Nemere, 1884 (14. évfolyam, 1-144. szám)
1884-08-07 / 89. szám
355 bárói Papp Gyula nagy-enyedi vendéglős kellően gondoskodott és e tekintetben jobb dolgunk van, mint bármely más erdélyi fürdő vendégeinek ; továbbá, hogy a nagy-enyedi czigány-zenekar jeles karmesterével eléggé kielégítő zeneprodukcziéval gyönyörködtet, — áttérhetek társadalmi életünkre, mely valóban szórakoztató és elég mulattató is. Az itteni íürdővendégek névsorából, — mely a lapokban bizonyára már közölve lett, — már kivehető, hogy társaságunk önmagában elegendő anyagot bir arra nézve, hogy szórakoztatásáról és mulatságáról ^önmaga gondoskodhassál s igy egyik mulatság a másikat követi, a nélkül, hogy azt egészen kimerithetnők. Az idén már több bál tartatott, a rögtönzött tánczmulatságokon kívül s ezekben igen szép hölgy- koszorú adja meg a társaság díszét, de ezeu bálokon kívül a tombolákról sem feledkezünk meg, sőt hangversenyeket is rendezünk, s e hangversenyek egyike tegnap folyt le igen nagy részvét mellett s igen sikeresen. A hangverseny programmja a következő volt,: I. 1. Nyitány „Bánk bán“-ból, a zenekar által. 2 „Szavalat“ Papp Cecilia k. a. által. 3. „Husarenritt“ zongorán előadja Kuglerné ő nagys. 4. Czimbalom négyes kiséret, Papp Dezső ur által. 6. Népdal-egyveleg, énekli Schmid M. k. a. -- II. 1. „Lucie“, zongora és hegedű-kettős, előadja: Lázár Irén k. a. és Teraesváry M. ur. 2. Szavalat Lászlófy Berta k. a. által. 3. Änchen im Garten“, énekli Schmid M. k. a. 4. „Romeo et Juliette“ hegedű- és zongora-kettős Papp Cecilia és Schmid M. k. a. által. 5. „Máluási csárdás“, előadja a zenekar, — A hangversenyben részt vett működő tagok minden várakozáson felül megtették szives kötelességüket. Ha e hangversenyre gondolok, valóban nem tudom, melyik produkcziót dicsérjem meg jobban, mert ha Papp Cecil k. a. szépen szavalt, Kuglerné ő nagysága igen jól zongorázott és Papp Dezső urfi várakozáson lelüli preczizióval czímbalmazott, vagy Sebmid Mariska k, a. gyönyörű magyar dalaival, melyeket igen zamatosa» adott elő, valóban elragadott és csak sajuáljuk, hogy fürdőnk e fülemüléje, mely a anionban épp úgy otthon van, a mint vidám kedélyével erdőt, berket megélénkít, már elhagyni készül.*) A hangverseny igen szép részletét képezte Papp Cecil és Sebmid Mariska kisasszonyoknak hegedűn és zongorán előadott piéc-je és Lázár Irén kisasszonynak Temesváry M. úrral zongorán és hegedűn előadott kettőse, mely egyrészt élénken feltüntette a két műkedvelő rokon érzelmét és zene- érzékét, mert alig volt idejük az előadandó darabot betanulni, egyúttal bizonysigul szolgált arra nézve is, hogy a pár nemcsak gyönyörűen tánczolni, .de zenélni is elragadóan tud. E hangversenyt, melynek tiszta jövedelme a fürdő szépítésére fordítandó, igen kedélyes táuczmulatság követte, melyben az egész fürdő közönség részt vett, s mely a legjobb hangulatban reggelig tartott. Igen sajnáljuk, bogy a napokban e türdót, ennek egyik legkedvesebb vendége az öreg Bedőházy bácsi elhagyta, igazán nem szívesen váltunk meg tőle, ki mindnyájunk bácsija volt; jó kedélye, igaz, őszinte emberszeretete, szivélyesége ős kiválóan jó lelkü- lete, mindnyájunkat aunyira lekötelezett és elragadott, hogy elutazása előestélyén fényes estélyt rendeztünk részére, melyen a felköszöntők virradtig folytak. Elbúcsúztunk tőle, de azon reményben, hogy még sokszor lesz alkalmunk őt itt, hol egészségét helyre állította, egészségben ismét láthatni. A mult héten igen kedélyes majálist rendezett Papp Gyula ur a közeli erdőben, s ennek sikerét is csak nevezettnek köszönhetjük, ki épp most fáradozik egy újabb vállalaton, t. i. azon, bogy holnap mindnyájunkat a Szt.