Nemere, 1882 (12. évfolyam, 1-104. szám)

1882-04-16 / 31. szám

— 122 Öli Brassó! mikor jő már el egyszer vabl­kára hozzád a szabadság, egyenlőség s testvériség országa ? Siibertas. Belföld. A (lelegác/iók elé terjesztendő kormányjavas­latnak megállapítása czéljából, mely br. Jovano- vies táborszernagy jelentése alapján a monarchia déli részén létesítendő erődítések kiterjesztéséről, a csapatállomány továbbra szükséges magasságá­ról s a csapatoknak adandó pótlékról szólánc!, ma Becsben közös mijLiiszterkonfernnçzia uartatik. A ké­rendő póthitel iránt ma még csak kombinacziókat lehet felállítani, minden határozott szám a közös megállapodás előtt teljesen illuzórius lévén. Az „E—r“ szerint az összeg nagyságát illetőleg min denekelőtt az a kérdés : képes-e a hadügyi veze­tés ma már az egész 1882. évi szükségletre elő­irányzatot adni. Ha igen, akkor mindenesetre he­lyesebb egyszerre kérni a delegációktól ez egész összeget. J la azonban ezt az eljárást fogják ke­verni, akkor természetesen jóval nagyobb összegre kell elkészülve lennünk, mint a minőt a delegá- cziók legutoljára megszavaztak. A múltkor meg­szavazott 8 millió három hóra volt előirányozva. Most hat hónap áll előttünk. A szükséglet ma te­hát legalább még egyszer akkora. S ha méghozzá vesszük azt a körülményt, hogy bármily szerény mérvben, erődítéseket is kell építenünk s a hadi anyag veszteségeit sein hagyhatjuk pótolatlanul, akkor alig fogunk csalódni, ha az uj póthitel ma­gasságát kerekszámban busz millió forintra tesszük. Külföld. Az orosz líonuilnybim beállott változást az összes európai sajtó élénken tárgyalja. — A bé­csi hivatalos lap politikai rovatában azt irja, hogy az ottani, valamint a külföldi sajtó túlnyomó része az orosz udvarnak a béke fen tartáséra és megszi­lárdítására irányuló politikájának örvendetes tü­nete gyanánt megelégedéssel üdvözli Giersnek külügyminiszterré való kinevezését. Gorcsakoff herczegnek, félhivatalos jelentések szerint, felmen­tése alkalmából Ausztria-Magyarország részéről magasrangu érdemrend van szánva. Giers kineveztetésére vonatkozólag a lapok érdekes részleteket közölnek. — (fiers végleges kmeveztetését az összes német lapok a béke biz­tosítékának. tekintik, s általános az a remény, hogy az uj külügyminiszter helyre fogja állítani a Németország és Oroszország, valamint Ausztria- Magyarország közt való jó viszonyokat. Berlini diplomácziai körök a most Pétervá- rott időző Orlcw hcrczeg befolyásának tulajdonít­ják, hogy Gierst nevezték ki orosz külügyminisz­terré, és azt állítják, hogy e kinevezést úgyszól­ván az utolsó perczekben határozták el, miután a békét kívánó udvari párt arra figyelmezteté a czárt, hogy G tors, kivált a dan/ig; találkozás óta a német császár és Bismarck herczeg különös ro­le о n szénV é ne к örvend. A tőrök haderőnek Bulgária és Keletrumélia határán való öszpontositásáról az utóbbi napokban a lapok sok miudenféle hirt írtak össze, többek közt azt is, hogy Németország és Ausztria-Ma­gyarország kormánya is felvilágosítást fog kérni a portától a csapatösszpontositás tárgyában, mert ezen intézkedés állítólag diplomatiai bonyodal­fájdalmas lapját. — Minden valószínűség szerint a dolognak igy kellett történnie : az inquisitori tör­vénykezés minden vonása elárulja, miszerint a biz­tosnak meg Lvolt rendelve, hogy ne Ítéljen tortú­rát se az aggastyánokra, se a betegekre, kik az eljárásba életöket veszíthetnék bele. Galilei hajlott kora s erőtlensége, mi annyi lelki szorongás által vala súlyosbítva, természetesen azon vádlottak osztályába sorozták ót, kik a tortúrát kikerülték. Ha eme rettenetes kísérlettől