Napi Hírek, 1934. december/1

1934-12-10 [0336]

« Eckhardt beszédének angol nyelvre való fordítása eléftt Tasc^n­cellos elnök azt indítványozza, hogy az ügy előadójaná. Edent, Anglia fópecsétőrót nevezzék ki, aki e tisztség elfogadásával nagy szolga­latot fog tenni a béke_ügyének. Eden elfogadja az előadói tisztet és kijelenti, hogy számit a tanács valamennyi tagjának támogatásira. Laval méltatja, milyen_nagy felelősséget vállal magira Eden az elóadoi tisztség elfogadásival. Eden valamennyi kar társának teljes tiszte­letét és bizalmat birja. Feltétlenül meg . lihet bizni az ő pártatlansá­gában. # Annak ö reményének ad kifejezést, hogy oly tervezetet sike­rül előterjesztenie, amely Jugoszláviának: megadja azt az erkölcsi elég­tételt, amelyhez nagy fajdalmában joga is van r Báró Aloisi, Olaszország megbízottja, annak a véleményének ad kifejezést, hogy Eden megválasztása a legjobb biztosilék a béke ügyének. Reméli, hogy Edennek sikerül oly megoldást találnia, amely megfelel az igazságnak és kielégi ti mincenki várakozásit. Litvinev szovjetküldctt megállapítja, hogy az egész világ nagy érdeklődéssel és türelmetlenséggel varja a tanács határozatát. Eden főpe­csótőrnek előadóvá való kinevezése igen szerencsés megoldás. Indítványozza, hogy a tanács függessze fel tárgyalásait és még ma este folytassa azokat, hogy holnap valamennyi újság közölhesse a tanács örvendetes határozatát. Kcmarnickl. Büstü Aras. Titulescu, Madariaga, az utóbbi: Spanyolország és a délamerikai államok nevében, üdvözli Edent és köszöne­tet mond neki az előadói tiszt elvállalásáért. E/Yn /Folytatása követkp.siW § 3 z é k e sf ehé rv ár, deoember 10. Erd és Szász­halomba tta szerb anyanyelvű polgárai a következő, kétszáztizenöt aláírással ellátott beadványt juttatták el Széchényi Viktor gróf főispánhoz: Mi, érdi és szászha lomba tta i rác, illetve szerb anyanyelvű polgárok, akik itt mindenkor és most is a magyar és más anyanyelvű­éihez hasonlóan teljes egyenjogúságot élvezünk, mélységes fájdalom­mal együttérzünk a Jugoszláviából most ezrével kiutasított és föl­dönfutóvá tett magyar "polgártársainkkal. Hogy ez őszinte, szivünkből eredő részvétünknek és ér zelmünknek máskép is kifejezést adjunk, bár a mai gazdasági viszonyok miatt magunk is nagy nyomorúságban szen­vedünk, mégis tehetségünkhöz mérten készséggel sietünk segítségére a télvíz idején mindenükből kidobott szerencsétlen polgártársaink­nak. Ebben az iránvban további rendelkezéseit várjuk és maradunk mély­séges tisztelettel , j/itt következik a kétszáztízenöt aláírás/. Szászhalomba tta görögkeleti vallású, szerb anyanyelvű polgá­rai ."szerb nyelven fogalmazott levelet intéztek a budapesti szerb kö­vetséghez, amelynek magyar for/ditása a következő: Alulírott szerb lakosok Szászhalombattárol.nagyon szépen kérjük V-.i a magas követséget, hogy tekintettel miránki/. akik itt élünk Magyarországon és akik minden jóban részesülünk ugy politikai, mint egvfiázi szempontból, hacsak lehet szüntessék be a sokat szenvedett magyar népnek a határon való áttevését. Teljes tisztelettel /itt következik száznyolcvan aláírás/. „/szerbekre, Tó/L

Next

/
Thumbnails
Contents