Newyorki Figyelő, 1977 (2. évfolyam, 6-22. szám)
1977-08-15 / 17. szám
10 NEWYORKI FIGYELŐ 1977. augusztus 15. IHMMORI Gelb artista ügynökséget nyitott. Már az első nap jelentkezett nála egy artista. — Mit tud? — Madárutánzó vagyok. — Ugyan kérem! Madárutánzás 1974-ben? Ilyen számra manapság senki sem tart igényt. — Igazán nagyan sajnálom — mondta az artista és kirepült az ablakon.______ Gelb dicsekszik: — Képzeld el, a kutyámnak sikerült elérnie, hogy' én foglaljam el az első helyet feleségem szivében. — jlut ezt hogy csinálta az ebed? — Nem eszi meg azt, amit a feleségein főz, de én igen. — Mibe kerül egy napra,* szoba a szállodájukban? — Első emelet tizenöt dollár, a második tizenkettő, a harmadik tíz, végül a negyedik emeleten nyolc dollár. A vendeg kifelé indul, a portás utána szól: — Talán drágák az áraink? — Nem az a baj, hanem alacsony a szálloda. Ha ecy bizonyos Kovács keres, mondja neki azt, hogy vidéken vagyok. — Igenis igazgató úr — válaszolja készségesen a titkárnő. — És hogy elhigyje magának, tegyen maga elé egy képes újságot, vagy pedig manikűrözze a körmeit,. HUNGARIAN RESTAURANT 16M B—oad At«. -(80 m 81. ateak ktafttt) TEL: 861-1096 Hétfőn zárva SELF-SERVICE és ELVIHETŐ ETELEK NYITVA déli 12 ódtól este 10 órffc BUS U'IXé LUNCH 2 J0 dollár, déli 12 óiétól 2 óráfc, ihat és voámao kivételével SPORTSAROK Szerkeszti: FONYÓ MARTON Régen is volt csalás a sportban Kepessy Józsefnek, a kitűnő atlétának, későlbb atlétikai szakembernek feltűnt, thogy női atléták között is volt, kinek mozgása férfiasnak látszott. 1938 szeptemberében egy gyönyörű napon Bécsben ren. dezték meg Európa női és fér-í fi atlétikai bajnokságát. Kepessy sokáig figyelte a gyanúsnak talált német magasugró nőt. Megírta észrevételeit a Nemzeti Sportban. Abban az időben a magyar atléták és a nemzetközi Európai Atlétikai Szövetség főtitkára: Misángyi Ottó volt. Misángyi Ottó a megjelent cikk miatt alaposan leszidta Kepessy Józsefet azzal, hogy ilyen csalást a németek részéről fel sem lehet tételezni. — Pedig akkor német férfi nyerte a női magasugrás Európa bajnokságát. 170 centiméteres világrekorddal Kepessy cikke után a német atlétikai szövetség vizsgálatot tartott és akkor kiderült a pikáns szenzáció. Az orvosi vizsgálat azt mutatta, hogy Dora Rajtjen férfi, kit aztán büntetésből végleg kisöprüztek minden sportszereplésből. A másodiknak helyezett bájos magyar atléta: Csák Ibolya megérdemelten nyerte Európa legjobb női magasugrója címet. Csák Ibolya megjegyezte, hogy szerencséje volt a »Cicababának«, hogy verseny közben nem esett le a nadrágja. VEGYE MEG, amíg a készlet tart, MALKA WEISZ: TÖVISEK ÚTJÁN című, a vészkorszakról szóló verseskönyvét, amely ott kell, hogy legyen minden magyar-zsidó otthonban. Ezzel is ápoljuk Mártírjaink szent emlékét. Megrendelhető 384-1874 telefonszámon. Ugyancsak kapható Boro Parkban: M. Goldstein, 4418 16th Avenue, tel.: 853-5708. és Ovits újság-kioszk, 47th Street és 13th Avenue sarkán. NEM MONDHATOK LE RÓLA, KÉREM Nem mondhatok le ról. kérem, sőt tartom veb az ismeretséget, bár piety kás, semmilyen ember, k apró kölcsönöket kér. me lyek mögött a visszafizetés halvány reménye sem pislog. Belátom, hogy ő egy naiv hírnök, ki önfeledten potyogtatja ártalmatlan híreit és elfelejti visszaadni a kölcsönt. Nekem is tartozik tíz forinttal, viszont lát tam, amint a tarha-munka sután fáradtan, verejtékesen menetelt barátjához a kórházba. Beteg barátjához, ki nála is szegényebb, aki miatt két órát villamosozik naponta, azonkívül egy stanicli dolyát is visz neki, ami