérnak megesett a szíve a madonnái szépségen és megengedte, hogy a gye­rekkocsit is magával hozza. Szüleima szomszédos házban kaptak helyet, még két idősebb házaspár­ral együtt. A gettóban megalakult az ún. zsidó komité a hitközség vezető embereiből és prominens pol­gárokból. Ezek képezték az összekötő kapcsot a hatóságok és a zsidók között s úgy-ahogy tudtak gondoskodni az élelmezésről. Népkonyhát állítot­tak fel és ideiglenes orvosi szolgálatot. Közben egyre-másra szájról-szájra jártak a különböző hírek és rémhírek. így megtudtuk, hogy két előkelő orvos családjával együtt, gettóba vonulás előtt öngyilkos lett, két szép kisgyerme­kével. Szegények még jól jártak, úgyis gázkam­rába kerültek volna. De akkor a döbbenet irtóza­tos volt. Én úgy-ahogy igyekeztem szüléimén se­gíteni és sógornőm picijének eddig még sikerült nehézségek árán tejet szerezni, valamint a szük­séges, bár szűkre szabott élelmiszert. Kis kamrám ablaka, egy kis szűk nyílás, a szomszéd sörgyár udvarára nyílt, ahova pár nap múlva beterelték a környékbeli munkaszolgála­tosokat,sárga és fehér karszallagosakat egyaránt, most már nem volt különbség, — várva jövendő sorsukat. Kisvártatva őket is deportálták. Mivel a fiatalság életereje még a halál árnyékában is talál örömet, így ismerkedtem meg, persze csak az ablakon keresztül, egy szép szál, 6 láb magas munkaszolgálatossal, akivel minden este hosszú beszélgetéseket folytattam. Egy kicsit Júliának éreztem magam. Ő volt Romeo, aki talán egykor ki fog szabadítani. Szintén erdélyi volt, de egy másik városból. Később rövid kis cédulákat Íro­gattunk egymásnak, hosszú spárgán leeresztve és felhúzva a kis ablakon keresztül. Szegény András — ez volt a neve — megédesítette utolsó napjaim a gettóban, ragaszkodásával és meleg soraival. Saj­nos mi beleestünk az első transportba, akiket zárt marhavaggonokba zsúfoltak össze akkor még ismeretlen cél felé. (Folytatjuk) ^rs:c3*s::.-Loden of Austria FACTORY SHOWROOM The only place in the U.S.A. specializing in a large variety of styles for ladies and men in quality Loden coats, capes and jackets. Made to order and Loden material by the yard also available VjS West 72nd Street, Sth floor New York, N.Y. 10023 (212) 362-7443 1 IlSfoafly appointment nmly ! 1 Álláskeresők fcedver-Az ebff hat oldatai nereplő hirdetések vagy (212) 725-1211 - Ext. 101 h ti kétkötetes lexikona pyai értelmező kéziszótár Benedek Elek: Világszép nádszál kisasszony Jókai Mór: A két menyasszony Gianni Rodari: Torta az égé Benedek Elek: A kék lilioi Varga Katalin: Gőgös gúnár Gedeon Fazekas Anna: Öreg néne őzitée Móra kiadó: A mesélő ke Móra Ferenc: Zengő Ah Erich Kästner: Emil és a detekt ► ► Benedek Elek: Többsincs király* Benedek Elek: A vitéz szabólegény Benedek Elek: A táltos asszoi „•«nikowszky Éva: Te is tudod ? REGÉNYEK Csíki László: Kirak (r móri Endre: Szuper gazdagok >,ai in hy Frigyes: Mennyei riport - t )ta zása koponyám körül Szüle Mihály: Nyaraljon a Suig-Smgben Egy bolond százat csmít Békefti László: A száműzött Pódium Mendele Mojhér Szforim: Sánta F W KÉZIMUNKA e igyel Györgyi: Keresztszemes kézimunkák M t eiva: Kézimunka Sárközi Helga: Kötött és tio.golt gyermekd ivat Paul Ilona: Keresztszemes hímzésminták Kossuth: Kötés-horgolás í.luszaki könyvkiadó: Fürge ujjak könyve • c esztszemes minták alkalmazása. voseph F eller: Golda memybt : . 'te C Jesszában ezt így csíné "ák J M Chum: Meséld el fiadnak Révész I llian: És fogtam a ke/e Galili-Gemeiner Ervin: A pusztulás és a '»'*ámadás nemzedéke ,ious Margalit:Válása Yarkon ur ít ff Vacsora Jeruzsálembe Imrich Vesely: Az ördög játszótei e denn nausner: iteiet Jen.. A ex Haley: Gyökerek M Weinstock: Light in the Da k 1 Simándy József: Bánk Bán elmn •> - Zilahy Lajos: Két fogoly M. GOLDSTEIN könyvesboltja 44—18 16 th Avenue Brooklyn, N.Y. 11204 Tel: 853-5708 -

Next

/
Thumbnails
Contents