Nemere, 1883 (13. évfolyam, 1-104. szám)

1883-03-15 / 22. szám

1 — 86 — Márczius tizenötödike. Harminczöt éve, hogy az a vihar, mely Francziaországból kiindulva, végig- seperte Európát s útjában trónokat forgatott fel, hozzánk is eljutott. Mily napja volt ez a magyar történelem­nek ! Hajnala a szabadságnak, az egyenlőség­nek, Magyarország függetlenségének. Tele eszményi vágyakkal és törekvések­kel, az önzetlenség elragadó példáival, mi­nőkre ez a mi rideg, alkalmazkodó, kishitű s csak az anyagiak után törekvő korunk talán már nem is képes ; és tele ifjúi hév­vel és lelkesedéssel, mely nehány fiatal em­ber szavára lángra tudott lobbanni, midőn ezek a hires tizenkét pontban összefoglalva elmondták, hogy mit kiván a magyar nem­zet ? Ma harminczöt éve ennek. A kívánság' teljesítve lett ; de a mily hamar teljesítve, oly gyorsan meg is bánva. Az öröm mámora nagyon rövid ideig tartott. Az udvar meg­kezdte fondorkodásait s a minek kivívása oly könnyen ment, megtartásáért véres har- czot kelle vívni. A dicsőséggel teljes küzde­lemnek vége gyászos bukás lett. Még azt is elvesztettük, a mivel azelőtt bírtunk. Azután ismét fordult egyet az idők kere­ke ; a nemzet kibékült uralkodójával, de a kibékülés ára nagy volt. Az önálló államiság leglényegesebb részeit, a külügyi politikája, honvédelme s anyagi ügyei feletti szabad ren­delkezést áldozatul hozta a nemzet a békének. A tizenkét pont csonka maradt, pedig azon részei, melyek teljesítetlenek, ma is csak oly szükségesek, ma is a nemzet vá­gyait képezik, miként harminczöt év előtt. Márczius tizenötödikének harminczötödik évfordulója a nemzeti szellem általános éb­redését találja. Az a kishitűség, mely el­zsibbasztotta a nemzeti energiát, mindinkább tűnni kezd s helyt ád az erős nemzeti szel­lemnek, mely minden téren érvényesülni törekszik. Ez a szellem napról-napra terjed. Ma még a magyarosodás terjesztésében jelentkezik, holnap már a magyar államiság s holnap­után a függetlenség még ki nem vivott ré- szét követelheti. S nincs messze az az idő, midőn köve­telni is fogja. Az eszmék terjedése olyan, mint a lavina. Kicsiny, észrevehetetlen, midőn megindul, azután nő folyton, mind jobban, mind ro­hamosabban, inig- terjedésének mi sem vet­het gátat ; összetöri azt, mi ellenálld akarna. .8 mintha csak a harminczöt év előtti ese­mények előestéje volna, oly forrongás ta­pasztalható Európaszerte mindenfelé. Bizonyos tehát, hogy a bolgárság pásztorkodás­sal foglalkozó elemeire a immunokról ragadt az oláh név. Az uralaltáji bolgárok már а IX—X. század fo­lyamán elszlávosodtak. Az a válaszfal tehát, me­lyét, a nyelvkülöubség emelt a két nép közt, leom­lott; s midőn а XI. század elején II. Vazul byzanti császár meghódítja Bolgárországot, a közös iga megszüntette a hódító és hódított közti különbsé­get is. Csak az életmódban lehetett s volt bizony- nyára eltérés a két elem közt. Az egykori uralko­dó elem, mint minden uralaltáji nép, a nomadizálás, a pásztorkodás iránti előszeretetéről volt ismere­tes, mig a bolgárság szláv eredetű része földműve­léssel foglalkozott. S így a bolgár név lassankint elvesztette előbbi specialis és csakis az uralaltáji elemet jelölő jelentését; nem volt értelme, szem­ben a szlávval, midőn az egész nép a szláv nyel­vet beszélte. De volt értelme az életmód szerinti megkülönböztetésnek s mivel a balkán-félszigeti nyelvekben vlach annyit jelentett, mint nomád