pedig egy drága dolog, tíz forintnál is többe kerül. Továbbá leül a beteg ágya szélére és hosszan.szélesen elbeszéli az összegyűjtött pletykákat, amivel a beteget boldoggá teszi, mivel az is Imádja a pletykát. Közben ragyogó arccal nézi, hogy mily nagyon Ízlik a betegnek az illatos datolya és, elhatározza, hogy másnap megint visz. Legfeljebb kölcsönkér. Ugyanis a datolya, amellett, hogy tényleg egy finom dolog, még előkelő gyümölcsnek is számít, ami a gazdagok életének egy villanatát adja. A gazdag élet jóizeinek illúzióját viszi szegény beteg barátjának barna stanicliban. Nem mondhatok le róla kérem, mert amikor a beteg lenyel egy szem megrágott datolyát, akkor ő, a tarhás hírnek, szintén nyel egyet és izzadt, bárgyú arcára oly naiv és igazi boldogság telepszik, mintha ő enné a datolyát. Amiatt a bárgyú boldogsága miatt nem mondok Je TÓÍa kérem s úgy teszek mintha közeli ismerőse, úgyszólván rokona lennék kihez bizalommal fordulhat * Ugyancsak közeli ismeretséget tartok egy másikkal, gy bizonyos hazudóssal, aki kicsiket hazudik, de állandóan. Lelke szerint ugyanis ő egy elvétéit költő. Ismétlem lelke s nem foglalkozása szerint, amely bizonytalan és változó. Álmainak színes buborékjait eregeti légbe a füllentéssel, aztán elméláz röptükön s nagyon szeretné, ha az emberek legalább valamit elhinnének belőle. Ennek érdekében hazudik. így éli meg álomvilágát és roppant boldog, ha kicsit hisznek neki. így , elmesélte nekem*, hogy rövidesen egy milliót fog keresni találmányával, mire összecsaptam kezem az örömteli csodálkozástól. Erre felfénylett szeme s szerényen megkérdezte: mit vehetne nekem ekkor tisztelete jeléül? „Egy jégszek. rényt“, mondottam ugyancsak szerényen és egyszerűen s főleg azért, hogy elhitessem vele, hogy elhittem amit mond. — Milyen gyártmányt? — érdeklődött halálos komolysággal. És elővette noteszét, hogy feljegyezze. Aztán meghatottan szorongatta kezemet s alig tudott elválni a boldogság miatt, amiért elhittem meséjét. Amellett biztos vagyok benne, hogy ha tényleg szert tenne egy millióra, vagy még kevesebbre, akkor hanyathomlok rohanna s beváltaná ígéretét. És megvenné nekem, a másik álmodénak és hívőnek amit ígért, forró hálája jeléül, amiért valaha hittem neki. Én azt hiszem, hogy sokkal inkább megvenné nekem az a hazudós, mint sok szavahihető, színjózan, korrekt, akik nem hazudnak, de még csak nem is ígérnek, akik már rég megkeresték a milliókat, de ha szerényen jajpirosat, mely olyan mint Jgy kiáltás. Mint egy fényéi a reménytelen éjszakáin Kiáltás, fényjel, mely [azt sírja: hol vagy, kedvesem? Hol késel a messzeségben? Hisz várlak, oly nagyon várlak... így vár ő valakit, aki még nem jött el, ezért oly tétova és kapkodó. Ezért mosolyog néha idegenekre az uccán, hogy hátha arról felismerik, ezért áll meg reménykedve az út közepén, ami által forgalmi akadályt képez. Kalapja század elejéről való, de ő kacéran igazít rajt egyet s a szemközt jövőt fürkészi rövidlátón, majd hirtelen elsiet, ő ugyanis vár valakit. Valakit, aki nem jött el... Éjszakáiban, vaságyán, ifjú szép leánynak látja ma. gát, amint lobogó szőke hajjal, pirultan, boldogan sza lad kedvese karjaiba. Plafonra szegzi tekintetét és maradék álmait kergeti hajnalig. A szürke reggelen s a légypettyes ablakon át meredten nézi az uccát és nyakára csavarja ismét a jajpiros sálat. Élete egy suta befejezetlen szimfónia. Vonszolja forró álmait s úgy fél, hogy magával kell vinnie a sírba. Ezért úgy teszek, mintha lelkirokona lennék, kiével megértőén összenéztek az uccán, hogy ne legyen oly egyedül