Newyorki Figyelő, 1985 (10. évfolyam, 1-15. szám)
1985-09-09 / 12. szám
8 NEWYORK! FIGYELŐ 1985 szeptember 9. Sajtószemle Dr. Jólesz Károly főrabbi nagy feltűnést keltett új művének Budapesten történt kiadásával.A Zsidó hitéleti kislexikon címen megjelent munka minden vonatkozásban kivételes jellegű. New Yorkba még nem érkezett meg a könyv, de reméljük, hogy napokon belül az amerikai magyar olvasóközönség is megrendelheti a művet. Néhai dr. Scheiber Sándor írta a könyvhöz az előszót, borítókötésén Kass János bibliai tárgyú metszetei láthatók. A mű alábbi ismertetése az Új Életben jelent meg Raj Tamás tollából. Zsidó hitéleti kislexikon Jólesz Károly könyvéről Már a könyv megjelenése előtt futótűzként terjedt a hír: Budapesten új zsidó lexikon lát napvilágot. Az imponáló tudást magába foglaló, tetszetős kiadványt, amelynek bontókötésén Kass János szép. bibliai tárgyú metszeteit találjuk, nem véletlenül előzte meg .komoly várakozás. Hézagpótló munkának nevezi előszavában a nemrég elhunyt Scheiber Sándor professzor a könyvet, a magyar származású dr. Jólesz Károly munkáját. S ennek bizony kettős oka van: Újvári Péter 1929-ben napvilágot látott, történeti forrás értékű Magyar Zsidó Lexikona fölött alaposan eljárt az idő. És mégis, ha olykor egy-egv példány felbukkan belőle a fővárosi antikváriumok valamelyikében, vagy az országos aukción, csillagászati áron cserél gazdát. Könyvkiadásunk több mint fél évszázados elmaradása tehát csak felszította a téma iránt egyébként sem csekély érdeklődést. Zsidó hitéleti lexikont eddig Magyarországon, ugyancsak az 1920-as évek végén mindössze Lcbovils József baranyámágócsi főrabbi adott ki, aki mellesleg közel húsz éven át Magyar Zsinagóga címmel prédikáeiós folyóiratot is megjelentetett. A mindennapi vallásos életben ma is jól használható kézikönyv azonban — mondhatni — még az előbbinél is ritkább, könyvészeti ritkaságnak számít és csak némely bibliofil könyvespolcán díszeleg. Jólesz Károly műve minden bizonnyal nagyszámú és sokrétű olvasótáborra számíthat. Vallásos emberekre, akik nap mint nap megélik a több. ezer éves hagyomány törvényeit és tanításait, s a lexikont olvasva tudásukat kívánják felfrissíteni, gazdagítani. A felszabadulás után született fiatalokra, akik a történelem viharaiban megtépázott magyar zsidóság gyermekei, szintén érdeklődéssel fordulhatnak múltjuk, vallásuk és kultúrájuk felé. S végül, de nem utolsósorban a magyar társadalom legkülönbözőbb rétegeiből mindazokra, akik őszinte kíváncsisággal figyelik a hazai zsidóság belső világát és sajátos kultúráját. Egy olyan tradíciót, amely a messzi Keletről származik, s amely ugyanakkor szervesen beilleszkedett, vagy_beilleszkedni kívánt az ország életébe. Elvégre egymás jobb megértéséhez és elfogadásához mindeneKelőtt alaposan meg kell ismernünk, egymást, akárcsak. .aijuna gun k a t. Ä szerző minden "bizonnyal sok évtizedes munkáJS eredményeként adja közre művét. Jólesz Károly a harmincas években az Országos Rabbiképző Intézet növendéke volt, Heller Bernát, Cuttmann Mihály és Hevesi Simon tanítványa, többek között Pesterzsébeten működött rabbiként. Időközben kivándorolt, az izraeli Rechovotban él. Csak hálásak lehetünk neki, amiért gyűjteményét végül is Magyarországon, szűkebb pátriájában hozta nyilvánosságra. A most