Nemere, 1871 (1. évfolyam, 1-104. szám)
1871-12-19 / 101. szám
403 Beüss hg. Németország követe az orosz udvarnál, odahagyta Szt.-Pétervárát, mivel az orosz trónörökös által brutális módon sértetett meg. Vitatkozás közben a trónörökös állítólag annyira elhagyta magát . ragadtatni szenvedélye által, hogy arczul ütötte a követet. A közelebbi kirek megfogják mutatni, mennyi igaz ezen sensationalis közleményből. Ezen pétervári ünnepélyességek után kiváló figyelmet érdemel a félhivatalos német „Nordd. Alig. Ztg.“-nak egy közelebbi vézérczikke, mely Andrássy Gyula gróf osztrák-magyar külügyminiszternek körsürgönyével folalkozva, annak végén ezt mondja : Andrássy gróf programmja — mint feltehetjük — Oroszországban viszhangra talált. Ha azon legfőbb alapelveknek, melyekhez az orosz politika 1856 óta hü maradt, mi kétséget sem szenved, Ausztria-Magyarország politikai magatartása meg fog felelni, úgy Németországban gyökeret verhet a világ békéjét eldöntő remény, hogy a jó viszony Ausztria-Magyaror szág közt is szerencsés fejlődést veend. Francziaország politikai szinte- r e újból cselszövények színhelyéül van kiszemelve az orleanisták által. A liberalismus ezen jezsuitái á regens orlensi herczegtöl egyenlő kapzsiságot árultak el, különben most sem használhatnák arra fel Francziaország szomorú pénzügyi helyezetét, hogy állítólagos tulajdonukat vissza követeljék. Ok úgy látszik örökölték apjuk kapzsiságát és pénzszomját, s most gyszerre akarnak vagyont és uralmat szerezni, mindkettőt a nemzet verés verejtékén. Az orosz hadsereg fölfegyverzése uj rendszerű hátultöltő fegyverekkel befejeztetett. Január 1-én már 1.004,148 vontcsövű fegyver lesz használatban. Ar éreztöltények száma 213.800,000 darabra megy. Azon bizottság, mely Sebastopol sorsázak eldöntése ügyében kiküldetett, most tanácskozik Pétervárott azon kérdés felett, vájjon Sebastopol hadi vagy kereskedelmi kikötő legyen-e. ■ Vég y e s. (Az első folyamodása birÓSilgok) tagjainak kinevezése Brassó és Sepsi-Szent-Györgyre biztos értesülésünk szerint már megtörténtek. A kinevezések közzétételét e hó 20-ikán várják még pedig számtalanok és nehéz szívvel várják. (Járásbíróságok.) Baróthon járásbirónak Csi- szér Albert, aljárásblrónak Kelemen Lajos hir szerint már kineveztettek. (Vulkán pölíeteg a napon.) Több csillagász megegyező nyilatkozata szerint közelebbről iszouyu kitörés történt a napon. Rohamos gyorsasággal támadott a nap testén egy pöffeteg s mintegy 5000 mértföldnyire emelkedett ki félóra alatt az egész tömeg. — (Megbukott bizalmi felirat.) Fogaras vidék f. hó 4-én tartott bizottmányi ülésében felolvastatott Lónyai gr. leirata, melyben miniszterelnöki kinevezéséről a megyét értesíti. A magyar bizott. tagok bizalmi feliratot indítványoztak , a bizottmány azonban azt elvetette és a miniszterelnöki leiratot a főkapitány helyeslésével egyszerüleg tudomásul vette. (Egy kis orthographiai megjegyzés.) A „Nemere“ közelebbi számában „két humorisztikus lap“ czim alatti czikkecskéből arról értesültem, hogy a „Kronstädter Ztg.