Napi Hírek, 1932. november/2

1932-11-17 [0287]

§ L o n d o n, november 17. /Magyar Távirati Iroda./ Az angol parlament folyó ülésszakát ma déli 12 órakor királyi trónbeszéd felol­vasásával re lesz te tték be. A trónbeszédben, az uralkodó megelégedéssel állapítja meg-, hogy a lausannei konferencia megegyezett a német jó­vátételi probléma maradandó megoldásában, ami a világ gazdasági fel­épülésének lényeges előfeltétele. Örömét fejezi ki a király az ottavai konferencia sikere felett, de sajnálja. ho" : ;y az Agglia és Írország közötti viszályt még nem sikerült elintézni. A pénzügyi válság /le­küzdése érdekében tett intézkedésekés a nemzet áldozatkésze ége hely­reállította a pénzügyi egyensúlyt. Példátlan mér vü'konverziós müve­letekkel sikerült az adósságok terheit csökkenteni. A külkereskedelmi mérkeg passzivitását a lehetőséghez képest igyekeztek mérsékelni. Megelégedéssel üdvözli a korona idegen^kormányok kereskedelmi tárgyalá­sok meginditására irányuló kezdeményező lépéseit, remélve, hogy azok köles nősen kielégi tő megáll apodásokhoz fonák vezetni. Súlyos gondot ad a kormánynak az angol mező v azdeság helyzete és nagjron örvendetes, hogy a'dominiumok husbehozatalát sikerült közös megég-yezéssel szabá­lyozni. A tronbeszéd végül áttekinti az ülésszak fontosabb törvényhozá­si alkotásait. Kő/L /L/ § •*» o n d o n í novenber 17. /Magyar Távirati Iroda./Az atalan­tai törvényszék ma kezote meg Al Capone elévülésre alapitott semmis­sági panaszának tárgyalását. Al Capone ügyvédje arra hivatkozik, hogy a jövtdelemadótöjrvény megszegése csak a tett elkövetése utáni három éven belül büntetendő cselekmény és igy Al Capondt legfeljebb kétévi, nempeőig tizenegyévi fogházzal lehetett volna büntetni.,A banditát szuronyos fogházőrök vezették elő a börtönből a tárgyalóterembe, A biróság egy hetet adott az elit ált ügyvédjének ind i tv anya cLkészité­sé re. ivö/L London, november 17. /Reuter./ *z imgol Bank mai-ülés n a.kamatlábat változatlanul 2 százalékban állapitotía meg. /MTI./ L/L §Lond ónból jelentik: Clifford Bax neves angol szinmü­iró az engol birodalmi Shakespéare-Társaság ülésén tartott olorőásában kifejtette", hogy valamelyik bátor ironak modern és könnyen érthető angol nyelvre kellene átültetni Shakespeare darabjainak homályos vagy el­avult részleteit. A kritikusok mindig a külföldi nemzetek Shakespcare­kultuszát hánytorgat iák fel Anglia előtt, pedig Shakespearct csakúgy lehetne saját hazaiában népszerűsíteni, na valamely jo külföldi for­dításból vissaforaitanák angolra. 2áária Lujza királyi hercegnő, aki az ülés alkalmával a társaság pályadíjait osztotta ki, beszédében kijelentette, hogy Shakespeare modernizálása/ tényleg nagyon merész irora var és alig gondolható, hogy bárki osak egy betüt is változtatna az eredeti szö­vegen, még ha nem is érti. Talán Shakespeare egyik vonzóereje a homá­lyossag és titokzatosság, amely mindig töprengésre és fejtegetésre buz­di.tja a magyarázókat. /MTI,/ 1/ ii

Next

/
Thumbnails
Contents