megjelent hitéleti lexikon értékes és tartalmas. > lényegre törő szócikkekkel segíti a vallásos életben jártas, vagy éppenséggel azzal ismerkedni vágyó olvasót. Részletesen föltárja a zsidó kalendárium minden számottevő momentumát, nemcsak a jeles napokat, a szombatot és az ünnepeket, a hónapneveket és a különféle imákat, de a naptárkészítésnek csak a beavatottak számára ismerős apróságait is; az emlékezetrögzitő naptári rövidítéseket. Betekintést nyújt a 'rituális és a liturgiái élet számos területére, felidézi mindazokat a törvényeket és szokásokat, amelyek dacolva idővel, földrajzi távolsággal világszerte mindmáig fennmaradtak. A lexikon nagy segítséget nyújthat a zsidó kulturális élettel ismerkedőnek. Művelődéstörténeti adatai pontosak és megbízhatóak, stílusuk élvezetesen olvasmányos. Címszavaiban szinte teljes áttekintést ad a bibliai, a talmudi és a rabbinikus irodalom számos művéről, tanításáról, egyszóval a zsidó kultúráról. Forrásait mindig néven nevezi, gyakran megmagyarázza, a bibliai és talmudi idézetek pontos lelőhelyét mindig megadja. Jólesz Károly könyve hemutatja a kevésbé ismert tórái parancsolatokat is, amelyek azonban évszázadokon át jótékonyan formálták a zsidó nép lelkivilágát és erkölcsi színvonalát. Ezek a tanítások olykor modern tartalommal telítődnek. Így például a „bál táshit” törvénye („Ne vágj ki gyümölcsfát és semmi használható dolgot ne tégy tönkre!”) és annak a lexikonban Olvasható magyarázata erősen emlékeztet minket a környezetvédelem napjainkban oly izgató kérdésére. Noha a tórái versek. — olvassuk Jólesz érvelését — csak gyümölcsfáról beszélnek, a parancs, illetve á tilalom minden hasznos vagy használható dolog megrongálására vonatkozik. A cél az, hogy ránevelje az embert a pusztítás és a rongálás ösztönének elnyomására a lelkében. A lexikon értékeinek felsorolásakor nem hallgathatjuk el azokat a nehézségeket sem, amelyek a könyv böngészésékor, használata közben óhatatlanul szemünkbe ötlenek. A legfeltűnőbb probléma a címszavak megválasztásából és nyelvi meg- $ fogalmazásából, magyar átírásából adódik. A szerző Izraelben él. olyan közösségben, amelynek tagjai részint, talán kevésbé járatosak a vallási élet számos területén, a héber nyelvben viszont otthonosan mozognak. Nálunk fordított a helyzet; még a vallásos emberek sem tudnak igazán héberül. Így a magyarországi hívő nehezen igazodik ki a szefárd kiejtésben, a modern héber környezetet feltételező címszavak között. Mégha elfogadnók is Jólesz döntéséi, az askenázi írásmód vagy a közkeletű jiddis változat feltétlenül megért volna egy utalót a lexikonban! Nem beszélve arról, hogy a magyarországi zsidó olvasó a magyar nyelvben, vagy a magyar—zsidó rétegnyelvben meghonosodott címszavakat (almemor, bencsolas. lejnolás stb.) keresné leginkább. (Sajnos, ennek a rétegnyelvnek a feltérképezése mindmáig nem történt meg!) Ha nem vagyunk szakemberek, könnyen eltévedünk ugyanis a kötetben; Biblia, vagy Szentírás helyett Tánáchról. purimi ajándék vagy sláchmónesz helyett csak Misloách mánót-ról olvashatunk benne. A sóletkugli készítését sem a pástidá (?) szócikkből kívánjuk megtanulni. Mégis, a könyv folyamatos olvasása feltétlenül nagy élvezetet és sok tanulságot szerezhet mindenkinek. Jólesz Károly lexikonja rendkívül hasznos kézikönyv, amely