Nemere, 1884 (14. évfolyam, 1-144. szám)
1884-08-02 / 87. szám
347 — M.-Vásárhelyen, a ref. koll. betűivel 1805. 8-adrét- beu. 3. Két értekeződés. I. Az 1809. esztendőnek eltemetése. Nyomatott Kolozsvárott a ref. kollegyom betűivel 8-adrétben 1—22 1. II. Gubernator Hunyadi Jánosról való értekeződés. Nyomatott-.Kolozsvárott a ref. kollegyom betűivel 22 — 23 1. A kettő egy fűzet. 4. Az erdélyi kéziratban levő Történetírók kiadására lelállitandó Társaságnak Rajzolatja. A bárom nemzetbeli Méltóságos Főrendekhez. Kolozsvárott. Nyomattatott Hochmeister Márton cs. kir. privii. Könyvnyomtató által. 8-drétben 1791. 1 —16. I. 5. Egy Erdélyi Magyar Nyelvmivelő Társaság felállításáról való Rajzolat a Haza Felséges Rendéihez. Nyomat. Kolozsvárott az ev. ref. kollegyom betűivel MDCCXCI. 8-adrótben 1—36 lap. Utolsó lapján szerző megjelölve a munka keltét is, nevét igy irta alá: Kolozsvár, 2. január, 1791. Aranka György in. p. £ munka ritka, meg van a Mike Sándor és Jakab Elek-féle könyvtárban a székely-keresztúri unitárius középtanodában. Megtaláltam a budapesti m. nemzeti muzeum könyvtárábau is. 6. Ezen munkáját ugyanazon évi kisasszonyhó 1-én előszóval és némi módosítással e második czim alatt is kiadta: Erdélyi Magyar Nyelvmivelő Társaság. Nyomtattatott a czimlap, év és nyomatási hely kijelölése nélkül, de a mint a censori engedély és a szerző Bérekesztése mutatja, ez is Kolozsvárott nyomatott 8-drétben 1—30 1. 7. Aranka prózai munkáiról szólva, meg kell említeni ily czimü gyűjteményes müvét: A Magyar Nyelvmivelő társaság Munkáinak Első darabja. Sze- ben, Nyomatott Hochmeister Márton betűivel. 1796. 8 adrétben, 1—39 lap. (Folytatása következik.) VEGYES HÍREK. A király ajándéka. Huréz fogarasmelléki falu leégett lakosainak a király ajándékot küldött, mit f. hó 18-án Horváth Mihály főispán megható beszéd kíséretében osztott szét a leginkább károsult 20 család között. Hermann Ottó jeles tudósunk tegnap városunkat látogatta meg. Délelőtt meglátogatta a Székely nemzeti múzeumot s azután tovább utazott Csíkszeredába. Polgár Károly színtársulata, mely jelenleg Gy.- Fehérvártt működik, augusztus hó 5-én városunkba érkezik s előadásait „Cecil házassága“ czimü, Csiky Gergely hatásos színmüvével kezdi meg. A 42 tagból álló társulat jeles erőkkel bir, különösen megemlítjük Polgár Károlyt, Csige Lajost, Német Jánost, Déák Ferenczet, Lipthai Lajost, Szabó Gábort, Kiss Sándort és Rózsa Istvánt; a nők közül pedig B. Polgárné Ilkát, Síraándiné Rózát, Bodor Etelt, Szabó Ilkát, Polgár Fánnit és Izabellát, Erdélyi Ottilliát és Rózsánó Marit. Az előadni Ígért operettek közül kiemeljük: „Koldusdiák“, „Herczeg- asszony“, „Dragonyosok“, „Gasparoni“, „Rip van Winkle“; népszínművek : „Búzavirág“, „Csicsóné“, „Szép leányok“, „A fütty“, „Czigány Panna“, „Vén kupecz“ ; színmüvek: „Párisi regény“, „Frou Frou“, „A vasgyáros“, „Ember tragédiája“; vígjátékok: „Buborékok“, „Figaro“, „Gavaud Minard“, „Királyi kém“, „Tricoche ős Cacolet“, „Utolsó zsidó“. — A társulat művezetője B. Polgár Gyula ur városunkban időzik bérletgyüjtős végett; vigye üdvözletünket s azon izenetünket, hogy a derék színtársulat szívesen látott vendégünk lesz. itt egymás tetejében feküdtek, nehányan a földön. Egy az asztalon akart átmászni, de egy oszlopba kapaszkodva rajta rekedt. Az arczok borzasztó kifejezései, melyek kint, ijedtséget, kétségbeesést árultak el, rettenetes ellentétet képeztek a megüvegesedett szemekkel. Legiszonyúbb látványt az asztalon rekedt férfi mutatá. Hosszú fekete haja kúszán úszott a vízben és vad szakálla egy démon kinézó- sőt kölcsönözte neki. — Borzadalom! Nem ügyeltem a háborgó tenger veszélyes voltára, midőn a hajóra léptünk. Legalább is tízszer oly dühösnek