Napi Hírek, 1932. november/2
1932-11-17 [0287]
§ L o n d o n, november 17. /Magyar Távirati Iroda./ Az angol parlament folyó ülésszakát ma déli 12 órakor királyi trónbeszéd felolvasásával re lesz te tték be. A trónbeszédben, az uralkodó megelégedéssel állapítja meg-, hogy a lausannei konferencia megegyezett a német jóvátételi probléma maradandó megoldásában, ami a világ gazdasági felépülésének lényeges előfeltétele. Örömét fejezi ki a király az ottavai konferencia sikere felett, de sajnálja. ho" : ;y az Agglia és Írország közötti viszályt még nem sikerült elintézni. A pénzügyi válság /leküzdése érdekében tett intézkedésekés a nemzet áldozatkésze ége helyreállította a pénzügyi egyensúlyt. Példátlan mér vü'konverziós müveletekkel sikerült az adósságok terheit csökkenteni. A külkereskedelmi mérkeg passzivitását a lehetőséghez képest igyekeztek mérsékelni. Megelégedéssel üdvözli a korona idegen^kormányok kereskedelmi tárgyalások meginditására irányuló kezdeményező lépéseit, remélve, hogy azok köles nősen kielégi tő megáll apodásokhoz fonák vezetni. Súlyos gondot ad a kormánynak az angol mező v azdeság helyzete és nagjron örvendetes, hogy a'dominiumok husbehozatalát sikerült közös megég-yezéssel szabályozni. A tronbeszéd végül áttekinti az ülésszak fontosabb törvényhozási alkotásait. Kő/L /L/ § •*» o n d o n í novenber 17. /Magyar Távirati Iroda./Az atalantai törvényszék ma kezote meg Al Capone elévülésre alapitott semmissági panaszának tárgyalását. Al Capone ügyvédje arra hivatkozik, hogy a jövtdelemadótöjrvény megszegése csak a tett elkövetése utáni három éven belül büntetendő cselekmény és igy Al Capondt legfeljebb kétévi, nempeőig tizenegyévi fogházzal lehetett volna büntetni.,A banditát szuronyos fogházőrök vezették elő a börtönből a tárgyalóterembe, A biróság egy hetet adott az elit ált ügyvédjének ind i tv anya cLkészitésé re. ivö/L London, november 17. /Reuter./ *z imgol Bank mai-ülés n a.kamatlábat változatlanul 2 százalékban állapitotía meg. /MTI./ L/L §Lond ónból jelentik: Clifford Bax neves angol szinmüiró az engol birodalmi Shakespéare-Társaság ülésén tartott olorőásában kifejtette", hogy valamelyik bátor ironak modern és könnyen érthető angol nyelvre kellene átültetni Shakespeare darabjainak homályos vagy elavult részleteit. A kritikusok mindig a külföldi nemzetek Shakespcarekultuszát hánytorgat iák fel Anglia előtt, pedig Shakespearct csakúgy lehetne saját hazaiában népszerűsíteni, na valamely jo külföldi fordításból vissaforaitanák angolra. 2áária Lujza királyi hercegnő, aki az ülés alkalmával a társaság pályadíjait osztotta ki, beszédében kijelentette, hogy Shakespeare modernizálása/ tényleg nagyon merész irora var és alig gondolható, hogy bárki osak egy betüt is változtatna az eredeti szövegen, még ha nem is érti. Talán Shakespeare egyik vonzóereje a homályossag és titokzatosság, amely mindig töprengésre és fejtegetésre buzdi.tja a magyarázókat. /MTI,/ 1/ ii