-Anna tavához vigyen, no de erről majd csak, ha megtörtént. W. VEGYES HÍREK. Lapunk mai számából a megyei közigazgatási bizottság f. hó 5-én tartott gyűléséről szóló tudósítás tér szűke miatt kimaradt, úgyszintén tárcza- rovatunk is. József főherczeg családi életéről ezeket írja Jókai, ki közelebb Alcsuthon, a főherczeg vendége volt: Pontban tizenkét órakor ebédelnek azalcsuthi kastélyban, igazán magyarosan: magyar konyha, magyar borok, magyar szó: semmi más. Mindenki magyarul beszól itt, a íőherczegi pártól és gyermekeiktől kezdve az utolsó cselédig. A főherczegi család, az udvarhölgyek, a főudvarmester és szárnysegéd. a nevelők megtöltik a hosszú asztalsort. József főherczeg a földi boldogság legnagyobbikát élvezi bizonyuyal; — két leány, kiknek fejlődő bájait emeli a lélekből kisugárzó fenség, két szép, piros arczu, nyílt tekintetű okos fiú ; hát még az a kis Corregio-féle angyalka, a ki mosolygó kegyosztással nyújtja a harmatkezót csókolásra mindenkinek sorba ; és mind valamennyinek a nemes vonásai, indulatai, kedélye egyesülve az egyszerűségében oly hóditó édes anya arczán. A művészi tehetség az egész főherczegi családnak öröké. Mária és *) Már ott is hagyta. Szerk, Margit főlierczegnők természet után rajzolnak és festenek biztos kézzel, vagy a hogy a müvész-jar- gon mondja : „sarkas vonásokkal.“ Klotild főher- czeguőnek a művészi alkotásai előtt már szabad feltenni kritikai szemüveget is. Egy olajfestménye (gróf Zichy Iréné urhölgy mint czigányleány) feltűnést vívna ki bármely képtárlaton ; akvarell tájképei pedig mind a művészi felfogás, mind a technikai kivitel dolgában csodálatra ragadnak. Nem ke- vésbbé becsesek a magyar népviseletekről felvett színvázlatai. Reményem van, hogy Alcsuth leírásánál Rezső trónörökös könyvében a főherczegnő saját rajzai fogják díszíteni a szöveget. Nagy kár, hogy egy része ez albumnak elveszett. — Soha az alcsuthi kastélyból el nem loptak semmit, s éppen a főherczegnő albumának egy részét tüntette el valami szentségtelen kéz. Hiszen lopott volna el inkább ezüstöt, aranyat, senki meg sem emlegetné érte. A főherczeg adna ezer forintot, a teljes büntetlenség biztosítása mellett, annak a derék embernek, a ki az elvitt képeket visszahozná. Megígértem, hogy ezt publikálni logom, talán lesz sikere. — Az egyik művészi élvezetet telváltja a másik. A főherczegnő két bájos és szellemdus udvarhölgye: gróf Zichy Iréné, és báró Bocksberg Paula (az én leledhetleu kedves barátomnak, Almássy Pálnak az unokahuga) felváltva játszanak nagy művészi darabokat a zongorán. Mikor a magyar népdalokra kerül a sor, Klotild főberczegnő, két leányától átölelve, odaáll a zongorázó hölgy mögé, s aztán együtt éneklik mind a négyen a pusztai nótát. Tündéri quartett! Báró Splényiué Bíaha Lujza művésznő folyó hó 3-án jótó .onyczélu hangversenyt rendezett Borszéken, a íürdővendégek nagy örömére. A dfchreczeni csata évfordulóját kegyelelesen ünnepli meg Debreczen. A polgárság és ifjúság a katonasággal együtt a honvédemléktől a temetőbe vonult, ahol alkalmi verset és emlókbeszédet mondtak el. Az ünnepély a lionvédemléknél folyt tovább. Nagy jégeső pusztított a napokban a szilágy- megyei Vadafalva községben. Nemcsak a vetésekben, hanem az emberek és állatokban is tett kárt. Két házat egészen elmosott, egy 23.