és pásztor: a bolgár név egykori jelentése a vlach névre ment át, mig a bolgár szó az egész nemzet­nek s különösen szláv eredetű elemeinek elnevezé­sére foglaltatott le. Mert a immunoknak semmi közük sincs a bol­gárországi vlachokhoz. A czárok oláh eredete da- czáia sincs legkisebb nyoma is a rumun elemnek az Azenek Bolgárországában. Tiszta szláv állam volt az; hivatalos nyelve szláv, a hivatalnevek és czimek, egy-két görög és régi bolgár eredetüt ki­véve, szlávok ; sehol semmiben sem jelentkezik a rumun hatás, a mi képtelenség volna, ha részük A népek elégedetlenek s általános a meg­győződés földrészünk valamennyi államában, a Nevától a Themseig- és Ébreiig- a mai vi­О Ö szonyok tarthatatlansága felett, általános a vágy azok megváltoztatására. A tünetek más- más alakban jelentkeznek, de mindenfelé jelentkeznek ; egyiknél politikai, másiknál társadalmi, harmadiknál nemzetiségi, negye­diknél anyagi jelleget öltenek, de a tőszem­pontban megegyeznek, mindegyik nép sú­lyosnak találja helyzetét, oly súlyosnak, mely már kezd türhetlenné válni. A nihilisták, az ír legyőzhetlenek. anar­chisták, irredentisták, a fekete kéz sat. moz­galmai mind a helyzet elviselhetlensége fö­lötti általános meggyőződés tünetei. Újabb német hangok a szászok és a Schulverein ellen. Napról napra több jelét látjuk, hogy a né­metek kezdik belátni a szászok gyalázatos üzelmei- nek hazug voltát. Lapunk egyik közelebbi számá­ban ismertettük nehány német lapnak ez irányban hozott czikkét; most újabban a német katholiku- sok főközlönye, a „Germania“ fordul a szászok és berlini barátaik ellen, kiknek nemtelen eljárását jellemezve, ugyancsak kemény igazságokat mond oda nekik. Márczius 7-iki számában ugyanis a tár­gyalás alatt levő középiskolai törvényjavaslatról szólva, ezeket mondja a javaslat azon részéről, mely minden tanártól megkívánja a magyarnyelv ben való elegendő jártasságot, s a magyarnyelvnek minden középiskolában való kötelezővé tételét: „A ki nemzetiségi és politikai előítéletektől ment, kény­telen lesz a követelmény jogosságát és méltányos­ságát elismerni, mivel tény, hogy a magyar fuj az uralkodó Magyarországon. Az állam minden feleke- kezetnek meghagyja a jogot, hogy iskolát állíthas­son s csakis a tanárok és érettségi vizsgát tevők kvalifikácziójának megítélését tartja fenn magának. Ha ezen nagyon is szerény javaslatokkal szemben összehasonlítjuk saját iskolapraxisunk tulságus czen- tralisztikus szellemét, mely a papnöveldék és inté­zetek szigorú gyámság alá vételéig megy: lehetet­len elismerésünket ki nem fejeznünk a magyar kor­mány nagyon is szerény igényei fölött.“ Áttérve a szászokra, kik a részükre engedélyezett előjo­gok következtében államnak tekintve magukat a magyar monarchiában, a magyar kormány kíván­ságában valami rettenetes merényletet látnak szabadalmaik és önállóságuk ellen, igy folytatja a czikket: „A legkisebb állami befolyást is távol tar­tandó külön iskolai ügyüktől, abban tetszelgett ma­gának a szász oppositio N. Szebenben, hogy a ma­gyar kormány előterjesztései felől a legizetlenebb túlzásokat térj esztette. Eget és poklot mozgásba igyekeznek hozni Trefort közokt. miniszternek va­lóban csak jóakaratu szándékai ellen, melyeknek megvalósítása legkevésbbé sem alkalmas az erdélyi szászok nemzeti létük feletti állítólagos aggodalmait igazolni, minthogy azok sem az iskola vezényletét nem érintik, sem a német nyelv