Nemere, 1873 (3. évfolyam, 1-80. szám)

1873-10-28 / 62. szám

249 — 1 kasztról, Szó'cs Boldizsárné Zágonból 1 porczellántál, 6 tányér, 1 sótartó, 0 pléh kanál, Földes Bálint Zágon- ból 2 pár kés, villa, kanál, Bogdáu Andrásáé a fel- szerélési költségékre 5 frtot S.-Szt.-Györgyről. Szőrösei Vilma ívén Szorosén: Könczei Kelemenné I abrosz, 8 asztalkendő, 1 tányértörlö; Csiszár Mihalyné R.-Vásárhelyről 5 kupa fotogén. Gál Istvánná egy kézi mángorlót, Imre Istvánná 6 pléh kalánt s 6 cserép tányért. Fogadják a buzgó nyújtók és szives adakozók a választmány köszönetét. K.-Vásárhelyt, 1873. október 25. B. Szentkereszty Stephánie, Nagy Gábor, elnök. titkár. Külföld. A franczia jobboldal közzétette a napokban programmját. Fontosabb részei: Mi a monárchiát az ország természetes kormányának tartjuk, a monar­chia alatt pedig értjük a hagyományos és örökletes monarchiát. Ez alkotta francziaországot és ez adott neki századokon át állandóságot és nagyságot. 1779- ben maga haladt a reformok élén; 1814. megalapította a szabadságot s ezzel egyidejűleg megóvta a terület sérthetlenségét. Ezeket köszönhetjük a monarchiának. Mi azt tanácsoljuk Francziaországnak, hogy ez. utón keresse üdvét, midőn az alkotmányi megoldások órája ütni. fog. A franczia kormány elhatározta, hogy a kamra idő előtti összehívását nem pártolja. A monarchia visszaállítását a kamrában Chan­garnier tábornok inditványozandja. Bazaine pőre. Soleille tüzérségi tábornok beteg és akadályozva van a megjelenésben. Táborkari főnöke azt vallja, hogy Soleille tábornok az augusztus 16-áig elfogyott lőszert az egész készletnek felére becsüli, és erről értesité Bazainet, ki ennek folytán lőszerhiánytó} félt. Lebrun azt mondja, hogy több parancs adatott ki, melyekről a táborkar nem Ion értesítve, miből zavar és ellenmondások keletkeztek. Oroszország és Chiva között a béke meg­köttetett. Hadi kárpótlás fejében Chiva Oroszországnak 2.200.000 rubelt fizetni köteleztetik 20 évi határidő alatt a hátra levő részletekről 5°/0-nyi kamatot fizetve. Az Amu Daija jobb partján fekvő összes khivai bir­tokok, az ezen torkolatával együtt, egészen Taddykáig Oroszországhoz csatoltatuak. A folyam ezen ágától a határvonal Urga hegyfokig terjed, Uszty-Urt déli lej­tőségén futva, az Amu régi medrénél végződik. Kun- grad és Kuna-Urgencs városok ezentúl is a khivai khán birtokában maradnak. Románia elszakadási vágyáról elterjedt hir meg­erőltetik. A mily egyetértőleg Ítélték el a hatalmak a porta magatartását Ausztria iránt, épen oly egyetértőnek nyilvánultak ezen román tervek roszalásában. Romá­niában Károly fejedelem utódjáról is kezdenek gon­dolkozni. Hohenzoller Frigyes herczeg, Károly feje­delem öcscse 6 havi szabadsággal Romániában utazott, hogy ott a román nyelvet elsajátítsa. A német császár Bécsben való fogadtatása fényes és szívélyes volt. Es ez az egyetemes német népben a legörvendetesebb viszhangot ébresztette fel, melyben a két nagy állam a nemzetek békéjének fentartása iránt táplált közös óhajukban egy esül vék. Lapunk olvasói ismerik már azon mozgalmakat, me­lyeket a román szélsők, az úgynevezett dáco-romá- nisták a volt fogarasi kapitány Tamásiu László gyönge, elnéző kormányzata alatt támodtak, s melyek Fogaras vidékét csaknem az anarchia örvényébe sodorták. A kormány Tamásiut elmozditá székéből, a zavargások főinditói ellen pedig megindittatá a keresetet. Mint lapunkat M.