Napi Hírek, 1941. augusztus/2

1941-08-21 [0496]

s* öz/üz/l Helsinki, augusztus 21, /tértiét Távirati Iroda/ N Hivatalosan közlik; Augusztus 2Q,-án nem intéztek bombatámadást finn térülőt ellen* A Ladoga-tó nyugati partján finn haroi repülőgépek két ellenséges repülőgépet lettek le, A finn parti tüzérség ezenkívül a finn tengeroböl­nél lelőtt egy el.enséges vizirepülőgépet. A finn légi haderő bombázta a bekeritett szovjet csapatokat és a kikötőket a Ladoga-tó partján, /aüll/ & Sz/Sz/P V i c h y, augusztus 21. /Német Távirati Iroda/ N Illetékes francia körök szerint, Henry Haye washingtoni francia nagykövet hivatalosan az amerikai kormány tudomására hozta az t a tiltakozást, emelyet Franciaország az angol kormánynál a oziriában maradt francia harci erekkel való bánásmód miatt bejelentett. A tiltakozás elsősor­ban az ©gól szolgálatban álló Catroux tábornoknak a fegyverszüneti egyez- • ménnyel ellentmondó eljárása ellen irányul, aki. - mint jelentik - parancsnok séga alá helyezte a szíriai francia harci erőket és azokat angol szolgalatba akarja állitani, jMIf o- Sj/m/L Ka s a a. augusztus 21* ' Madarász István ár, ©egvéspüspök keféjezte onga eg/iáz­látngató körútját. íinnek során Nagyberezp*, Perecstny. "Tiba és líefcete­vasgyár községeket kereste fel. A főpászt«rt mindenütt lelkes szeretettel fogadták.'Nagybereznán katonai diszszázad is kivonult üdvözlésére, k főpásztor a négy KÖzs'égben caagyar és szlovák nyelven intézett beszedőt hiveihez/MTI./ o- iij/m/L Ka s s a, augusztus 21. A kassai egyházmegye papsága és katholikus tár­sadalma meleg szeretettel üdvözölte Madarász István dr, megyéspüspököt név­napja alkalmával. Az egyházmegyei papság jókiváhságait Hartsár István " nagyprépost tolmácsolta, utána a kassai egyházközség vezetősége, # a ka tho­likus egvesifcleiek és a különböző hatóságod képviselői fejezték ki jo­kivánságaiknt a főpász tarnak, aki keresetlen szavakkal mondott köszö­netet a megemlékezésért ,/ÍftTI./ ­o- Sh'/s/L Kas s a. augusztus 21. ^ Lukács-Zoltán dr. budapesti Ítélőtáblai ©Íré augusz­tus 19.-én öbve/r:atéT»es korában szivbénulás következteben nnBsayón­hirte­len elhunyt. A táblatfiro* családjával együtt Szabadságát töltötte Rozsnyón. Holttestét a szlovákiai Csotneken'helyezik nyugalomra.Aiil./

Next

/
Thumbnails
Contents