Newyorki Figyelő, 1984 (9. évfolyam, 1-16. szám)

1984-09-26 / 13. szám

10 NEWYORKI FIGYELŐ 1984 szeptember 26. SERES GYULA (STOCKHOLM): ÉLMÉNYDÚS UTAZÁS EGY ISMERETLEN VILÁGBAN K I N A (6) Kamatoztassa Dollár-betétjét „Money Market Term Account” nyitásával a Central-European International Bank Ltd.-nél, Budapesten. Magasabb kamatot élvezhet, mint más amerikai banknál és élvezhet] a lehetőség egyéb előnyeit. A betétek 3, 6 vagy 12 hónapra köthetők le, folytatólagos megújításokkal és emelkedő kamat-feltételekkel. Kérjen tájékoztatót közvetlenül, vagy New York-i megbízottunktól: CENTRAL-EUROPEAN INTERNATIONAL BANK LTD.t V., Váci utca 16/B, Budapest, P.O. Box 170 H-1364, New York-i megbízottunk: Dezső B. Tóth 222 East 93rd St. Suite 37-C, New York, N.Y. 10123 Telephone: (212) 722-5949 Az érvényben lévő kamat-feltételekről a (212) 570-7089 telefonon, vagy megbízottunk ó(ján tájékozódhat. — Ne mulassza el e lehetőség kihasználását. A Central-European International Bank Ltd. az egyetlen nyugati részvénytöbbségű Bank Magyarországon, amelyre a magyar deviza-rendelkezések nem vonatkoznak. MOlfeS IS} V* OUT Of E6-YPT. BOT 00*. 0THC* T*AVet hAwoueo BY KOVÁCS TR íl-ofc BAOAOwAV ~ ELNIHUtttT, N* IIS13 J A fM| Int repüli és hajóctánaaágainak hivatalos irodája. Egyéai kfaro%*M« Okai. meghízható, pontos, fégi szakiroda. Fdkhjak a* (gyeimet arra, hogy a lapokban vagy egyealleti értesítőkbe* meghirdetett minden utazóra a jegyek a KOVÁCS-IRODÁBAN bkaphatók! TBUEFONi 3P* • USI-M99 «///////////////w///w////////////w///////w/,//«5 FORR AI ESZTER: Á Lecsókolja álmos szemét A leszálló félhomály A boában fehér abroszt lát S családi, ünnepi vacsorái — Két riadó közt mormol Ros hásáná imát Megáldja a csend Apja s anyja helyett Gépfegyver és ágyúzenén át, Szive meghallja A békét hirdető sáfárt... Végre rövid repülés után Pekingbe érkezik az ember. Azt mondják itt a benn­szülöttek, hogy ezt a várost mindig Beijing­­nek hívták és csak a külföldiek nevezték el Pekingnek, mert az könnyebb volt kimon­­daniok. Öt császári dinasztia alatt Peking volt a főváros és Yung Lo császár 1420-ban magas fallal vette körül a fővárost, ám 1949-ben ezek a falak eltűntek, hogy he­lyet adjanak a mai széles utcáknak és magas épületeknek, úgyhogy a régi Peking város­képe teljesen megváltozott. Ugyanakkor be is fásították az utcákat és parkokat. Maga a város a röptérről való beuta­záskor lenyűgöző képet ad. Nagyon gyako­ri, hogy a nagy épületek oldalában egészen egyszerű, szinte nyomortanyák vannak,ami éles kontrasztban áll a mai valósággal, de ez senkit nem zavar. Itt a rendőrök—nem úgy, mint a többi városokban — már egészen ele­gáns uniformisokban feszítenek, tányérsap­kában, karpaszománnyal és egyéb cicomá­val. Az ok valószínűleg az, hogy ide sok idegen jön és valahogy itt reprezentatívab­baknak kell mutatkozniok, mint másutt. Egyébként itt már megvolt az első divat­­bemutató is — nagy sikerrel, bár az öregebb vezetők nagyon morognak, hogy tönkrete­szik a párt ideológiáját. Utunk első nap a panda állatkertbe visz, ahol óriási tömegek tolongnak. Ezek az állatok, amelyek egyéb­ként az UNO természetvédelmi osztályának a jelét is képezik, csak itt léteznek Kínában szabadon a természetben és állandó prob­léma van velük, mert csak bambusz rügyek­kel táplálkoznak, amit nem mindig könnyű előteremteni. Négy darab van belőlük és cammogásuk ellenére is nagyon játékos, kedves állatok. Itt is nagy az emléktárgy kereskedelem képekben, jelvényekben és játékmackókban, minden nagyságban. Még aznap elmegyünk a MENNYEI BÉKE TERÉRE, amely szinte végelátha­tatlan térség és különleges alkalmakkor itt egymillió ember zsibonghat. Ott ünnepük a nemzeti ünnepeket nagy csinadrattával és tűzijátékkal. A térség egyik részében van MaoCse Tung mauzóleuma. Ez előtt kilométeres hosszú sorban kígyózik négyes sorokban a tömeg és a mauzóleumba bejutni gyakran órákat vesz igénybe. A turisták azonban előnyben részesülnek és így hamar bekerü­­rülünk a terembe, ahol ravatalon, üvegko­porsóban fekszik a bebalzsamozott Mao Cse Tung. Fényképezni természetesen itt sem szabad, mert ezesetben halottgyalázás­­nak tekintenék azt. Az ember elmélázik afelett, hogy a nép vezére ily tiszteletben fekszik s ugyanakkor özvegye börtönben van hazaárulás címén, mert negyedmagával kezébe akarta kaparintani a teljes diktátori hatalmat. Ez a nő volt az, aki ármányko­dással keresztülvitte a KULTURREVOLU­­CIÓT, ezzel