-Vásárhelyről értesitilc, az ottani királyi törvényszék a nyomozást megindította a legnagyobb erélylyel. Demsusianu, a főágitátor okt. 20-án érkezet Vásárhelyre, s 21-iki első kihallgatása után elfogatott. A kormány helyesen teszi, ha erélylyel lép fel olyan agitátorokkal szemben, kik a maguk önző czéljaiknak rendesen a szegény tudatlan népet használják eszközül. — Anglia főbírája — Lord Chief Justice — ki a Tichborne perben viszi az elnökséget s már 118 napi tárgyalást ült ki — olyan commotio által frissíti fel magát, a milyet a continentalis kartársak alig vál­lalkoznának utánozni. О lordságának van egy yachtja a „zuáv“ — a portsmouthi kikötőben. Ide rándul le, öt napi ülésezés fáradalmai után, minden pénteken délután. Aztán kéjhajójára siet s 48 óráig a tengeren kóborog. Hétfőn reggel ismét Londonban van és ve­zeti az óriási per folyamát. Közgazdaság. A sertés hizlalás. (Folytatás.) Azonban a felső teriték csak galambtojás nagy­ságú köböl legyen — tegye a hordót száraz helyre. Ha igy bánik nemzetes uram füstölt busával, úgy fog kinézni mint az enyim, mely most szemit meg­szűrte. Vegyes. — Deák Ferencz nagy hazánkfia e hó 22-én este jó egészségben Pastre érkezett, s tegnap reggel a Pesten levő képviselők közül sokan meglátogatták­— Foga r assy Mihály erdélyi püspök ő ftxcája keddon fogja megülni 50 éves papságának jubileumát Gyulafehérvárt, mely alkalommal mint tudjuk ő excája 100,000 forintra menő alapitványt tesz le a nevelés-ügy, s ebben hazájának. E szép összeg első alapját fogja képezni egy Gyula-Fehérvárt felállítandó lyceumnak. — A csikszéki 26-ik honvédzászlóalj zász* lószentelése e hó 30-án megy végbe. A zászlóanya tisztét Mikó Antal főispán köztiszteletben álló neje vállalta el. Koszorús leányokul a legszebb három fia­tal hölgy: Sándor Anna, Bocskor Ilka és Molnár Ilka kisasszonyok kérettek föl. — A horvát tartomány gyűlés, hirszerint okt. 28-án fejesztetik be. — Demsusiánu, Fogaras vidékének ez ismert román agitátora M,-Vásárhelyt okt. 21-én elfogatott. En, ezen tréfás utasítást azonnal feljegyeztem, s későbbre egy kisded edényben megpróbáltam, s mond­hatom, hogy egész aratásig — akkor elhasználtuk — épen maradt a hús. Ezt nem lehet babonának, sőt igen természetes­nek venni. A legyek a húst el nem rondíthatták, a kovakő a húst mindig klisén tartotta s igy a két főkellék mel­lett a hús épen maradt. A füstölt hús eltevés ezen módját — a mint mondám — egyszer próbáltam kis mértékben, a ha­muba eltevést, eltartást gyakoroltam. Én meg vagyok győződve, hogy a jól végbe ment sózás és füstölés utáni megromlásnak nem egyéb az oka: mint a nem szellős, de a mellett nedves helyiség, kivált ha a nyári meleg és legyeknek szabad be­járások van. Menjen bár végbe szabály szerint a sózás, füs­tölés tevődjék a hús bár a gyóntató székbe: ha a le­gyek és meleg lég' bejárásától nincs elzárva — hasz­talan minden. Ha ily s ezekhez hasonló gazdasszonyi foglalatos­ságokat tanulnának székely-leányaink Brassóban : nem volnék oly ellensége idejöveteleknek. De mivel az itteni polgárság nagyobb része húst, szalonát, zsírt a piaczról vészén : nem szűnnek meg lármázni, ámbár a „sáribál“-ért már is ujjmutatással tisztelnek székely-leányaink — mind addig, mig egy székely-leányt látnak brassai szolgálatba. Hogy a veszekedés s további gyalázatoskodásnak vége legyen, mennyetek haza székely-leányok szüléitek karjai közé! Ezektől tanuljatok sütés-főzést, vetemény, kender­termesztést, majorság-tenyésztést, fonást, szövést s más ily gazdasszonyi foglalatosságokat. Ha szülői szegény háznál nem kaptok nyári foglalatosságot : legyetek jobb módú székely gazdáknál szegődségesek vagy nyári munkások. De itt a brassói sétatéren, egy siró gyerek ölbe vagy egy nagyobb kézén vezetésével az egész nyárat el ne töltsétek. Ug yan mondjátok meg ! hogy akartok megélni, ha egy tehenet se tudtok fejni ; vagy olyan székely­legényre vártok, kinek tehene fejés nélkül adjon tej­felt és vajat, vagy juha sajtot és túrót. Vagy kinek hizós sertéséből egy késszurással nemcsak vért, de tisztára kiolvasztott zsírt is lehetne ereszteni ? Addig, mig ilyen legényre akadtok, még sokszor fogunk az utczai kutak körül találkozni ! Hanem addig is mig találkoznánk, megsúgom azon reátok nézt nem igen örvendetes hirt, hogy kü­lönösen Csik- és Udvarhelyszékben, több nőtlen legény- egylet alakult, melynak tagjai