megkiméltetett, ezt Berti Domokos kizárólag a biztos emberségének tulajdonítja, s föl is teszi, hogy Macolano Yincze jóakaró közbenjárása nélkül az uralkodó főpap s a vértörvényszék ülése a hóhérnak adták volna át Galilei tagjait. Legyünk igazságosabbak ! Rágalmazás volna VIII Orbánról azt mondani, min ha régi barátja kínzására és vérére áhítozott volna. A junius 16- iki főpapi rendelet a tortura tárgyában ama fon­tos fentartással van kibocsátva, hogy a tortura i csak abban az esetben alkalmaztassák, ha a vád­lott képes azt elviselni. A főpap, midőn igy fejezte ki magát, tökéletesen jól tudta, hogy (falilei nem képes ily kísérlet kiállására s már eleve, anélkül, hogy a biztos közbenjárására szükség lett volna, kijelenté, hogy a tortura nem alkalmazható. Mire- való lehetett tehát oly nagy szigor kifejtése? (Folytatásai következik.) makra adhatna alkalmat. A „Xovoje Vremja“ ez : ügyben azt irja, hogy a tényleg elrendelt öszpon- tositás nem a Balkán-szorosok megszállása czéljá- ból történik, hanem a Meczedoniában fenyegető ' felkelés veszélye miatt. A Bulgária és Kelet-Ru- : mélia felszabadítása óta ez országban megindult i anyagi lendület s növekedő jóllét állítólag arra bírta volna a kétségbeesett helyzetben élő macze- : doniai népet, hogy boldogulásukat a felkelésben i keressék és a nevezett orosz lap hozzáteszi, hogy a tűrök kormány által tervbe vett reformok vala­mint a csapatösszpontositások sem lesznek képe­sek a nép körében már megindult felkelési moz­galmat megakadályozni. A porta intézkedése -— konstantinápolyi jelentések szerint — már csak azért sem vonatkozhatik a balkán-szorosok meg- 1 szállására, mert először mindössze csak 2000 főnyi j csapatok mozgósitattnak s azután a megszállás fo­ganatosítása czéljából Kelet-Rumélián át kellene haladni, a mire a mozgósított haderő teljességgel elégtelen volna. A csapatösszevonás egyedüli czél- ját e szerint a maezedoniai zavarók lecsillcpitása képezi, s miután félő, hogy Bulgáriában e moz­galmakat táplálják, könnyen érthető, hogy a por­ta olőre gondoskodik a zavarok kitörésének meg akadályozásé ról. A ïiarcztèrrol, Focsa, 18S2. ápril hó 4. — Í gy magánlevélből. — Katonáink elölt már közmondásossá vált, hogy Boszniában még a patakok is a hegyek te­tején folynak és igy az örökös hegylánczolatból ki nem érünk, s ha négy öt napi gyalogolás után egv egyenes útra találunk, úgy esik, mintha nem is lábaink, hanem kocsik szállítanának tovább. — Az ut nehézségeihez járul még az itteni éghajlat bámulatos változékonysága. Oly meleg van, hogy nálunk az augusztusi meleg nap nem süt oly ke­ményen, mint itt most. Már márczius kezdetével kizöldült minden s a legszebb tavaszi pompában tündökölnek a völgyek és lapályosabb részek, éj­szakán pedig rendesen nagy hó esik és kemény hideg van, a mi azonban csakis a hegyeken ész­lelhető; ez tehát oly körülmény, mely mindnyá­junkban aggodalmat kelt s már előre félünk a nyártól, mely valószínűleg sok betegséget fog re­ánk hárítani. Ittlétünk alatt két kivégzésnek valók szem­tanúja s az első esetkor épen zászlóaljam hajtá végre az „executiot“. Múlt hó 23-án ugyanis hár­mat, 27 én pedig hét felkelő kolompost szállítot­tunk Abrahám kebelébe, kik a 77. számú gyalog­ezred által fogattak el és itt tartattak csaknem ] j. napig, mig a General-Commandotól számukra az ítélet leérkezett. A három dalia, kik 23-án ki­végeztettek, egy körül belől 80 éves aggastyán mint apa, ennek fia, mintegy 50 éves és utóbbinak fiából állott, ki alig lehetett több 20 évesnél. A három „vértanú“ közül a középső a réndetes fel­kelő-vezér К о Va c se v ics ne к vala