Napi Hírek, 1928. február/2
1928-02-25 [0173]
:: P á r i s, február 25. /Wolff/ Titulescu román külügyminiszter nm dezsönére hivta meg Stresemann birodalmi külügyminisztert San Remoba. Hoesch párisi német nagykövet tegnap óta Montecarlóban időzik, ahol néhány napot fog tölteni. /MTI/ ' J Bécs február 25./Magyar Távirati Iroda/ Auriti bécsi olasz követ ma este a D vonattal Rómába utazik. A követség vezetését a legidősebb követségi titkár fogja átvenni. :: P á r i s február 25,/Wolff/ A Matin jelenti Rabatból, hogy ott a Felső-Muluia vidékén a fadöntéssel foglalkozó behódolt bennszülötteket megtámadta a független bennszülötteknek egy meg/lehetősen erős osztaga. A támadókat egy bennszülött lovas-század elűzte: hét halottat hagytak hátra./MTl/ . &J Bécs, február 25./Magyar-Távirati Iroda/ A Neue Freie Presse irja: A francia saitó lobogva lángol. Azzal vádoljuk Magyarországot, hogy tiszteletlenséget tanúsított a népszövetséggel szemben, sőt azt is állítják, hogy Magyarország el akarja rejteni a vitában szereplő tárgyakat.A mi véleményünk szerint ez a felfogás túlzott; gróf Berthlen ' ' ' nyilván helyesen járt el, amikor megtiltotta, hogy a géppuskákat" elvigy ékA íiener Neueste Nachrichten.azt irja. hogy a francia sajtó jól tenné, ha ahelyett, hogy büntető rendszabályokat sürgetne Magyarország ellen inkább általánosságban fogblkoznék a leszerelésnek rendkívül időszerű kérdésével és azokhoz a kötelezettségekhez képest, amelyek az egykori antant-államokat terheli^a központi hatalmak lefegyverzése után most már az antant-hat almák leszerelésének is sorát ejtené. -'--'•/'• Be r 1 i n, február 25.x/Magyar Távirati Iroda/ Kotász Károly magyar festő gyűjteményes kiállítást rendezett Berlinben. A kiállítás igen x barátságos fogadtatásra talált. A Deutsche Tageszeitung a következőket írja: A magyar . Kotász Károly azokhoz a csendben alkotokhoz tartozik, akik különválva lárják saját útjukat. Képeit szemlélve nyomban Monticellire kell gondolni, de Kotász ennek ellenére, nem'epigon. Festményeiben is magyar, aki izzik és szikrázik; a puszta fia Kotász,a puszta varázsa él képeiben. Szinei komorak és titokzatosak; a fény gyakran elemi erővel tőr elő közülük. A pusztát á± végig söprő viharok; a falvakon átvonuló cigányokba kavargó körmenetek: ezek a kedvenc témái. Valamennyi képe sötét megkapó vizió, amelyen a fény felvillanva izzik. Hasonlítanak egy költő sóvargásaihoz aki vad álmainak alakot ad, akinek-szelleme fennen csapong, mig teste tragikus módon földhöz van béklyózva. Es Kotász kitűnően érti mesterségét: a legkisebb térbe is # olyan szerencsés ' módon tudja belekomponálni mozgalmas és vad jeleneteit, hogy azok szinte monumentális lendületre kapnál. Bécs, február 25./Magyar Távirati Iroda/ Beavatott osztrák helyen azt mondják, hogy a bécsi olasz követ jelentéstétel céljából utazott x Rómába.