tudományos művek és szépirodalmi kísérletek után hosszú ■ évtizedek óta az első számottevő, valóban hitéleti zsidó kiadvány. Reméljük, hogy a hazai igények alaposabb felmérése alapján hasonlóan értékes folytatása lesz. Raj TAniás A ZSIDÓ VILÁGKONGRESSZUS HÍREI WASHINGTON. - Rev. Allan R. Brockway, az egyházak világtanácsának titkára erőteljes szavakkal bélyegezte meg öt oldalra terjedő levelében az ezév júniusában kibocsájtott vatikáni írásművet, a keresztény-zsidó kapcsolatok állítólagos megjavítása érdekében. Brockway az iratot retrográd lépésnek tekinti a zsidó-keresztény kapcsolatokban. Elítélő álláspontját a vatikáni irat megjegyzéseire támasztja a vészkorszak és az antiszemitizmus elleni állásfoglalás kérdéseiben, valamint Izrael Álla★ ★★★★★★★*•★* w *** * ★. * mának és a zsidó nép jelentőségének leértékelésében. SANTIAGO. — Angel Kreiman chilei főrabbi otthonának falára horogkeresztet festettek, ami új antiszemita hullám bizonyítéka Chilében. RIO DE JANEIRO. — Brazília új vezetői, élükön Jose Sarney elnökkel, látogatást tettek a rioi zsidó könyvvásáron, amelyet a zsidó világkongresszus gondozásában rendeztek meg. SELA INSURANCE 104-35 Queens Boulevard Forest Hais, N.Y.l 1375 (Tel.: (718) 896-3333 Első helyen álló biztosítási ügynökség New Yorkban! Mielőtt megújítja autóbiztosítását, hasonlítsa össze árainkkal! LIABILITY: Brooklyn $ 417.00 Manhattan $ 363.00 Bronx $ 327.00 Queens $ 297.00 Hivatkozzék a NEWYORK1 FIGYELŐRE, ingyen ajándékot kap ! UUltEZZ IS NE (ELEJTS! FACTORY SHOWROOM The only place in the U.S.A. specializing in a large variety of ayíet for ladies and men in quality Loden coats, capes and jackets. Made la seder and Loden material by the yard also available ttf Want Tlnd «met, Mti door Na« torit, M.V. 10023 (tit) aaj-Taks appouuwti* ‘only 1 iz a Révai kit kötetei I« Ikone Magyar értelmeid kézlmötár Benedek Elek: Világszép nédtzél kim mony Jókai Mór: A két menyattzony Glenni Rodari: Torts az égen Benedek Elek; A kék tiltom Verge Katalin: Gögös gúnér Gadaon Fazekai Anna: öreg nént őzikéié Móra kiadó; A metélő kart Móra Ferenc: Zengő ABC Erich Kastnar: Emil éa a detektívek Benedek Elak: TObbtinci királyfi Benedek Elek; A vitéz szabólegény Benedek Elek: A téltől asszony Janlkowszky Éva: Te iitudod ? REGÉNYEK Csíki Lészló: Klreka Gömőrl Endre: Szuper gazdagok Karinthy'Frigyes: Mennyel riport - Utezésa koponyém körül Szüle Mihély: Nyaraljon • Slng-Slngben - Egy bolond százat csinál Békeffi Lészló: A száműzött Pódium Mandela Mo|hér Sztorim; Sánta Fiake Slméndy József: Bánk Bán elmondja Zllahy Lajos: Kát fogoly M. GOEDSMN KMyvuso^im 44-18 16th Avenue Brooklyn, N.Y. 11204- T»L: 853-3 kézimunka L angyal Györgyi: Ksrasztszamas kézimunkák Minerva: Kézimunka Sárközi Helga: Kötött ét horgolt gyermekd Ivat Paul Ilona: Karasztszames hlmzétmlrnék Kossuth: Kötit-horgolát Műszaki könyvkiadó: Fürge ujjak könyve Keretctszemes minták alkalmazása. Joseph Heller: Golds mennybe megy Babai: Odesszában azt így celnárték J.M. Chum: MaNld al fWnak Révész Lillian: És fogtam a kezét Gallll-Gemelner Ervin: A pusztulététa falt imádét nemzedéke Gondos Margallt Válása Yarkon utcáb ¥ ¥ Vacsora JeruzUlemben Imrlch Vetely: Az ördög jétszótera Gideon nausner: iteiet jeruzmierr.i... Alex Heley: Gyökerek M.D. Welnttock: Light In the Darkness