zászlótartója. — A kivégzés a Cchotina folyó jobb partján egy szabad térségen történt, hová a 3 deíinquenset a szabályszerű fc-dezet alatt kisértük; menet alatt a legnagyobb nyugodtsággal viselték magukat s egyikök sem látszott elárulni, hogy tetteiket meg­bánták volna. A vesztőhelyre érve, az ítélet újra felolvas­tatott és egyszersmind kijelentetett, hogy a halál- Ítélet, miután a kötél általi kivégzés hóhér hiánya miatt nem eszközölhető, golyó általi halálra vál­toztatott át. Miután a halálitélet egy szakaszvezető által anyanyelvűkre átfordittatott és nekik meg­magyaráztatok a hadbíró azon kérdést intézte hozzájuk, hogy bekössék-e szemeiket, vagy úgy várják be a halált ? mire az öregnek fia azt vá­laszolta, hogy miután ők teljesen ártatlanok, bát­ran állanak a halállal szembe, mert „Allah“ ezt igy rendelte. Erre a szabályzat értelmében kirendelt 12 lö­vész előrement az előirt távolságig és fegyverei­ket készen tartották. E jelenet vérfagyasztó vala, de bámulatos nyugodtsággal állott a 3 haramia a halált szóró fegyverekkel szemben. Az utolsó percz- ben a másik kettő mégis imára fakadt, de az ősz rabló még akkor is vigyorogva bámulta a vele szemben álló katonákat. Most az őrnagy tüzet ve­zényelt és a következő pillanatban borzasztó lát­vány tárult elénk. Turbánjok 4—5 méternyi távol­ságra repült fejőktől és agy velőjük szökőkút gya­nánt fecskendezett s az öregnek még az inge is meggyulladott volt. Az executio befejezte után a helyszínén ha­gyattak a hullák fegyveres őrizet alatt és naple­mente után az utászok által eltemettettek. Ilyen volt a másik 7 lázadó kivégzése márcz. 27 én is, csak .hogy itt már a 14. sz. vadász zász­lóalj készítette meg- számukra az utat a másvilág­ra. Az első háromnak bűne abban állott, hogy ők egy őrvezetőt és két közharezost konezoitak fel épen akkor, mikor a tábori őrsöt felváltani akar­ták ; a másik 7 jómadár pedig a postakocsit ra­bolta ki Usti-Colina és Gorazda között. A végzet azonban nem engedé. hogy elmeneküljenek és ép­pen a műtét végrehajtásának közepette csípték nyakon őket az odaérkezett osztályok. Már három hete, hogy Focsában vagyunk és még mindig nem tudjuk, hogy merre fognak ben- nünket küldeni. Ezen idő alatt több rendbeli por lyázásra valánk és igazán veszedelmesebbnél ve­szedelmesebb helyeken, de összeütközésünk Bogo- vic óta nem volt; sőt azt lehet mondani, hogy a mióta Focsát megszállva tartjuk, minthaa lecsen- desedni látszanának- Számtalan eset fordul ugyan most is elő, hogy például egyes kisebb járőröket megtáthadnak és felkonczolják, de nagyobb osztá­lyokkal! összeütközés e környéken nem volt. — A mi pedig a Dalmácziában történő egyes ütköze­teket illeti, ezekről már a lapok bőven írtak. Múlt levelemben megemlékeztem azon szeren­csétlen honfitársaimról, kik egy őrjárat alatt eltűn­tek s a kikről j(’) ideig semmi tudomásunk nem volt. Annyit sejtettünk csupán, hogy felkonezolták őket a lázadók, de holttesteiket nem kapták meg. A szegény székely katonák közül később hatot megtaláltak, mint iram, iszonyúan megcsonkítva ; — neveik a következők: Kolumbán Mihály (Olasztelek, Udvarit, m,), Bandi István (Kászon, Remete), Szász Lajos (Szárhegy), Kiss Dénes (Györgyó-Alfnlu), Böjté Tamás (Csik-Szentdomo- kos), Lukács Márton (Kövesd). Ezek a szeren esetlenek irtózatos állapotban találtattak meg- Orruk, füleik, ajkaik lemetszve, némelyeknek kar­jai félig levágva, mások a legszemérmetlenebbül eléktelcnitve hevertek egy félreeső völgyben. — A többi eltűntek, kiket még nem kaphattak meg- a következők: Farkas Lázár (Csik-Ménaság), Tóth György (Mezű-Bánd), Erszény Gábor (Betfalva, Udvarhely