Newyorki Figyelő, 1981 (6. évfolyam, 1-14. szám)

1981-11-16 / 13. szám

NEWYORKI FIGYELŐ 1981 november 16. — Boldog vagyok, hogy jelen lehetek ezen az ünnepségen. Azt kívánom, hogy legyen a tanács­kozás eredményes. Készítsék elő alaposan a világtalálkozót! amely nem csak a magyar-zsidóság, de a hazai társadalom egésze szem­pontjából is fontos esemény lesz. Dr. Herskovits Fábián, a Vi­lágszövetség hazai intézőbizottsá gának elnöke ismertette az ülés célkitűzéseit, majd átadta a szót Mose Zanbárnak, a Bank Jiszráél volt kormányzójának, a Világ­­szövetség diszelnökének, aki hé­ber nyelven körvonalazta a célki­tűzéseket. Ezután következtek a felszólalások. Dr. Spiegel Jehu­­da, a HOH országos elökne, Árje Lévi professzor, a telavivi egye tem tanára, Kertész Pál, a Világ­­szövetség elnökségének tagja, Csengeri Imre, a Világszövetség amerikai központja elnöke és Jo­­széf Sapira, a Szochnut vezetősé­gének tagja beszélt. 'A közönség ovációval fogadta a terembe lépő Teddy Kollek je­­ruzsálemi polgármestert, aki be­szédében elmondta, hogy Magyar országon született, de két hóna­pos korában Bécsbe került, ezért nem tud — a legnagyobb sajná­latára — magyarul. Ismertette a jeruzsálemi városvezetés specifi­kus problémáit. Kijelentette, hogy a régi kormány ellenséges volt Jeruzsálem iránt, az új kor­mány közömbös. (Folytatás a 4. ddalon) Ha a családban gyász1 van, for bizalommal ahhoz ki már közel éve szolgálja New York magyarságát:| GILBERT PETERS temetkezési igazgató 4120 Broadway ,New York City Tel: (212) 879-5404 Temetkezési szolgálat ROSENFELD ANDREW A jeruzsálemi Plaza hotel kü­­lön-termében méltó külsőségek között iktatták be Rosenfeld And rew clevelandi közéleti férfiút a Magyar Zsidó Világszövetség igazgató tanácsa elnöki székébe. Az új elnök feladata, hogy lendü­letet adjon a szervezet átalakulá­si folyamatának. ígéretet tett új erők bekapcsolására, új erőfor­rások feltárására, hogy a másfél év múlva esedékes világtalálko­zó és kongresszus megrendezésé­ig is eredményes legyen a szerve zet működése. Az izráeli székhellyel működő Magyar Zsidó Világszövetség vég leges tisztikarának megválasztá sára a kongresszuson kerül sor. Addig Rosenfeld Andrew teljes hatáskör birtokában irányítja a szervezetet. A felszólalók egytől egyig lelkes támogatásukról biz­tosították. Az ünnepségen jelen volt Na­von államelnök képviseletében Járkoni ezredes, a parancäör­­tiszt,, aki az elnökségben foglalt helyet. Jelen volt dr. Joszéf Burg bel­­ügy és vallásügyi miniszter, aki jiddis nyelvű beszédében a ma­gyar-zsidó törzs múltbeli eredmé­nyedről beszélt, majd rámutatott arra, hogy. az izráeli társadalom fejlődéséhez, a hazai kultúra ki­alakulásához valamennyi törzs hozzájárulásával a történelmi ha gyományaival, a folklórjával, az odaadásával. New York étén *********************************** TH8 Minden alkalomra a legpraktikusabb ajándék ! KOL-NIDRÉ BESZÉD 1981. október 7-én Elmondotta: Dr. Sc heiber Sándor az Országos Rabbiképző Intézet zsinagógájában KolNidré megindító hangulatában kiki a maga emlékeit ébresztgeti; azokról, akik elmentek, azokkal, akik még megvagyunk. Ilyenkor sorskérdések foglalkoztatnak bennünket. Az idén ez: Meddig él egy fa ? Izraelben mutatják Ábrahám többezeréves fáját. Árnyékában fogadta három vendégét, az égi vándorokat. (Gén. 21:33.) ^ Tamariszkuszt ültetett - olvasható a Bibliában. A hagyomány az brx só három betűjét kibontja: ni’h ,rpn\y E fában az élet teljessége rejtezett. Egy kicsiny baranyai faluban az erdő szélén tábla áll ,A fák fohásza "-val: Vándor, ki elhaladsz mellettem, ne emelj rám kezet! Én vagyok tűzhelyed melege hideg téli éjszakákon, - Én vagyok tornácod barátságos fedele, Melynek árnyékába menekülsz a tűző nap elöl. Én