Napi Hírek, 1938. december/2

1938-12-23 [0432]

Cp Bl/Ho Pozsony, december 23. A pozsonyi Uj Hirek Jaross Andor felvidéki miniszter üze­netét közlik a határokon tul maradt bajtársakhoz.Az üzenet egyebek között a következőket mondja: Minket husz esztendő közös szenvedése, megpróbáltatása és küzdelme -.forrasztott egybe és ezért a mi lelki közösségünk ma már bonthatatlan. Mi csak azzal a lélekkel tudunk gondolkodni es cselekedni, amely közös kisebbségi sorsak hétköznapjai során alakult ki és ezzel a lélekkel gondolunk rájuk. Ittíérezzük magunk mellett " őket, az ő örömük a mi örömünk is. Egyek vagyunkTLélékben és szellemben összeforróttunk. Az elmúlt husz esztendőt nem lehet megtagadni, A mi kisebbségi muVLtunk nagyon sokra kötelez. Ez az örökség azt jelenti, hogy a husz év alatt megőrzött és kialakult szelLgmiségünl-' ket változatlanul tisztán kell a megnagyobbodott hazába áthoznunk és ott életté és tettekké valósitanunk. Kisebbségi multunk épitőmunkára kötelez: annak a népi és szooiális ielkületnek megfelelően, amely közöt* ­tünk nem a divatos világáraalatok következtében, hanem a kisebbségi élei kényszerhelyzete következteben vált meggyőződéssé és életformává. Az üfcenet ezután a szlovaK néphez fordul és a következő­ket mondja: A szlovák bajtársakkal husz esztendőn keresztül együtt küzdöttünk. Ez a küzdelmünk nem a véletlen következménye, de ezeréves történetünk, gazdasági és szellemi multunk természetas folyománya. Mi mindig hirdettük a két nép közötti teljes megbékélést és közeledést. Meggyőződésünk volt, hogy a Dunavölgyben az egymás mellett élő nemzetek csak: testvéri szolidaritásban egymás kezét fogva és egymásba kapaszkodva tudják megőrizni életüket és függetlenségüket az akár Kelétről, akár nyugatról jövő idegen gyarmatosító áramlatokkal szeriben. S történeti parancs elől nincsen kitérés, nincs megháté ráláu. ü^arvesztendős együttélésünk politikát és magatartást diktál. A pillanatnyi politikai nelyzet ezt nem változtathatja meg. Ezer esz­tendős együttélésünk baráti megbékélést jelent, őszinte és becsületes közeledést, egymásnak megbee sül és ét, egymás jogainak és jogos igényei­nek tiszteletben tartását. /MTl/ Pp Áf/Áf/L V a r s ó,december 23. /Lengyel Távirati Irofe./ A A cseh bandák sziléziai és tescheni rendszeres terrorcse­lekményeire és a lengyelek tömeges ki üldözésére való tekintettel a sziléziai vajda megtörlásképen elrendelte a határmenti Dziechorowice és Lazy községekből száz cseh állampolgár haladéktalan kiuta~itás r 't ./MTI./ Pp íí/kf/l V a r s ó,december 23. /lengjél Távirati Irnda.' A nemzeti egyesülés táborinak ifjúsági csoportja Varsó ut­cáin kifüggesztett falragaszaival és kiáltványaival a lengyel gazdasági élet lengyellé tételére es a zsidó cégek bojkottálására irányuló nagy­szabású megmozdulásba kezdett./MTI./ A dooombor 23»-i kiadásoknak végo.

Next

/
Thumbnails
Contents