és bizonyítsam véle, hogy sok álmot temetünk valamennyien. Sokkal többet, mint amennyit megvalósítunk. Nem mondhatok le róla kérem, sem a többi hajótörött, csorba emberről sem. kik a szabályos lényektől kissé el vannak tolódva, születési hiba vagy életkörülmények folytán és a nevetségesség határvonalán lézengenek. S nem állják meg helyüket az életben oly biztonsággal, mint a csaknem hibátlanok. Rendszerint hamar elküldik őket az állásukból és akkor zavartan nevetnek, valamit motyognak s arrébb lódulnak, hogy más hely után nézzenek. Legtöbb úgy igyekszik, hogy alig vegyék észre, mert tudják, hogy bévül nem olyanok, mint a szabályosak. Picikét másfélék. Egyik így, másik úgy. ök a kiebrudal. tak, a megütődöttek, a furák. a rendhasvnk a npvptségesek, kik annál szomorúbbak, minél hangosabban nevetnek. Tartanom kell velük az ismeretséget, nem mondhatok le róluk, mert ha ilyen, akkor ez nem ok arra, hogy elkerüljem, hanem ellenke. zőleg egy okkal több, hogy mellette legyek, hogy segítsem elviselni neki, hogy olyan, mint amilyen. A nehéz próbatétjük miatt, amiért ők nem voltak oly bályosra alkotva, mint a többiek és mégis el kellett viselnök az életet, ami sokkal nehezebb volt számukra. Mert azonkívül őket igen gyakran kinevették. És mert ezekért mind egy anya sír valahol a világban vagy valahol a fellegek felett. Egy édesanya sírja bele az éjszakába fájdalmát, és panaszolja sorsát az ő furcsa gyermekének, kinek minden megaláztatása az ő szivét üti meg először. Már ezért is nem ejthetiük el az illetőt ugyebár és úgy teszünk, mint közeli is. merőse, úgyszólván rokona lennénk? Már ezért is ott kell égni szívükben a mélyebb megértésnek, a biztató, a segítő, meleg és megváltó emberi szolidaritásnak. BÁLLÁ ERZSÉBET (Buenos Aires) sza-FIZESSEN SL0 LAPUNKRA! FTRDFASF.N LAPUNKBAN 1 OR WASHER Kenyér-, zsemle és minden egyéb pékszükségletét szerezze be üzletünkben. Előzékeny, pontos kitzolgálés vevőink teljes megelégedésére 308 East 78Ü) Street New York, N.Y. 10021 Tel.: BU 8-6569 Európai péksütemények! A legjobb minőség! _____ «jelenteném nekik, hogy íajlandó volnék elfogadni ?gy jégszekrényt, akkor megütközve fogadnák a hírt s némi^gyanuval az elme- j állapotom iránt. És bár ud- I variasan, de határozottan elhárítanák jóindulatú beleegyezésemet. Ez majdnem biztos. Nem akarom én a hazudóst dicsérni, csak az eny. hitő körülményét akarom felhozni. Az enyhítő körülményt, amire á csaknem hibátlanoknak is szükségük van olykor. Mert sokkal inkább megértésére törekszem, mint elítélésére. Mert az elítélés igen egyszerű dolog, még előképzettség sem kell hozzá. ★ Tudom, áz is fura teremtés, kire sietősen és barátságosan rámosolygok, ha elémkerül az uccán, mintha valaki lennék. Akinek sokan utánanéznek és megmo-1 solyogják, esetleg utánaszólnak valami csúnyát, például azt, hogy vén maskara, mert haja kanárisárgára van j festve, ami nem illik hervadt arcához, amely ráncos s melyre élénkpiros foltok vannak dobva, mint egy hanyag festővázlatra, szabálytalanul, vagyis egyik oldalán feljebb, másikon lejjebb. öltözékéből egy rikító szín ciált, keztyű vagy szál formájában, mert irtózik a tompa szürke színektől. Fél,' hogy általuk semmibe vész. Ezért lázong, tiltakozik ellenük, rejtett ösztönök alapján, miket felszínre kerülni néni enged, nehogy tudatossá váljék. Arra vigyáz, hogy valami kiemelje őt a szürkeségből, akár a nevetségesség árán is ki akar emelkedni a végegesből, mit elviselni nem tud. Mert ő még vár valakit. Valaki még nem jött el. így rikolitó sálat csavar Ihervadt nyakára, sárgát,