kötelező tanításán nem változtatnak, hanem pusztán csak a magyar nyelvet, mint kötelező tantárgyat csatolják ahhoz. Mindazáltal a nagyszebeni izgatok nem riadnak visz- sza a kísérlettől, hogy a külföld s különösen po­rosz híveik támogatását kikönyörögjék s gyerekes se­gélykiáltásuk -ezen német liga kolomposainál na­gyon is kész fülekre talált. Ugyanazok az emberek, kik a más állam belügyeibe való be nem avatko­volt az uj Bolgárország megalapításában. Nincs az a nép, mely nyomokat ne hagyna maga után, a hol valaha szerepet játszott. Az Írott történelem vajmi keveset tud a szlávok szerepéről a magyar államiság megalkotásában, s hogy mégis volt ré­szük benne, azt mutatja egy csomó szláv eredetű hivatalnév, mint a király, tárnok, asztalnok, pohár­nok, udvarnok, ispán, bán, vajda sat. Már a geográfiái helyzet is úgy hozta magával, hogy az első oláh letelepülők az Al-Duna balpart­ján, nem ruraunok, hanem bolgárok voltak. Ezek terjeszkedtek a kunok gyengülésével Kunországban, honnan el hatoltak a gyér lakosságú Erdélybe is. S ezek voltak alapitói Oláhországnak. Már azon körülmény, hogy Oláhországban egész a XVII. századig bolgár-szláv volt az állam és egy­ház nyelve, a bolgárság túlsúlyára mutat. Igaz ugyan, hogy nálunk még tovább uralkodott a la­tin nyelv s azért még sem románok, hanem magya­rok képezték az államalkotó fajt. Csakhogy Oláh­országban nem oly holt nyelv volt a bolgár, mint nálunk a latin. Kitetszik ez abból, hogy a legrégibb helynevek, mint Tergovist, Krajova, Bukurest, stb. bolgár eredetűek; s a hivatalnevek is bolgárok, melyekre megfelelő rumun eredetű elnevezések nin­csenek. Nálunk a magyar államiság első kezdeté tői fogva lépten-nyomon megtaláljuk az emlékek­ben azok idegen nyelvűsége daczára is a speczi- alis magyar elemeket. Okleveleink telis-tele vannak magyar szókkal, magyar nevekkel. А X. századból ott vannak a „gylasz=gyula“ és „karkhasz“ mél­tóságnevek; a „jobbágy“ szót már Sz. László em­líti; a trónörökös magyar czimét az „urum=urain“ zás elve mellett rajongnak, mikor a pápáról van szó, most elég vakmerők czivódást kezdeni a német birodalommal jó barátságban élő, sőt vele szövet­ségben álló kormány ellen s elég balgák most egy maroknyi bevándorlott néptörzset a törvényes hata­lom ellen ellenszegülésre buzdítani. Ok, kik a len­gyel, dán és franczia polgártársak poroszositását még mindig nem találják elég gyorsnak, kik türel­metlenségükben még a franczia nyelv használatát sem akarják tűrni a birodalmi országok képvisele­tében; kik égnek a vágytól, bogy a királyi szóval garantirozott lengyel nyelvet kiirthassák: elég hig- velejilek arra, hogy a Magyarországon levő német iskolák és nemzetiség megsemmisítéséről beszéljenek, mivel az erdélyi szászoknak nincs kedvük a ma­gyar nyelv megtanulására vállalkozni. Van arczuk egy hozzánk jó érzületű ország kormánya ellen sú­lyos és mégis alaptalan szemrehányásokat emelni.