mérhetetlen károkat de ózva Kínának. Este megnézzük a híres kínai operát, három és fél órát tart az előadás. Már lát­tam azelőtt kínai operát, de csak turnézó társulatot. Eredetiben azonban egészen más volt. Hirtelen megértettem az egész opera lényegét és eltekintve az éneklés nyu­gati fül számára kissé bántó hangvitelétől, mégis bizonyos fokig élvezhető volt kifeje­ző erejével és meggyőző ábrázolásával. A szemet gyönyörködtető selyem kosztümökön kívül van még egy dolog, ami megfogja az embert. A kínai operák általá­ban happy end-del végződnek. A császár papa elűzi az ármánykodókat és a fiatalok egymáséi lehetnek. Ennek örömére az elő­adás végén néhány szereplő a színpadon ki­válik az együttesből és eszeveszett gyorsa­sággal akrobatikát csinálnak, saltókkal és ennek minden tartozékával. Valahogy nem tudtam ennek láttán elképzelni, hogy — mondjuk — Pavarotti vagy Placido Domin­go egy Aida-előadás végén akrobatizálni kezdjenek, saltókkal és miegyébbel, pedig ez is opera, meg az is. A magyarázat talán az lenne, hogy Pavarottiék operái általában tragikusan végződnek, tehát örvendezésre a kínai formában — nincs ok. Maguk a pazar kivitelű kosztümök külön művészi tanulmányt érdemelnének. A zenekar is érdekes volt, mert három tag­ból állt, pengető hangszerekkel és a színpad jobb szélén ültek. Jómagam mégsem tud­tam volna itt elképzelni egy Aida-el őad ást. Másnap megnéztük a TILTOTT VÁ­ROST. Ezt azért nevezték el így, mert ott lakott a császár és idegeneknek tilos volt ott tartózkodni. Az egész városrészt külön magas fal vette körül.. 1924-ben, mikor a császárság megszűnt, a császári palotákat átalakították múzeumoknak, míg maga a császár lakosztályát meghagyták eredetibea Ehhez tartozott még egy szárnyépület, ahol a császár ágyasai laktak, mindegyik külön szobában. Ez azért volt így, hogy közel le­gyenek a császárhoz — szolgálattátelre. Ha ebből véletlenül gyerek is lett, azok meg­kapták a hercegi címet, úgyhogy szükség­ben többé nem szenvedtek. Még hátra volt a sláger, a kinai fal.Ez 74 km-re van Pekingtől. Vonat is megy oda és a tömegek ezt veszik igénybe. A mi cso­portunk autóbusszal ment. Az úton gyak­ran meg kell állni a bivaly-fogatok miatt, de az út gyönyörű tájakon át vezetett, me­redek szerpentineken. A kinai soffőr azon­ban nagyon ügyes vezető. Amikor megér­keztünk a kinai fal főbejáratához, az előtte levő tér a sok sátorárússal és nyüzsgő tö­meggel úgy festett mint egy hetivásár vala­melyik alföldi községben.A főkapun át két­felé vezetett az út. A jobboldali út megle­hetősen lapos, míg a baloldali nagyon mere­dek volt. Amikor Legutóbb Reagan járt ott, az újságokban láttam, hogy ő a lapos utat választotta, amin alig volt emelkedés. Maga a meredek úton mentem, mert szere­tem a strapát, de kb. 300 méter után vissza kellett fordulni, mert az út a végtelenségbe vezetett. Onnan lejönni eléggé kockáza­tos volt az út meredek volta miatt, de sze­rencsére a fal belső részén karfák vezettek végig, ami az ember segítségére szolgált. Ha ilyen nem lett volna, könnyen legurulhat­tam volna, ami nem szerepelt a program­­mon. Aznap még a nagy árúházakat néztük meg. Mindenütt mindent lehetett vásárolni és mindenütt nagy embertömeg volt. Ez némileg érthető is, hiszen Pekingnek 12 millió lakosa van, akiknek mindig szüksé­gük van valamire. Érdekes, hogy maga a szállodánk még szupermarkettel is rendel­kezett, ahol mindenféle nyugati és kinai élelmiszert is lehetett kapni. Mi is minden­félét összevásároltunk, mert másnap reggel három hét után vége volt a kinai kalandnak: A repülőtéren a bank visszaváltotta dollárra a megmaradt kinai pénzt, de az ap­ró papírpénzt visszaadták, hogy tartsuk meg emlékbe. FIZESSEN KW LÁPUNKKÁ! A kinai gépre ültünk, amely hét óra alatt Moszkvába vitt. Ott várni kellett a svéd gépre kb. négy órát s ezalatt kitűnő orosz pezsgős vacsorát kaptunk. A moszkvai repülőtér nagyon szép, modern és tiszta. A tranzitó váromterem­­ben sok tiszt volt szolgálatban. Arra gon­doltam, mi lenne, ha az egyikhez hozzá­lépnék azzal, hogy szeretnék Raoul Wallen­berggel találkozni, tegye ezt nekem lehető­vé. Mégis letettem a gondolatról, mert két eset volt lehetséges. Vagy azt mondaná, nem ismeri Raoul Wallenberget, vagy pedig azt mondja: — Jó, elviszem, de nem bizo­nyos, hogy vissza is jön. — Ezt mégsem mertem megkockáztatni. Közben a mi gépünk is beszállásra kész lett. Irány: haza, Stockholmba. (VÉGE)

Next

/
Thumbnails
Contents