kellett volna a viharnak lenni, hogy itt a borzasztó mélyben némikép észrevehető legyen, de azért elég erős volt, mert már éreztük. Hirtelen lökést kapott a hajó és megremegett a hullámverés alatt. A halottak mind szétestek. Az asztalon fekvő — úgy tetszett — mindjárt rám ugrik. Egy felkiáltással tova rohantam, azt hittem, mindnyájan nyomomban vannak. Egyetlen gondolatom volt: gyorsan távozni. Reszketve nyúltam a sulyok után, hogy leolcjjam őket ős felszálljak. Nem bírtam leoldani; őrült erővel téptem, de a súlyok nem engedtek. — Es a mig a sulyok rajtam csügg- nek, nem juthatok a felszínre. — Hol van Bert ? — Ez a gondolat villámként nyilallott át fejemen. Nem volt itt, — bizonyosan felszállt, hisz ott feküdtek a legerősebb súlyai. Most már nem volt maradásom a mélyben, ha Kalifornia minden aranya lett volna is az elsülyedt hajóban. A borzasztó halottak közelsége balálthozónak tetszett. Elértem a kajüt ajtaját, megnyomom, de nem nyilik ! Mintha valami borzasztó súly nyomta volna be, oly szilárdan állt. Halálos ijedségemben viasza* üldözött marhacsempészek. Csik-Pálfalva lakosai már évtizedek óta fenyegetik a vármegyét, hogy a Moldovából becsempészett marhákkal egyszersmind a marhavészt is behozzák, — irja a „Székelyföld“. Folyó hó 23-án 6 darab ilyen becsempészett marhát hajtottak a csik-szeredai baromvásárra, de ve vője egynek sem akadván, kénytelenek voltak visz- szahajtani. Somlyó végében két pénzügyőr szembe találta őket s gyanús marháikkal együtt Csíkszereda felé visszatérítette. A marhákat hajtó két ifjú közül az egyik előre futott és az esetet hírül vitte a Hekmannál mulató gazdáknak, kik jól bepálinkázva és csaposokkal felfegyverkezve, a két pénzügyőrt megszalasztották, marháikat pedig a Somlyón keresztül — nem Pálfalvára, hanem Cso- mortán irányában a havasokra hajtották. Az a gyorsaság, raelylyel ezen emberek a marhákat Somlyóra keresztül űzték, minden esetre úgy tüntette fel őket, hogy a közvélemény még a marhák szerzését is gyanúsnak ítéli. Mintegy három óra múlva 4 csendőr és 3 pénzügyőr utánuk indult, de ez ideig csak mind üldözik a csempészeket, elfogni azonban még nem sikerült őket. Kettős akasztás. Zalaegerszegen m. szombaton reggel két halálra ítéltet végeztek ki. Springer János egy Lendva környéki faluban bűnös szerelmi viszonyban élt Barát Pál nejével, Meinitz Erzsébettel. Hogy az alkalmatlan férjet lerázzák a nyakukról, egy szolga segítségével meggyilkolták Barát Pált. Min- denik fórum halálra ítélte a gyilkosokat, s szombaton reggel fel is akasztotta Kozarek először Springert, aztán a férjgyilkos asszonyt. A szolgát életfogytiglani fegyházra ítélték. Babona. Búcsúmban egy asszonynak, ki boszorkány hirébeu állott, a hulláját kiásták. A babonás emberek, kiket későb elfogtak, a bulla szivét egy tűvel átszurták és egy patkót, búzát és füstölőt tettek a szájába, hogy végkőp elonyészszen és többé vissza ne térjen. Vadember a Szitnyán. Mult héten a Szitnyát körülölelő erdőkben a Coburg uradalmi erdővódek egy elvadult, szál-magas fekete embert láttak, ki kutyaugatáshoz hasonló hangokat adott. Miután felszólításukra nem állott meg, utána lőttek, azonban elhibázták. A vadember egy sziklahasadékba bujt s daczára annak, hogy körülbelül 2 óra hosszát lesték, onnan ki nem jött. E napokban egymásután panaszolták a megrémült emberek, hogy a Paradicsomhegy táján naponként egy magas, fekete, hosz- szu szakálu s bajuszu meztelen szőrös ember jár, ki sziklákra ül s vagy kaczag, vagy sir. — A mint embert lát, elfut. Valószínű, hogy bolond, de az is meglehet, hogy a Szitnyáról elzaklatott vadember, ott valamelyik régi bányában ütötte fel tanyáját. A rendőrségnek még eddig nem sikerült őt elfogni. Aranyakkal meglepett aranylakodalmaeok. A névtelen ajándékozók — úgy látszik — nem egyhamar mennek ki a divatból. Legközelebb egy bécsi öreg párnak, Gottwald Józsefnek és Erzsébetnek aranylakodalmán merült fel ismét egy ily névtelen adakozó. Az öregek egyedül üldögéltek szerény lakásukon, midőn egy ismeretlen ur lépett be hozzájuk s egyet-mást kérdezve, egy csinos kis dobozt tett le számukra az asztalra. „Mi van benne? Ki adta?