“ Oláh népgyülés volt szombaton Déván, melyet Popiu János gór. kel. esperes, dr. Petko Lázár, Locula György és Longinu (vagy valódi nevén Hosszú) Ferencz dévai ügyvédek hívtak össze. A gyűlés, melyre a hunyadmegyei oláhság meglehetős számmal jelent meg, a gör. kel. templomban tarta­tott Popiu esperes elnöklete alatt, kinek megnyitó beszéde után Secula György ügyvéd tartott beszé­det. Beszédjében bírálat alá vette a középiskolai törvényjavaslatot s elmondta az oláhok sérelmeit, miket a javaslat törvényre emelkedésével szenved­nek. — Szerinte a javaslat megfosztja őket nyel­vüktől az iskolában és templomban, kijátsza egy­házi és iskolai autonómiájukat, a pópáknak, dász- káloknak, sőt a nép fiainak is magyarul kell ez­után tanulniok, mert vizsgát csak e nyelven tehet­nek. Előterjeszti indítványát, mely szerint a hu­nyadmegyei oláh lakosság tiltakozzék a törvény- javaslat ellen, mely egyenesen nemzetisége kioltá­sát s egyházi autonómiája megsemmisítését czélozza. A határozati javaslat elfogadtatott, felirat vagy kér­vény azonban nem szerkesztetek. Beszélt ezután dr. Tinku szászvárosi ügyvéd a magyar törvény­hozás- és kormánynak az oláhokkal elkövetett „bű­nei“ ellen. A magyarok — monda — 1848 óta semmit sem tanultak. Az abszolutizmus sokkal üd- vösebb volt az oláhokra, mint a magyar alkotmá­nyos uralom, mert az akkori német kormány nem bán­totta az olahok iskoláit és templomait. Az unió az oláh nép veszedelme. 18G7 óta az oláhok közül csak egy-egy jut hivatalba, melyet mindenütt ma­gyarok töltenek he. A határozati javaslatot azzal kí­vánja megtoldani, hogy a gyűlés jelentse ki a nagy­szebeni memorandumhoz s az oláh hírlapokban fej­tegetett elvekhez való ragaszkodását, a mi meg is történt. Politikai szemle. A középiskolai törvényjavaslat felett még mindig tart a vita a képviselőházban. A csütörtöki ülésen Mocsáry L., Thaly K., Ra- kovszky J. és Wolf К. személyes természetű felszó­lalásán kivid hárman beszéltek. Ilelty Ignácz a ja­vaslatot sem tanügyi, sem politikai vagy szabadeMi- ségi szempontból nem fogadja el. A javaslat túlsá­gosan centralisztikus. Intézkedései nemzetiségi szem­pontból részint feleslegesek, részint pedig nagyon is kevesek. A külön véleménytől eltérőleg szükséges­nek tartja, hogy a tanárképesbe« joga az államra Folytatás a mellékleten. szót ismerjük а XII. századból; a „hadnagy“ „vár­nagy“ szókat megtaláljuk а XIII. század elején stb. stb. nem is említve azt, hogy minden hivataláé- vünknek bírjuk a magyar megfelelőjét; a „rex“, „co­mes“, „comes palatínus“, „comitatus“, „judex curiae“ sat. hivata,Ineveket csak az oklevelek ismerték, a közéletben más név járta, nem úgy, mint az oláhok­nál, hol a fejedelem neve a „vajvoda“, a nemességé a „bojár“, a főhivatalnokoké= „zsupánoké“ a „ve- likij dvornik“, „velikij posztelnik“, „velikij sztolnik“ „velikij klucsár“, az oláh püspöké a „vladika“, stb. a köznyelvben csak úgy használtatott, mint az ok­levelekben. Ha oláhország alapitói és vezérelemei rumunok lettek volna: lehetetlen, hogy Oláhország ily erős szláv jelleget tüntetne fel történelmének első szá­zadaiban. Szláv az állam nyelve, szláv az egyház nyelve, szlávok a hivatalnevek, szláv a főhelyek ne­ve : a rumun elem az első időkben sehol, de sehol nem nyilvánul. Ugyanezt mutatja Moldova is, csakhogy itt a ve­zérlő elemek nemcsak bolgárok, hanem ruthének is. Hisz vajdáik is a litván-ruthén Koriatovics család­ból származtak. György vajda 1374-ben igy nevezi magát: „Mdosztiju Bozsieju my Knjaz litovs/kyj Jury Koriatovics vojevoda, hoszpodar zemli Mol- davszkoj“. A rumun elem hiánya az oláh állami élet első idő­szakában annál feltűnőbb, mert a szlavón kivid vannak olt más elemek is, mint azt a török (kun) agha, s a magyar hodnozsu (hadnagy), birau (biró), catana (katona), giulisiu (gyűlés), orasianu (városi, polgár) sat. szók mutatják. Ily magyar-kun nyo-

Next

/
Thumbnails
Contents