“-nak is humorisztikus lapnak kell lenni, mert vezérczikkeit a „Bolond Miska“ után készíti. Utána nézve decz. 2-ki hires „Nekünk szászoknak az a nagy hibánk van, hogy — — igen szerények vagyunk“ tárgyú vezérczikkének csak- ugyan meggyőződtem, hogy az a „Bolond Miska“ „Chauvinismus“ czimü humoristikus czikkecskéjének kiszélesített váriatiója, és igy a „Kronstädter“ csakugyan nem komolyan mondja, a mit állít. — A „Két humorisztikus lap“ kitétel ellen azonban or thographiai tekintetből még is tiltakoznom kell. / En úgy tapasztaltam ugyanis, hogy a németben az „or“ szótag másként Íródik le, mint a magyarban ; ott az о és r betűk közé t. i. még egy h is jő. Azért a „Bolond Miska“ és „Kronstädter“ egy mástól egy kissé mégis különböznek. Ezt ledig azért látom szükségesnek megjegyezni, mivel a napokban azon véleményt hallottam valakitől, hogy a „Magyar Polgárt“ szüksegtelen a helybeli magyar casinónak járatni, mert a mi a brassai magyarokra nézve kedvezőtlen abban megjelen, azt a „Kronstädter“ úgyis mohón átveszi tőle, s onnnan betűről betűre meglehet olvasni. Na már ugyan nem szeretném, hogyha ezt az okoskodást valaki a „Bolond Miská“-ra is alkalmazná, s azt mondana, hogy az is szükségtelen, mert a „Kronstädter“ mond elég Bolond Miskaságot. Mert lám kiilömbség van ám a humor és humohr között, — az egyik t. i. magyaroson van irva, a másik pedig nem. (Magyar-román testvériség Vízaknán.) Neve zou városban a magyarok és románok vegyesen laknak. Az egyenjogúságból és méltányosságból kiindulva egyik közelebbi gyűlésen minden tag által erkölcsi kötelmü Ígéret tétetett, miszerint bár mit hozzon a jövő — jogok — úgy mint kötelezettségben az itt élő nemzetiségek egyenlően részesittessenek, a bizottmány fele magyar, fele része román legyen. Ez intézkedése által meg kívánta örökíteni, a már ez ideig is városunkban honoló testvéri egyetértést, s elkiváuta hárítani azon akadályokat, melyek fájdalom más törvényhatóságokban a nemzetiségek közötti kibékülést háttérbe szorítják. Ez üdvös határozat jobbadán a magyarnemzetiségü bizottmányi tagok, s szeretett királybiránk érdeme lévén, g. n. e. lelkész Predovics a románok nevében meleg szavakban köszönte meg ezen a testvériesség végképi megalapit- tására ezélzó humánus eljárást, s éltetve a kiiálybírót, kinek kormányzása ideje alatt az egyházak, iskolák, néptanítók átalában az egész városi nép vallás és nemzetkülönbségnélkül addig nem élvezett jó téteményekben részesültek, Ígérte : hogy nekik is főfeladatuk leend a hazának jó polgárai, a magyar nemzetnek hütestvérei lenni, s azon óhaját fejezte ki: „Vajha minden törvényhatóság követné e kis város példáját, hogy igy a magyar és román elem elválhatlan összetartva, minden e hazát fenyegető vésznek egyesült erővel férfiasán ellen tálihassunk.“ (KapÓS menyasszony) Párisból Írják, hogy nehány nap óra a „Renseignement“ czimü hirdetési lapban következőket lehet olvasni : „Egy özvegy 35 éves hölgy jelenleg 25,000 franknyi jövedelemmel, reménylhetőleg azonban egy millióval, egy 40—50 éves férfival óhajt egybekelni. Vagyonra nem tekintetik, de szükséges, hogy a férfi bizonyos állást foglaljon el a társadalomban s ezenkívül, hogy tökéletes becsületességgel bírjon. Értesítést e lap szerkesztősége ad. — Mióta a laptulajdonos e szerencsétlen hirdetést lapjában felvette, nyugalma nincs. Egész napon és seregen- kint jelentkeznek kérők „az özvegy, 35 éves hölgy“ kezéért. — Az első napon egy idős tábornok, egy gyalog ezredbeli kapitány és egy földbirtokos álltak szemben mint pályázók. A laptulajdonos, ki azon .esztelenséget követte el, hogy mindnyájukat egy időben fogadta, alig tudta megakadályozni, hogy egymás szemét ki ne kaparják, К. M. (Olteami János püspök az egyetértésről.) Az országos Deák-párt f. hó 10-ikén értekezletet tartott Pesten. Ez értekezletre megjelent Olteanu Lugosi g. kath. püspök is és nagy tetszéssel fogadott beszé det tartott, melyből kiemeljük a következőket : Minthogy fájdalom nemcsak tudom hanem mégis vagyok győződve, hogy e tisztelt értekezletbeni jelenlétémet és