éves nő és egy 3 éves gyermek szintén a rohanó árnak estek áldozatul. A kár megbecsülhetetlen. A színházak államosítását és a színházi belépti dijak eltörlését tűzte ki programmjául egy uj német lap, a „Deutsche Bühne.“ A mutatványszámban ki van fejtve ez a programm és a többi közt a következőket olvassuk benne . „A lelkész is üres padoknak hirdetné az isten igéjét, ha belépti dijat szednének a templomban. Csak az állam mentheti meg a művészetet a pusztulástól. Állami vallás — állami művészet! Egyházi adó ! — színházi adó ! A legtöbb színház ma nem a művészet temploma, hanem üzleti helyiség* még pedig gyakran a legaljasabb fajtából való. Le velők ! Államosítani kell a színházat! Magyar emigráns-kocsis Konstantinápolyban. Egy kassai mérnök Konstantinápolyban járva, a lóvásáron egy kaftános ember magyarul szólította meg. Valami Balog nevű volt Kaposvárról. 1848-ban az emigráczióval ment ki ő is Törökországba. Ott rekedt. Kocsis volt igen gazdag örménynél. Beszélte, hogy egyszer volt azóta lóvásárlás végett honában. Vittek is innét lovakat. A vitelbér többre rúgott, mint a ló értéke. Ez okból — úgymond — inkább csak oroszországi lovakat szereznek és tartanak ottan. Különben nagy volt a szegény ember öröme, hogy hazájabeliekkel találkozhatott. A padisah kedvtelései- Konstantantinápolyból írják : A szultán derült napokat él. Derűre-borúra osztogat ajándékokat, rendjeleket, mintha a khali- fák legdusabb idejét élné. A stambuli préfektet rendjelekkel s kitüntetésekkel halmozta el s egy nyaralót ajándékozott neki. A városban uralkodó rend és nyugalom igen megnyerték a padisah tetszését, 8 ezért tünteti ki a prefektet. Abdul Hamid le ereszkedő s jóakaró hangulata a beiram ünnepe alatt általános feltűnést keltett. Ez alkalommal számos ajándékot osztott ki s a uép közé halommal szóratta a pénzt. De a szultán maga is kapott ajándékokat. A walesi herczeg pompás angol paripát küldött neki, az orosz czár pedig 21 hámos- lovat. A szilvafa titka. A nagyváradi bünfenyitő törvényszék előtt most rejtélyes ügyet tárgyalnak. Csa- kanovszki József élesdi kovácsmesternek a felesége még a mult év május havában eltűnt s bár azóta országszerte körözték, nem került elő. Csakanovszki most házasodni akar s maga kérte a törvényszéktől első neje holttá nyilvánítását. Időközben egy verses névtelen levél került az élesdi elöljárósághoz, melyben valaki Cs.-t azzal vádolja, hogy nejét meggyilkolta, s kertjében a szilvafa alatt temette el. Kiss Elek szolgabiró nyomban felásatta a sz lva- fák között a földet, de ott mit sem talált. Minthogy azonban akadtak tanuk, kik Cşakanovszkit többször látták a szilvafa alatt térdelni, s hallották, a mint magában ismételgette: „Szegény ártatlan felességem !