Napi Hírek, 1940. szeptember/2
1940-09-28 [0474]
./Ei/Ei/Q Berlin, szeptember 27. /Fémet Távirati Iroda/ . A háromhatalmi egyezmény aláírásakor a következő tavirátváltás folyt: J - -• - A Führer távirata Olaszország és Albánia királyához, ^tniopia,.császárához: Kérem" F-Iségődet, hogy ebben az, órában, amidőn " Olaszország, Németország és Japán a háromhatalmi egyezmény megkötésével egymáshoz tartozásukat világot átfogó módon kifejezésre ju t'tták, fogadj-" felséged legszívélyesebb jókívánságaimat Fölséged jólétére és az olasz^nép boldogságára és boldogulásara. ' , " ' A "ührer távirata a Duóéhoz: Duco! Éppen most irta alá a náromhatalmi egyezményt-a fasiszta Olaszország, a nemzeti szocialista' Németország és a hősies Japán. Az egyezmény újra megmutatta országaink mély, bolsű összetartozan dóságát ós céljaik megegyezés étibben a történelmi pillanatban megemlékezem Efcreo, az On logbarátíbb érzületéről és őszinte haj társlasságáról, , A A Führor a japán császárhoz: A Japán, Németország es Olaszország által éppen most aláirt háromhatalmi egyezmény történelmi jelentősege arra in&ifc, hogy.Őszinte ' :,C5mlékczBcm meg Felsé godről és a japán népről. ™ (^^QAUXÁ^v^t^tj b . ' A birodalmi külügyminiszter távirata Konoje harcog japán miniszterelnökhöz: A' Japán, Németország és Olaszország között létrejött laromtataLmi szerződés aláírása után Nagyméltóságodnak örömteli megelégedésemet és legszivélyosobb jókivánságaimat fejezem ki. Meg vagyok győződve, hogy ez a szövetség megakadályozza a háború kitéri osztásét és rz általános béke helyre&litásáf fogja szolgálni. /MTI/ iWEi/Si/Q Boriin szeptember 27. /Német Távirati Iroda/ N, A háromhatalmi egyezmény aláírása után Ribbentrop birodalmi etil ügy miniszter és Ciano gróf olasz királyi külügyminiszter radióüzenetet váltott Hacuoka japán külügyminiszterrel a külügyi hivatal- " batto Ribbentrop üzenete többok kouött igy szólt: Ezután a történelmi mozzanat után, amely örökre megpecsételi a három ország között fennálló barátságot és érdekközösséget, őszinte szükségét érzem annak, hogy személyesen küldjom legszivélyosobb jókívánságaimat es a legmelegebb hálámat fejezzem ki ama fáradozásaiért, amelyek lényegesen hozzájárultak a szerződés gyors " megkötésé ház. Onnol együtt bizonyosra veszem, hogy az uj sz rzó'dés a három " nép. java ra fog válni, útját vágja a világháborút kiszélesíteni és moghoss zabitani akaró olcmoírnok s hozzájárul a .világbéke mielőbbi helyreállításához. ' , /Prodomo: Ciano gróf üzenotót 37. kiadásunkban közöltük, / Macuoka j "pán külügyminiszter örömét fejezte ki." hogy ezen az uton része lehet a vilagtörtéxhclmi eseményben. Kérte a biro~~ dalM khü ügy minisztert, tolmácsolja az ő, valamint a japán k ormány jó kíváns ar.it a-'"áhrernek és a német kormánynak, Ribbentrop meghivásár y-ozöltc, hogy miholyfe lehetségessé válik, Berlinbe utazik. Macuoka japán kell Ugy miniszter kérte ezután Ciano grófot tolmácsolja személyes, valamint a japán kormány jókívánságait a Duooncikj Kijelentette még, hogy Ribbentrop berlini meghívásának szívesen elegee tesz, és oz alkalommal ellátogat Rómába is. /MTI/