“ kérdezők az öregek, ekkor azonban az idegen már eltávozott. Fölnyitották tehát a dobozt a rajta függő kulcscsal s ime annak bársonynyal bélelt belseje tele volt csillogó aranyokkal. A szegény öreg pár, mely eddig 18 Irt havi nyugdíjból tengette életét, (mert a férfi azelőtt az államnyomdáugrottam, hogy annál erősebben mehessek neki; minden erőmet megfeszitém, az ajtó még sem engedett. A kis nyílás nem volt szélesebb, mint hogy lélegző csövem épen áttért rajta. Hátha valami lökés következtében elvágja a csövet ? A másik pillanatban már ugyanaz a halál ért volna, melynek oly borzasztó áldozatait láttam az imént. Ez a gondolat rettenetes volt. Gyorsan valami tárgyat kellett a nyílásba tolnom, ős igy megkísérteni az ajtó kiemelését. Szerencsére közelemben hevert egy vasrúd és egy fatuskó. A rúddal emeltem az ajtót és a tuskót gyorsan a nyílásba toltam. Ezzel el volt mellőzve egy fenyegető veszély és maradt időm további munkára. A hullámok hirtelen megrázták a hajót, mely úgy állt most, mint egy hinta; a viz legkisebb lökése elég volt, hogy felforduljon. Erősen megfeszitém izmaimat és végre sikerült feljutnom a födélzetre. Legfőbb ideje volt, mert már ismét újabb hullámcsapás következett és könnyen még erősebben bezárhatta volna fogságomat. Kissé több nyugalommal próbáltam meg most, leoldani a súlyokat és sikerült is. Már a következő pillanatban kezdettem fölszállani és két perez múlva már a felszínen úsztam. Nem messze himbálózott hajónk. Társaim észrevették, hogy jövök ős kerestek. Midőn megláttak, örömriadallal fogadtak. Felém eveztek — és ón meg valók moutve! Szt. ban volt alkalmazva), most már nyugodtan és kényelemben élheti le hátralevő éveit. A gabnásszekérrol a halálba. Egy szegszárdi ember jól megrakott gabnás szekér tetején fiával együtt kényelmesen elnyujtózkodott, föltéve magában, hogy biz ő „az istennek se tőr ki.“ A hídon aztán össze is ütközött szekere egy másik kocsival. Azonban ő itta meg a levét, a szekér felfordult s emberünk fiával együtt a patakba potytyant. Mindketten erős zuzódásokat szenvedtek. A fiú talán fölépül, az apa azonban azóta valószínűleg már meg is halt. Patti Adelina két válópöre. A hires diva a vá - lásról szóló uj franczia törvény alapján válópört indít de Caux marquis ellen, miután az eddigi törvények értelmében csak az asztaltól és az ágytól való elválást lehetett kimondani. A marquis két millió frankot kapott és ennek fejében lemondott mindenről, a mi őt franczia törvény értelmében neje vagyonából és jövedelmeiből megillette. A diva egyébiránt, noha csak asztaltól és ágytól volt elválasztva, második házasságra lépett Nicolini énekessel, a mi úgy volt lehetséges, hogy mindketten Görögországban naturalizáltatták magukat ős elváltak, a díva a marquistól. Nicolini pedig első nejétől. Azóta a diva és az énekes közt viszály tört ki: megszűntek együtt élni és nemsokára el is fognak válni Görögországban. Most a diva a marquistól való elválást az uj törvény értelmében véglegesíteni fogja, azután el fog válni Nicolinitól, és ha igy rendbe hozta sajátszerü helyzetét, a fáma szerint — egybe fog kelni egy harmadik férjjel. Egy ember, a ki nem alszik. Az álmatlanság ritka példáját mutatja egy Saulsbury József nevű hajóács Dél-Virginiában, Whellingben. Ez év január elseje óta ugyanis