Newyorki Figyelő, 1978 (3. évfolyam, 1-17. szám)

1978-06-30 / 9. szám

6 NEWYORKI FIGYELŐ 1978 június 30. KARDOS LÁSZLÓ; Az én Figyelőm 20 millió nőt ver otthon a férje­­állapítja meg az amerikai statisztika. A statisztika mindenre jó. Bizonyára az olvasók is észrevették, hogy itt mindennap, de legalább is minden másnap óriási felfedezéseket tesznek és párszáz ember megkérdezése után szerte az országban, azonnal megálla­pítják, hogy Amerikában hány millió ember szereti a tunahalat kemény tojással és hány anélkül. Avagy mi a véleménye az embereknek, szabad-e a vendéglőben nyakba kötött szalvé­tát használni, avagy sem. Ilyen szal­vétaügyben velem történt meg, hogy előkelő clubba kaptam meghívását, ahol nyakamba akasztottam a nagy­méretű, hófehér szalvétát, mire nagy meglepetésemre a frakkos főpincér hozzám lépett és megkérdezte: — Be­­retválkozás lesz-e vagy csak hajnyí­rás ? -Múltkor olvastam, hogy az ame­rikai igazságkutató intézet, a szoká­sos párszáz ember megkérdezése után nem nyári tréfaként, hanem valósá­gos igazságként megállapította, hány millió ember szeret Amerikában ágy­ban csókolódzni és hányán végzik in­kább állva, a fal mellett, kedvtelve. Sokaknak igazán kellemetlen lehet az az új rendelkezés, amit a newyorki rendőrség hozott a régi szokással ellentétben, ami szerint az asszonyt verő férjet a rendőrség őri­zetbe veheti és letartóztathatja. Jaj nektek, verekedő férfiak ! Legjobb, ha gyorsan beiratkoztok a legelső karate-clubba és ott élitek ki vehemenciátokat. De vájjon mi lesz azokban a há­zasságokban, ahol termetes és kardos asszonyságok néha-néha odacsapnak férjük fejére, csak úgy visszakézből, ami a legjobb eset, de néha-néha az­zal, ami kezük ügyébe kerül, például többek között, golfütővelis pattinta­nak egyet a kedves férj hátán. Vájjon mikor hoznak rendelkezést azokra az asszonyokra, akik szájoncsapják sze­retett férjüket ? Gyakran minden ok nélkül...így járt egyik kedves barátom, akivel a minap találkoztam. Szeme alján ne­héz kék foltok, fején öklömnyi daga­nat. Arcán véraláfutás, mint lecsur­­gott cseresznyelé. Nem tudtam rtiire vélni a rettenetes sérüléseket. — Veled mi történt ? — csap­tam össze kezem. Hol támadtak meg ? - Seholsem - felelte moso­lyogva, félig letörve. - A feleségem megvert. -Hogy-hogy megvert ? — bámul­tam hitetlenül. Mivel tudott ilyen súlyosan bántalmazni és mi volt az oka ? -— Hogy mivel tudott megverni? Három pár cipőt tört szét a fejemen, de egyik közülük a korcsolyacipőm, amin rajta felejtette a korcsolyát is. S hogy mi volt az oka ? — Ámulj el, a feleségem nem hisz a csodákban. — — Meg vagy Te bolondulva ? Hogy-hogy nem hisz a csodákban ? — — Egy pár napra elutazott any­ját meglátogatni, de váratlanul haza­jött és egy ragyogó nővel talált az ágyban. Esküszöm neked, őszintén elmondtam neki az esetet: Az este folyamán lefeküdtem. Tudod, kertes házban lakunk és a gyönyörű májusi éjtszakában az ágyamra ugrott egy varangyos béka. Könyörgött, hadd maradjon ott a melegen. Mikor fel­ébredtem, gyönyörű leánnyá válto­zott. Hát ez nem csoda ? És a fe­leségem nem hitte el. — xxx Már annyi magyar közmondást járattak le, hogy régesrég kiment a divatból az első elemiben való taní­tás. Már rég