vagyok a gerenda, mely házadat tartja, Én vagyok az asztalod lapja, A deszka, melyből csónakod építed. Én vagyok házad ajtaja, bölcsőd fája, koporsód fedele. Vándor, ki elmégy mellettem, . Hallgasd meg kérésem: Ne bánts! (Deut. 20:19.) •nj-vc-sn-r Az ókori Palesztinában gyermek születésekor fát ültettek. Göcsörtössé vál­hatott, vagy sudárba szökkent; gyümölcsöt hozott, vagy’ elszáradt; kivirágzott, vagy elkorhadt: ágakat hajtott, vagy kopáron meredt. A gyermek is titok. Zseni lehet és elborult. Szépség és torz. Felfedező és világtalan. Közel négy évtized után azt a milliónyi gyermekáldozatot ébresztjük, idézi )+■ zük, akik ma - életük delén - új gondolatok, új találmányok, új világkép meg­­^ teremtőivé válhattak volna. Ennyi lehetőséget pusztítottak el gyilkosaik. a cécek sz A unyain. DR. KRAUSZ FÜLÖP fordításában és magyarázataival SULCHAN ARUCH magyarul és héberül, 3 kötetben Mózes 5 könyve,angol-héber, 2 köt. Dr. Pollák Miksa Magyar-héber imakönyv Dr. Hevesi Simon: Imakönyv magyar-héber M. GOLDSTEIN Deutsch Henrik: Imakönyv,magyar­héber Dr. Hevesi Simon: Ünnepnapi imák Dr. Kiss Arnold: NOÉMI - Imád­ságok zsidó leányok számára Chayye Adam, Kicur Sulchan Aruch 4 részben, két kötetben 4418-lóth Avenue, Brooklyn, N.Y. 11204 MIRJAM magyar nyelven * * * * * * * * * * * * > * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * , Németország, még túl sokat tudnak a fáid!?' II. Láttál-e emlékező, álmodó fákat? Pietro Citati szerint azelőtt az emberi emlékezet volt a művészetek és tudo­mányok szülöanyja. Napjaink múzsája nem az emlékezés többé, hanem a feledés. Sok súlyt hordozunk, a nagyon hosszú múltét, amelynek minden nyomát ismer­jük: a jelenét, amely szinte összeroskad az információk halmaza alatt. így napról napra felejtünk.Az élet pillanatait elfogyasztotta az ember, mielőtt megszületett. A dolgok elhasználódtak, mielőtt látta őket. A fák talán még emlékeznek. Az asztalra, amelyhez ünnepen odatelepedett a család. A rítusra, amelyhez ragaszkodtak. A mozdulatra, amellyel megáldotta az Anya a gyertyákat. A komoly tartásra, amelyet az Apa - a legegyszerűbb is - felvett. Az ünnepi együttlét élményét - hogy nem maradhatott senki sem távol - ma nem adják meg az utódoknak. Nincs, amihez kötődjenek. Nincs, amit maguk­kal vigyenek. Nincs, mit továbbadjanak. A hagyomány láncolatából kiesték a szemek... - > III. A középkori Franciaországban megindítóan szép szokás volt, hogy .abból az asztalból készítették a koporsót, amely fölé a tudós éjt-napot görnyedt, amelyről a jótékonykodó élelmezte a rászorulókat. A melegség, amely az agyból és szívből indult, bevette magát az asztallapba s ez melegítette a kihűlt testet is A kőszén hevítő és világító ereje is a Napból származik, amelyet egykor - virágzó fakorában - gyűjtött sejtjeibe. Mese szól arról, hogy kihunyt a Nap. A földre ráborult a sötétség Akkor derült ki, hogy a világ tele van napokkal. Izzottak az égbolton, belülről fénylet­tek. Ott voltak addig is, csak láthatatlanul, észrevétlenül. Keressétek a melegítő napokat. Keressétek szeretteitek szemében. Társai­tok kézfogásában. Munkátok ihletésében. A közösségben, amelyhez tartozunk, történelmünkben, amelyből kiléptünk. Hogy ne maradjunk magunkra, mire be­esteledik. Sugározzék meleg az áldásból is, amely háromezeréves szövegben száll apá­ról gyermekre smost általam Reátok is.. Ámen. ...... ********************************** ROSENFELD ANDREW A MAGYAR ZSIDÓK VILÁGSZÖVETSÉGE KÖZPONTI IGAZGATÓTANÁCSÁNAK ELNÖKE — Szép ünnepség keretében iktatták ha a jeruzsálemi Plaza hotel különtermében a clevelandi közéleti személyiséget a Magyar Zsidó Világszövetség igazgató tanácsa elnöki tisztségébe A világ magvar zsidóságának élete

Next

/
Thumbnails
Contents