Napi Hírek, 1927. augusztus
1927-08-04 [0160]
: : P á r i s , augusztus 3. /Wolff/ A demokratikus egyesülés alsórajnai kerületi szövetsége bizottságot alakitott a köztársaság?eszme ápolására. A bizottság programmja a következő: Törekedni kell arra, hogy minden külpolitikai bonyodalmat a népszövetségi módszer mintájára nemzetközi szerződések:- •• >- utján oldjanak meg. Tiszteletben kell tartani minden vallásos meggyőződést, annak az elvnek a fenntartása mellett, hogy az állam semleges, ami nem mond ellent a népiskolákban való vallásoktatásnak. í.íinden elzász-lotaringiai megyében a francia nyelv legyen az alapnyelv, a második helyen álljon azonban a német nyelv, amelynek nagymértékű érvényesülést kell biztositani, amennyiben ez a normális francia oktatás hátrán ya nélkül if lehetséges. A közigazgatásnál és a bíróságoknál. f minSL S^ag^a. kétnyel vt/ rendszerbek keOl érvényben maradnia, Cmig""őlyaiiorK"vannak. 'akiknek nem volt módjuk arra, hogy az iskolában franciául tanuljanak,/? gész Franciaországban, Slzász-Lo tar ingiát is beleértve, a törvényhozás egységes legyen, mert ez- az előfeltétele a közigazgatás decentralizációjának, amit a köztársaságiak követelnek./MTl/ _/ Törekedni kell arra, hogy :: B e r 1 i n , augusztus 3. /Vfolff/ Azok a kisérletek, amelyeket a Berlin és Buenos Aires közötti rádióösszeköttetés létesitése érdekében folytattak, ma este fényes eredménnyel jártak. A/|Transrádió társaság rövid hullámú adókészülékének segitségével a 12,500 kilométernyi távolságot áthidalták és azt a tizenegy beszélőt, aki a Vonalat igénybevette Buenos Airesben mind kitűnően megértették. Elsőnek a birodalmi postaügyi minisztérium nevében dr, Feyermann államtitkár beszélt. Kifejezést adott annak a reményének, hogy rövid időn belül sikerülni fog Németország és Argentinia között a rendesf i távbeszélő forgalmat megteremteni. Második nap Eduardo Racedos argentiniai követségi tanácsos beszélt a köztársaság berlini követének nevében. Rámutatott arra a nagy megelégedésre és örömre, amely a két barátságos ország közti közvetlen forgalom csodálatraméltó előrehaladása következtében támadt. A külügyi hivatal üdvözletét Baligand oirodalmi sajtófőnök, államtitkár tolmácsolta a következő szavakkal: A külügyi hivatal örömmel üdvözli a mai kisérletet, mint jelentés láncszemét ama 1 ' . -" «• törekvésnek, hogy a technika vívmányait a nem?'•'-afc közötti megértés szolgálatába állitsák. Különösen örvendetes az a tény, hogy a németek a jövőben a nagy argentiniai nemzet iránt táplált rokonszenvüknek a tengeren át is" kifejezést adhatnak. Dr. Stresemann birodalmi külügyminiszter üdvözletét küldi. Katzedow • követségi tanácsos felolvasta az argentiniai tengerészetügyi miniszter táviratát. A táviratban a miniszter legmagasabb megelégedését fejezve ki a kitűnően sikerült kisérlet felett és az argentiniai köztársaság elnökének legmagasabb megelégedését és üdvözletét tolmácsolta a német birodalmi elnök számára, DrT Bredovv államtitkár elismerő szavakkal adózott a birodalmi postaügyi minisztérium, a telefontársaság szolgálatainak és e technikai vivmányö'k megteremtőjének, gróf Arconak.Ezek a vivmányok - mondotta - közvetlen közelbe hozzák a világrádiózás megvalósítását, /MTl/