tudjuk, hogy aki lassan jár, nem ér tovább, vagy ki korán kel, nem lel aranyat, mert az aranyat az vesztette el, aki még korábban kelt. így válik merő levegővé az új amer­­kai törvénykezés szerint a magyar bölcsesség: - Az asszony verve jó. - Erre ugyan szkeptikus barátom meg­jegyzi: - Egyáltalán jó ? - xxx Egy távolkeleti országból itt járt köztünk egy nagyon kedves, nagyon okos ember, aki állítólag írástudó író. A nagyon kedves, aranyos író híré­ben álló férfiút a többiekkel együtt nagyon kedvesen, nagyon aranyosan fogadtam. Fehér asztal mellett jófor­mán sírva vigadva igaz barátságot fo­gadtunk s átborozott órák után meg­fogadtuk, sohasem feledkezünk meg egymásról. Drága perzsa barátunkat ezután a Kennedy-pályaudvaron, könnyeket ejtve elbúcsúztattuk és majd, hogy a Halálos tavasz melódi­áit nem énekeltük újonnan született barátságunkra. Perzsa író barátunk, akit történetesen Perzsa Lajosnak hívnak, hazautazott szép hazájába és úgy megfeledkezett rólunk, mint a történelem folyamán a Magasságos kiválasztott népéről. Vagy még jobban. Vártuk, vár­tuk, hogy perzsa barátunk, az íróde­ák ír rólunk vagy nekünk. Még azt se mondta, mint az egri csizmadia: Bizony, ez cipe. — Nem tudtuk, mi történt vele. Nem mertünk írni. Fél­tünk, hogy a velünk kötött barátsága rossz színben tünteti fel hazájában. Ezért egy másik perzsa író barátunk­nak írtunk és kérdeztük, mi történt Perzsa Lajossal, új barátunkkal.Talán elfelejtett írni ? Képzeljék el határta­lan meglepetésem, mikor pár nap múlva, áz éjtszakai órákban szól a te­lefon. Barátom, akinek az említett le­velet írtam köszönés nélkül beüvölt a telefonba: — Te csacsi, ti csak most tudtá­tok meg, hogy Perzsa Lajos sohasem tudott írni? - Pang.Letette a tele­font. xxx Bizonyára észrevették, hogy a newyorki belvárosban, minden utca­sarkon nem-rossz lányok, akáírást gyűjtők rohannak hozzád és füledbe suttogják a titkot, hova kell csatla­koznod . Az egyik utcasarkon két keleti külsejű férfi két oldalról karon ragad és felhív, csatlakozzam a közelkeleti probléma megoldásához. Mondom, szívesen, mert külsejűkből ítélve, bi­zonyos voltam, hogy fajtámhoz tar­toznak. Odacipelnek a sarkon álló asztalhoz és aláírásomat követelik az arab terroristák joginak elismeré­sére. Sohasem hittem ezekben az aláírásokban, tehát nyugodtan alá is írhatnám. Mégis úgy döntöttem, hogy felhívómnak fülébe súgtam: — Ha nem tudná, én is a terroristákhoz tartozom és minden jogom megvan. Ez az oka, hogy nem írom alá. Fej­csóválva néztek utánam. Ezt megúsz­tam. A másik sarki asztalnál három fehér apácaruhába öltözött, szem­­revaló hölgy állott, ezek is aláíráso-Az Európából érkezett bevándorlók sokszor hallanak szédületes amerikai kar­rierekről. Akiről most írunk, mégis eltér a szokottól. Nem a pénz, az üzlet, hanem a szellem világában futott be olyan pályát, amelyre nem igen találunk példát. Egy fia­tal egyetemi tanárról van szó: Dr. Emery E. George Ann Arbor (Michigan) egyetemi professzoráról. Emery George tanár úrral úgy kerül­tünk kapcsolatba, hogy dr. Nagy János debreceni egyetemi tanár emlékezetes sike­rű Radnóti-előadóestje után tudomásunkra jutott, hogy az Ann Arbor-ban levő Univer­sity of Michigan magyar származású iroda­lomtörténeti