m.'), Pora Péter (Gyimes). Semmi kétség, hogy ezek is hasonló iszonyú vé­get értek s áldozatául estek a vért szomjszó kan­nibálok dühének. A holland nép köréből, — líeuke István felolvasása. — (Boviv.ftts. - Az ország fekvésű és alakulása. — Történeti1 dió­héjban. — Tmlomúnva és művészete általában. — Köz- és társu- ilaluii éli-ia részletesebben ) Motto : Kmber- s világUtnetvt, tesznek bölcsekké. Ki mindig csak mások után gondolkozik és cselekszik, a nélkül, hogy a maga Ítélete és akarata is szerepelne; és megfordítva: ki mindent csak a maga feje. után tesz, anélkül, hogy másokat megfigyelne: az olyat mindkét esetben egyolda- 1 u embernek — vagy ha népről van szó — egy oldalú népnek nevezik. Nem én mondom, hanem széltere lehet hallani éppen magunk között, hogy az utóbb említett eljárási-mód leginkább a ma­gyar embert jellemzi, ki — a mint Franken­burg Adolf is rnondá kevés variatióval az ő öreg- Boloud Miskájában — „a világ hatalmas urainak szokása szerint“ a történet — s a tapasztalás könyvéből épen annyit tanul, mint a meny­nyit elfelejt, tehát föl sem tehető, hogy mások példáját követi, vagy azon okulna s ennélfogva azt, a mit tesz, tökéletesen a maga fejéből cselek- szi“. J)e — vetheti akárki is nekem és az öreg Bolond Miskának is szemére, — hogy nine s iga­zunk; hiszen nagyon is tanul a magyar ember, midőn az általános érvényű közpéldabeszédében maga elismeri, hogy: „Kárán tanul a magyar!“ Hogy pedig se a fenti „megszólást“, se a „karos“ közpéldát sem magunk, sem mások többé ránk ne alkalmazhassák: igyekezzünk mindenhol min­dent megfigyelni, s a mi jó, azt eltanulni, hogy az említett megszólás és közmondás oda módosul­jon: „A történet és tapasztalások könyvé­ből mások hasznán és mások kárán tanul, zöaség ! ajándékozzon meg szives figyelmével s a magyar“. Éppen azért, mélyen tisztelt kö­vei kisérjen el lelki szemeivel a ki s H оdián diá­nak nagy népe közé, s a mit ottani köztükléte- lem alatt legnagyobb részben magam tapasztal­tam és kevés részben mások után eltanultam : azt kész örömest hajlandó vagyok itt is megismertetni — remélve, hogy felesleges dolgot talán nem cse­lekszem! Ki nem volt is Hollandiában, de egyes raj­zok, festmények, leginkább pedig egyes képcsar­nokok vagy képkiállittások szemléletei után kö- rülbelől maga elé idézheti azt az országot, mely népével együtt páratlanul all földrészünkön. Az országot szemmel be nem látható, végtelen zöld síkok mind megannyi buja rétek borítják sokfelé ágazó szabályosau vezetett s a városokat is ko- rülszeldelő kisebb nagyobb folyó- és kánális-vizek- kel. Itt talán még csak Svájczban található gyö­nyörű, szép szarvas csordákat, legelésző nyájakat, láthatni (hűvösebb vagy esős időjáráskor egyen­ként bepokróczozva vagy másképpen betakarva), ott a kedvező szél által repített vitorlás gőzöst kagy különfélekép hajtott és vontatott hajok, bar kák és csónakok tűnnek elő egyre-egyre a betel- leni nem tudó szem előtt. Igen, mert baromte­nyésztés és haj ózás két legfőbb élet forrás ez országba. i\7. előbbivel a varázs-szerüen idylli laluiu, az utób­bival Yelenczére emlékeztető kisebb nagyobb ke­reskedő városok foglalkoznak. A mai Hollandiát a „Rajna ajándékainak“ ne­vezik mely folyó „Delta-szerüen“ veszi körül a belőle homok (fövény), föld és iszaplerakodásból alakult s az emberi bámulatos szorgalom által lassanként lakhatóvá és ma már — mondhatom — paradicsommá“ változtatott szigetföldet, valamint azt láttuk, hogy a Nílus torkolatai előtt fekvő szigetek hovatovább nagyobbak lesznek, úgy az évezredek folyamai alatt a Rajna által képezett, I

Next

/
Thumbnails
Contents