becsületes szóadás mel­lett arra kötelezték magukat, hogy Brasssóban szol­gálatban volt székely-leányt nem vesznek feleségül. Már most válasszatok! itt maradtok e további- is, vagy haza mentek. Ha anuyi intés, figyelmeztetés daczára is maradn'a akartok buvó lakatokba, halljátok végtanácsom. Azt hallottátok, hogy Brassóban egy magyar polgári kör alakult, és hogy ennek tagjai közt sok tisztességes öltözetű, jó igyekezetü magyar mester- legény van, ki az ünnep-napokat nem korcsmákban eszem iszommal, hanem a kör helyiségében élvezetes beszélgetés és olvasással töltik el. Hogy ily beszélgetés közt a „székely-leány Ugyw is előfordul — gondolhatjátok. Tudjátok azt is a tapasztalásból, hogy egy székely szolgálót, brassai gazdag szász polgár vagy gazdag kereskedő feleségül nem vészén. Ha itt akartok élni és halni : legfennebb egy jó igyekezetü magyar mester-legény lehet férjetek. Igen de ezek előtt a „sáribál“, kutak körüli, kapuk alatti illetlen magatok viseleté miatt — rósz hírben vagytok. Ezen rósz hír, hogy nem való, csak úgy czáfol- hatjátok meg, ha „sáribál“-ba soha mentek ; vagy ha mentek is, az illem és erkölcsös magatok viseletéről meg ne felejtkezzetek. Ha az utczai kutak köröli léhaságot kerülitek. Ha az utczákon — isten tudja kivel — ölelkezve járást fényes nappal és éjszaka csoportosan nem gya­koroljátok. Ha házi asszonyotok lefekvése után ti is lefe- ktlsztek. Ha éjszakás bejárót meg nem szenvedtek, szóval: nyilvános helyeken, gazdátok házánál magatokat ki nem czégerezzitek. Ily magatok viselete mellett, ha egy jó igyekezetü mester-legény elveszen : csak megéltek itt, de falun nem. — Itt jó igyekezetü férjetek megszerezi kézi mun­kájával a napi szükségre valót. Ad pénzt kenyér, hús, zsir, vetemény, tojás, csirke, tej, só s más a konyhára megkivántatók piacz- róli vásárlásra. Falun mindezek más után szereztetnek — mihez ti nem értetek s éppen ezért maradok tovább is azon nézetem mellett, hogy ha falusi székely-legény­hez akartok férjhez menni: mennyetek haza szüléitek karjai közé, tanuljatok gazdasszonyságot, termesszetek lent, kendert, fonjatok, szőjjetek magatok terményéből készitsetek ágyi, asztali s öltöző ruhákat, tenyésszetek majorságot. A házi szőrből készült öltöny inkább illik a székely leány jól idomitott testéhez, mint a bolti csipkés rojtos „báli kürti.“ Én is kedveltem a székely leányokat, mig házi szövetbe jártak ; de mióta bolti majmok lettek — ki nem álhattam. Haza tehát székely leányok szüléitek karjai közé, tanuljatok gazdasszonyságot, ne szokjatok el a meze munkától. Gyermekkori pajtástokkal egy társaságban aras­satok, kapáljatok, takarjatok. Ezekkel szüléitek jelenlétében mulassatok ünnep, névnapokon, lakadalmokan s ha még léteznek a fonó- házak — azokban. Élvezetesebb mulatság lesz ez a rósz hírben álló „sáribál“-nál. Ne vegyétek játéknak a mit elmondtam. Gon­dolják meg szüléitek, de gondoljátok meg ti is. Nektek Brassóban nincs hely, nincs jövendő. Székelyföldön sztilettettek becsületes székely szü­léktől, ott kell élnetek, halnotok. Előbb utóbb oda szorultok. Itt Brassóban annyan vagytok, hogy ünnepnapokon — kivált mikor láuczolatban az utczát elfogjátok — nem lehet miattatok járni. Ellenben magyar mester-legény — még jelenben — alig egy pár szűz. Ha minden magyar mesterlegény 10 székely­leányt venne is feleségül : akkor is sokan lennétek szerencse várók. Mivel tehát a várakozást itten megunjátok, haza mentek hiába, mivel a munka és fáradsághoz szokott házasulandó székely legények hozzátok se szóllanalc azért, mivel nem csak hogy a napi szükség megszer­zésében segédek, nem lehettek, de még a megszer­zetteket se tudjátok gazdasszonyi előlátással elkészíteni felhasználni. Most már éljetek boldogul ti és szüléitek. Majd ha szerencsések vagy szerencsétlenek lesz­tek : mondjátok szemembe, helyes volt e tanácsom vagy sem. Fodor.

Next

/
Thumbnails
Contents