professzora angol nyelven, Subway Stops címen sajtó alá rendezte sa­ját fordításában a mártírhalált halt magyar­zsidó költő 50 válogatott versét. Érintkezésbe léptünk mind a tudós professzorral, mind kiadóvállalatával,amely utóbbi meg is küldte a műfordítás példá­nyát ismertetés céljából. Sajnos, lapunk ter­jedelme nem teszi lehetővé angol nyelvű vers közlését, de lehetséges, hogy erre a jö­vőben ebben a kivételes esetben mégis sor kerül. Kezdjük azonban az ismertetést a professzor élettörténetével. Emery E. George Budapesten szüle­tett és a II. világháború után, 13 éves korá­ban került Amerika földjére. 1954-ben ál­mát követelték a közelkeleti vita elintézésére. Jaj, ezek bizonyosan a Vatikán jogait követelik Jeruzsálem számára. Legnagyobb meglepetésemre kide­rült, hogy a három apáca Izraeljogai mellett van és meg van elégedve Je­ruzsálem státuszával. Ennek megma­radásához kérték csatlakozásomat. Ezt már aláírtam, pedig egyet­len pillanatra sem gondoltam arra, hogy Begin, Dáján avagy Weizmann az én aláírásom miatt fog ragaszkod­ni Jeruzsálem megtartásához. Ugyanígy már csatlakoztam a Madison Avenue-n a prostituáltak el­leni küzdelemhez, pedig megvallom őszintén, semmi kifogásom sincs az intézmény ellen. Legújabban aláír­tam a tüdővész elleni mozgalom csat­lakozási programmját és bár velem együtt számosán írták alá a csatlako­zást, legutóbb a bolgár egészségügyi miniszter is, nem is szólva az egész Carter-kormány testületi csatlakozá­sáról, nem hiszem, hogy az illetékes bacillusok megggondolják magukat és nem fogják tovább pusztítani az emberiséget. Viszont a mesterséges emberölő eszközök felhasználása el­leni mozgalom semmiképpen sem járhat sikerrel. Igaz, hogy a nagytisz­teletű kormányok ehhez már nem adják csatlakozó aláírásukat. Ezért ezennel ünnepélyesen csatlakozom az újonnan alakult, mindenhez és minden ellen csatlakozók világszer­vezetéhez. lampolgár lett és ezt követően három évig katonai szolgálatot teljesített az amerikai hadseregben. Még katonai szolgálata alatt bachelor-diplomát szerzett, amelyet a Mas­ters Degree, majd 1964-ben a német nyelv- és irodalomból kapott filozófiai doktorátus követett. Doktori tanulmányait a híres tübingeni egyetemen két éven át folytatta. 1960 óta sorozatosan részesül ösztöndíjak­ban és kutatói jutalmakban. 1964-től kezd­ve egyetemi oktatással foglalkozik, előbb az illinois-i egyetemen, majd jelenlegi ál­lomáshelyén a michigan-i egyetemen, ahol 1975 óta teljesjogú professzor. George professzor számos elismert szak egyesület tagja, így az amerikai modern nyelvtársaságnak, a nemzetközi PEN-club­­nak, az amerikai költő társaságnak és a cambridge-i nemzetközi költőakadémiának. Szerepel a költők almanachjaiban. Számos nyelven beszél és ír, így többek között az angol, német, francia és olasz nyelven kívül a szláv nyelveken is beszél és végez tudományos, irodalmi munkát. Ez a hallatlan tehetségű ifjú tudós rendkívüli tulajdonságai ellenére példa nél­kül álló szerénységről tesz tanúságot. A Newyorki Figyelő büszke arra, hogy a magyar olvasóközönség figyelmét elsőnek hívhatja fel a kiemelkedő tehetsé­gű, ifjú, magyar származású irodalmárra. Szemle VEGYES FELVÁGOTT

Next

/
Thumbnails
Contents