csekély közreműködésemet nemzet- belieim egyik része bal értelmezéssel és gyanúsításokkal fogja illetni, engedje meg a mélyen tisztelt értekezlet, hogy nyíltan és határozattan jelenthessem ki és előadhassam azon indokokat melyeknél fogva itt távol vidékről megjelenni legszentebb kötelesé- gemnek tartottam. Renditketlen, senki és semmi által meg nem ingatható elvem és hitem az, hogy Salus Patriae Suprema lex esto. A hazáért mindent ! Akkor, midőn a hazának integritásáról függetlenségéről és egységéről van a szó, más mellékérdeket sem nem ismerek, sem nem akarok ismerni soha. — Ennek létesítéséhez önzéstelenül és minden erőből hozzájárulni minden honpolgárnak szent kötelessége, az ellenkezőket vagy a bármely irányban és mérvben mutatkozó indifferentisniust bűnnek tartom. — Hazánk felvirágzásának és erejének legfőbb súlyát Felséges urunk és királyunk által is használt bölcs jelszavában találom az egyesitett erőben — Viribus unitis —-sa mint egy részről tökéletesen megvagyok győződve arról, hogy hazánk népeinek minden egyenetlensége és egymásközti súrlódása — leggyászosabb hírnöke állami létünk , függetlenségünk és egyességünk veszélyeztetésének, úgy más részről erősen hiszem hogy a hazai népek közti őszinte együttértés és a meg nem törhető együttar- tás, hazánkat egy meg nem ostromolható várrá teszik; úgy hogy nec porte inferi praevalebunt ad- versus eum, és azért minden időkben eltökélt szándékom legforóbb óhajtásom és a mint reményiem a mindenhatónak szent malasztja által támogatva, minden erőmből tett főtörekvésem leend közreműködni, hogy a román nemzet, melynek véréből származom, és melynek egyik érdemtelen föpásztora vagyok : az ország többi népeivel és nevezetesen a dicső magyar nemzettel a legbensöbb és legerősebb frigyben legyen közösen és nemesen vetélkedvén a sz. Istvántól öröklött drága hazánk szeretetében, védelrne- zésében és boldogságában. Ez czélja lévén pártunknak is, t. i. egyesitett erővel honunkat boldogitani és leginkább ezen párt keblében találván az egyesített erőket, szivem mélyéből csatlakozom híveihez. —Igaz ugyan , hogy a nemzetiségi kérdésnek megoldása nem elégített ki minden várakozást, és hogy vannak a kik ez irányban változtatást kiván- ! nak — de a csalhatatlanság jellegét maganak egy emberi mü sem követelheti és azért tökéletesen meg ; vagyok győződve arról, kogy ha a gyakorlat tanu- [ sitaná, hogy a törvény hiányos akkor változni is fog, I mert a törvények egyáltalában nem készülnek az örökké valóságra, — addig pedig legyünk hive a hazának, mert áldjon és verjen a sors keze, itt élnünk és halnunk kell ! (Chilisdea János) kisberivói lelkész Fogaras vidéken 7-évre lemondott fizetési illetékeiről, hogy azok az ottani községbeli templom építésére fordi- tassanak. (Uj zenemüvek.) Táborszky és Parsek kiadá- ! sában Pesten a következő uj zenemüvek jelentek 1 meg : zongorára két kézre : Badarzewska Thecla 4- ik mü. Egy szűz imája. 50 kr. Clementi M. Két tanulmány (az ujjak egyenlő megerősítésére 50 kr. Cramer C. Mandolinata. Chanson de Paladilhe (Sou- venier de Desire Artot) 50 kr. Leyback J. 35-ik mü. Faust, opera de Gounod, Fantaisie élégante, 1 frt. Them К. 36-ik mü. Nocturne. 80 kr. Tánczok zongorára, két kézre : Deutsch A. 2. Frou-Frou! gyors-polka, 50 kr. Enslein L. Jackson Uaines (korcsolya) mazur-polka, 50 kr. Farkas Miska, Csikós-csárdás. 