“ a szolgabiró elfogatta s vizsgálatot indítottak az ügy kiderítésére. Két legyet egy csapással. Két fővárosi ügyvéd valami fölött úgy össze veszett, hogy a dolgot nem lehetett se replikákkal, se duplikákkal kiegyenlíteni, hanem csak duellummal. Találka a cziukotai erdő. Mikor azonban a kora hajnali órákban ott a négy segéddel s két orvossal kiszállnak, két rendőr, hogy, hogy nem, ott terem s fegyverek hiján az orvosi műszereket elszedve, a párbajt meghiúsítja. Az igy lefegyverezett urak még el sem hajtattak, midőn két újabb fogat robogott elő, melyből szintén egy „duellum készlet“ szállt ki. Midőn ezek a rendőröket megpillantották, fölugráltak a kocsiba s lóhalálában hajtattak vissza a város felé. így sikerült ezúttal a rendőröknek egy véletlen csapással két legyet agyonütni. Vendéglő öngyilkosok számára. A legújabb amerikai eszme: „vendéglő öngyilkosok számára.“ A vendéglő alapitója urak és hölgyek számára, kik búcsút akarnak mondani a világnak, szobákat akar bérbeadni, s az öngyilkosságot lehetőleg megköny- nyiteni. Minden szobában gazdagon díszített csinos bronz fogas lesz, melyre a vendég magát kényelmesen fölakaszthatja. A biliard szobában pisztolyok (vízzel és golyóval töltve) mindig kéznél lesznek, valamint egyes szobákban a czyankali és kéksav. A vendéglős természetesen kiköti magának, hogy a szobabér stb. előre fizettessék ki. ‘ Az előpataki gyógyvendégek névsora. (Folytatás.) Mayer Dávid kereskedő, Bukarest. Pátrubán Antalné birtokos, M.- Vásárhely, 8 személy. Dr. Zisu J. orvos, Slatina, 2 személy. Jonescu Miklós magánzó, Bukarest, 3 személy. Nagy György- né jószágigazgatóné, Budapest. Beniczky Emma magánzó, Budapest. Kristescu Constantin városi tanácsos, Plojest, 2 szem. Mitrányi Regina kereskedőné, Kalaras. Canetti Anna kereskedőné, Plojest. Gentila Goliger kereskedőné, Plojest. Benedek Ferencz haszonbérlő, Vidrátszeg. Fleissig Deborah kereskedőné, Fogaras, 2 személy. Orbay Lajos pénztámok, Nagy- Enyed. P’tunika Györgyné kereskedőné, Brassó, 2 személy. Aknay Antal kir. törvényszéki biró, Arad. Dr. M. Beck rabbi, iskola-igazgató, Bukarest, 6 személy. Demeter Zsigmondné lelkészné, Bethlen-Szentmiklós. Szacsvay Józsefné birtokos, Felvincz. Petke Pálné birtokos, Ilyefalva, 4 személy. Russescu N. J. birtokos, Bukarest. Dobrescu György kereskedő, Plojest. Landhaus Dina iparosné, Bukarest. Damokos Antal kir. törvényszéki elnök, Torda. Petri Mihály tanitó, Segesvár, 2 szentély. Plagino Sándor birtokos, Bukarest. Lazarides Sándor kereskedő, Bukarest, 2 személy. Maurer Katalin magánzó, Szeüt-Agotha. Antos Károly kir. aljárásbiró, Budapest. Szala- csy Zoltán kir. aljárásbiró, Budapest. Bontesu Helena birtokos, Bukarest, 2 személy. Duschoiu János kereskedő, Brassó, 3 személy. Benedek Gyulánc birtokos, Fogaras, 3 szem. Man- gesius Frigyes birtokos, Nagy-Enyed, 3 személy. Cotadi Péter birtokos, Crajova, 2 személy. Dr. Milni János ügyvéd, Szászváros. Székely András kereskedő, Brassó, 2 személy. Radu- lescu Constantin birtokos, Krajova. Cauli Moise kereskedő, Bukarest. Dobrescu J. G. hivatalnok, Krajova. Béldi Tivadar- né birtokos, Bodola. Schönberger Róza kereskedőné, Fogaras, 3 személy. Boicsu Panajati kereskedő, Plojest. Yiditscher Ede iparos, Brassó. Diamandi Diamandescu birtokos, Plojest. Domitian Michel birtokos, Bukarest. Feder Farkas né kereskedőné, Nagy-Enyed, 2 személy. Ioncscu G. tanár, Ferbincz. Zipper Sámuel magánzó, Bukarest. Fogéi sang M. kereskedő, N.