egészen máig összesen tíz órát aludt, s soha egy órát nem töltött alva. Midőn ezt társai nem akarták neki elhinni, elhatározták, hogy felváltva őrködnek felette. Öt napon át éjjel, nappal vigyáztak reá s Saulsbury ez idő alatt egy per- czet sem aludt s az éjeket olvasással és dohányzással töltötte, reggel pedig mindig oly frissen fogott a munkához, mintha a legegészségesebb álomból kelt volna fel. Több orvos is megvizsgálta Saulsburyt, de teljesen egészségesnek találták. Kirabolt apáoza. Egy apáczát raboltak ki a minap Bélabánya határában a pásztorok. A szerencsétlen nő lekésvén Garamberzenczén a vonatról, gyalog indult útnak -Seimecz felé, hogy itt egy intézet részére adományokat gyűjtsön. A jó madarak útját állták s mindenéből kifosztották. A legények dutyiba kerültek. Nők kerestetnek! lm egy község, a hol nem nézik a házasulandók a lányok telekkönyvét, sőt ellenkezőleg, ők maguk kínálnak szivükön felül még vagyont is ! E község Cosmopolis, Wyoningban, a hol száz dollár jutalmat tűztek ki az első nőnek, ki e községben letelepedik. E pályázatot a legtekintélyesebb amerikai lapokban hirdették. Tawhio király kalandjai. Tawhio ő felsége még mindég Londonban tartózkodik, mert úgy látszik, az angol kormány nagy súlyt fektet arra, hogy a vad király többet szedjen magára a czivilizáczióból. Különben ő felsége egészen jól érzi magát. Hölgyeket fogad, a kik bombonokkal, imádságos könyvekkel, dohánynyal és szivarral kedveskednek neki. Mert ő felsége szenvedélyes dohányos, egész nap egyebet sem csinál, csak alszik vagy pipázik, azon felül legföljebb a szabót bámulja. Szerinte a szabó művészet a legszebb vívmánya az európai cziviláczió- nak. Tawhio divatosan öltözködik, szűk jaquet visel és fényes csizmákat. De azért a czápa-fog a fülében lóg, a főnöki toll is a hajában van ; mőltsága e jelvényeitől nem fosztja meg magát semmi áron. Különös tisztelettel viseltetik ő felsége az angol ladyk iránt, a kiket feleségeivel (csak kettő van neki) összehasonlítva, mennyei teremtéseknek tart. — Hanem azért a múltkor nagyon megijesztette őket. Mrs. Saintsburynél, a hol lakik, egy este nagy hölgy- társaság gyűlt össze, midőn egyszer csak hófehér ruhában a társaság nagy rémületére belép a — maori király. A hölgyek sikoltozni kezdtek, mig ő „mát mat“-ot mondott, nem értvén a társaság ijedtségét. Gyertyája nem volt, s hálóingben ment a hölgyektől kérni. A római ghetto-t már nagyobb részt lerombolták s igy e nevezetes hely, épen úgy, mint a frankfurti zsidó-utczával történt, rövid idő múlva elpusztul. Sokan felszólaltak, hogy legalább azt a házat hagyják meg épségben, hol szt. Pál állítólagos római időzőse alatt lakott, de ennek sem kegyelmeztek, különösen midőn kitűnt, hogy épen e ház a legveszélyesebb bünbarlangok egyike. A csik-tusnádi fttrdövendégek névsora. (Folytatás.) Ringel József kereskedő, Csik-Szentsimou, 2 személy. Benkő Sándor birtokos, Kézdi-Vásárhely, 3 szem. Anica Athanázi magánzó, Bukarest, 3 sz. Catinca Cristescu magánzó, Bukarest, 3 szem. Elisabeta Cristescu magánzó, Bukarest. Maria Stefanescu magánzó, Bukarest. Mathilde Scheer magánzó, Brassó, 2 szem. Ottilie Leonhardt magánzó, Brassó. Wilhelmine Hedwig magánzó, Brassó, 3 személy. Kbon Fülöp orvosnövendék, Budapest. Szenkovics János kereskedő, Kolozsvár. Pál Mihály kir. v.-kivatalnok, Kolozsvár. J. Secarenu hivatalnok, Brailla. Venter Gerőné ügyvédné, Arad, 2 személy. Lukács Gyula magánzó, Arad, 3 szem. Id. Kupán József kalapgyáros, IC.-Vásár- hely, 6 sz. Olga Grigorovics magánzó, Brassó. Perla Fermo kereskedő, Bukarest, 4 szem. Ernestine Markus pénzváltóné, Bukarest, 6 sz. Kónya Károly gyógyszerész, Jassy, 14 szem. Michael Jonu magánzó, Nagy-Szebeu. Onatiu Sándor kir, tY.«