60 kr. Körmendi, Emilá-polka (rezgő), 50 kr. Picante gyors-polka 50 kr. Körner A. Höher Péter ! gyors-polka, 50 kr. Kral J. Humor-Polka (rezgő), 50 kr. Schiudler J. Bombardirt- Polka (rezgő), 50 kr. Gigerl-Gogerl ! négyes, 60 kr. Der fesche Schani, keringő, 80 kr. Tisza Aladár, Erdő, erdő, síiríi erdő, csárdás, 60 kr. Kerekes András (Nincsen a faluban párja), csárdás, 60 kr. Respublica-csárdás, 90 kr. Zongorára, négy kézre : Tisza Aladár, A fiatal színházlátogató. Választék a magyar dalmüvek legkedveltebb dalaiból, 1-sö füzet : Bánk bán, Hunyadi László, Ilka, 1 frt. 20 kr. Gyöngyök a magyar nép dalaiból, 1 ső füzet : Szózat. Piszkos az én ingem. Káka tövén. Szomorú fűz ága. Szeretlek én egyetlen egy virágom. Aranyos pillangó. Jaj be fényes. Befordultam a konyhára. 1 frt. Népszerű csárdások. Legújabb és legszebb gyűjtemény, \ -ső füzet, 1 frt. 50 kr. — Hegedűre külön ; Ridley Kohne 1-ső magyar ábránd : „Hej ! be fényes csilag ragyog az égen“ és „Befordultam a konyhára“, 50 kr. 2 ik magyar ábránd : „Nagypénteken mossa holló a fiát“ és „Helyre Kati“, 50 kr. 3-ik magyar ábránd : Szeretlek én egyetlen egy virágom“ és „Szerelmes kántor“ dalai 50 kr. — Dalok egy ének-hangra zongora kísérettel : Reichhard A. 5-ik mü. Te kedves szem, te szép csillag. Soprán vagy alt-hangra. 50 kr. Tisza Aladár. 22 kedvelt magyar népdal : 1) Ha meguntad rózsám. 2. Gyere ki szivem. 3. Semmit sem vétettem. 4. Gyenge a nád. 5. Kerekdombi kis menyecske. 6. Voltál-e már. 7. Hejh ne busulj. 8. Oh! mi boldog. 9. Tüzes szemű. 10. Tudja isten. 11. Be szépen szól. 12. Kondorosi. 13. Debreczeni ezukor- gyár. 14. Szabad a madárnak. 15. Barna leáuy. 16. Tisza vize. 17. Tárná vize lassan folyik medrében. 18. Tavaszodik az idő. 19. Házam előtt. 20. Nem járok én már. 21. Ah ! szívtelen megint valál. 22. Egréskátai emlék. 2 frt. Ezen dalok eddig zongorakisérettel egyetlen gyűjteményben sem jelentekmeg, s igy folytatását képezik az eddig létező magyar népdalgyüjtemények- nek. Az összes itt elősorolt müvek béltartalmuk tekintetéből is a legnagyobb elterjedésre tarthatnak igényt. A közöttük felsorolt tánezdarabok eredeti, friss és a tánczkedvet fokozó dallamaik által bizonyára már a jelen farsangi idényben is kivivandják a közönség tetszését. A kiállítás igen diszes és a kiadványainkból tetszés szerint egybeállitandó egyes gyűjtemények karácsom és újévi ájándékokul nagyon ajánlhatók. — Bécsi tőzsde és pénzek Brassóban Decz. 16. Pénz.. Osztr. nemzeti adósság ezüstben ............................. 68 55 „ „ „ papírban........................... 58 45 1 860—ki sorsj. kölcsön 100 frt............................................101 30 N emzeti bank részvény............................................. 809 — H itelintézeti „ 322 80 London................................................................................117 60 Ezüst......................................................................................117 15 Napoleond’or..................................... 9 33 O s. k. arany................................................................ 5 57 L ira................................................................................. 10 70 Magyar földtelierm. . ■ . . '................................78 ‘/2 B ánáti..................................................................................77 V. Erdélyi...................................................................... . 75 — P orosz tallér ............................................. 1 7э I kesár................................................................................ 2 — R ubel................................................................................. 1 84 Felelős szerkesztő és kiadó tulajdonos: KoilJCPeS Adoli.