- Szeben. Korn P. gyáros, Brailla. Wild Elize hivatalnokné, Brassó, 2 személy. Olexik Károly kiskereskedő, Erzsébetváros. Kutlik Ignácz kiskereskedő, Zubrokláva. Gyourichine Pitar vendéglős, Bukarest. Sarah Hening magánzó, Muzsna. Regina Maints magánzó, Muzsna. Spillmann Jakab magánzó, Buka-< rest. Krauss M. magánzó, Bethlen. Niculescu Miklós birtokos Bukarest. Delogan J. kereskedő Slatina Ionescu A. birtokos, Bukarest, Dimén Domokos birtokos, Homoród-Sztpál. Krauss Cecilia szeszgyárosné, Voila, 6 személy. Krauss Teréz kereskedőné, Nagy-Seik, Vasilescu Theodor lelkész, Bukarest, 2 személy. Schreiber József gyáros, Brassó, 8 személy. Balsanu Katalin birtokos, Bukarest, 4 személy. Szenkovics Gyula zenetanár, Kolozsvár, Porumbar János birtokos, Bukarest, 2 szem. Láng János tanitó, Szénaverős. Fortuna Mária birtokos, Krajova, 2 személy. Fizesan Péterné aranyváltó, Abrudbánya, 2 személy, Stefanescu Mária birtokos, Bukarest. Zisu Elefterina kereskedő, Bukarest, 2 személy. Serafin György kereskedő, Bukarest. Deák Albert bányatiszt, Köpecz. Popiceanu Mihály ügyvéd, Bukarest, 4 személy. Niculaidi Thomas keresk., Bukarest. Damian Demeter kereskedő, Bukarest. Petrescu Ghita kereskedő, Bukarest, 8 személy. Constantinescn Canuta kereskedő, Bukarest, 2 személy. Cernetescu Demeter hivatalnok, Krajova. Margineanu Vasili tanár, Plojest, 5 személy. Micha- lescu C. igazgatóné, Bukarest, 2 személy. Staja Constautinné vasúti szállitóné, Plojest, 5 személy. Stányó György kiskereskedő, Kispodrág. (Folytatás a következő névjegyzéken.) — Az eddig közölt névsor szerint az összes fürdővendégek létszáma 458 személy. Irod-alorci. „Költői Képek“. Ezen czimen Baráczy S á n- d o í', kinek minden tekintetben kitűnő költeményeiből lapunknak is volt alkalma nehányat közölhetni, most összegyűjtve egy kötetben fogja kiadni költeményeit. Baráczy Sándor költeményeire valóban már kíváncsisággal várunk és különösen az általa oly vonzóan irt székely balladák azok, melyek kíváncsiságunkat leginkább fokozzák. E téren ő egyedül áll és költői termékei bizonyára méltó feltűnést fognak kelteni. — A következőkben közöljük az általa kibocsátott előfizetési felhívást, melyre különösen felhívjuk t. olvasóink b. figyelmét: Nagy nehezen, barátaim szüntelen nógatására tudtam magamat e költeményfüzér kiadására elha- rozni; csak nehezen, mivel a daraboknak nem any- nyira alakjuk, mint tárgyuk uj volta és eredetisége mellett a modern szépizlés fölött uralkodó, gyakran igen elfogult ítészét fanyar bírálatától méltán tarthattam. Balladáimat epikai plasztika, lyrai dallamosság s drámai élénkség — a népköltészet e tulajdonai — jellemzik. Ha a szerkezet szövevényességére nézve az uralkodó felfogástól, mely a megértést nehézkessé és homályossá teszi, szándékosan eltértem, tettem azt azért, mivel a naivitást s a szépnek legmagasabb kellékét: az egyszerűséget feláldozni sehogy sem akartam. Érzékenység és nemes érzékiség, a real-idealismus hangulata vonulnak az egyes darabokon végig, melyeknek tárgyát a népélet és történelem néha elvszerü mozzanatai képezik. Fogadja a költészet iránt mindig lelkesülni tudó