Napi Hírek, 1926. december

1926-12-21 [0144]

§ B u 1: a r o s t , december 21. A legutóbbi minisztertanácson - mint a lapok jelentik - Valoanu közlekedésügyi miniszter ismertette az államvasutak reorganizációjára vonatkozó törvénytervezetet. A terve­zetből törölték azt az intézkedést, amely elrendeli az allamvasuti alkalmazottak vagyoni állapotának, ellenőrzését, mert népakartak,kü­lönbséget tenni a közalkalmazottak egy bizonyos kategóriájával. Epen őzért elhatározták, hogy későbbi időpontban oly törvényjavaslatot^ké­szíttetnek, amely valamennyi közalkalmazott vagyonának ellenőrzését f rendeli el. A törvénytervezet ©ólja az, hogy az államvasút funkcionálá­sát összhangba hozza a különtörvényben létesitett vasúti államtitkár­ság tevékenységével. A minisztertanács végül elhatározta, hogy Ploostiben lokomotív- . és vasúti kocsigyárat, valamint allamvasuti javitómühelyt lotesit. /mii/ § /_/ Prága , december 21. /Magyar Távirati Iroda./ A Nurod­ni Ojsvoboseni további részleteket közöl a fascisták által október 28-ZL~ ;rá előkészített puccsról. A hatóságok kezében levő okmányokból kiderül, hogy a fascistáknak kormányprogrommjuk is volt, amoly 11 paragrafusból állott. A ' paragrafusok között szerepel az állam nevének megváltozta­tására irányuló inditvány is. A fascista - puccsisták szerint a oseh^köztársaság elnevezés nem jó,elsősorban azért, mert nem felel meg /s'zTövák) som a tót, írem a cseh nyelv szellemének. Filológiai szem­pontból is "helytelen, azonkivül be kell ismerni,^ hogy ^csehszlovák nem­zet vagy . • - /soha sem volt. Az ország elnevezését a német'. Tsche­choslowakei'.' nyelv) és a magyar 5seh§zlovákia név alatt a fascisták prog­ramiig a szigoruaE megtiltaná. Tilos volna a köztársaság egyes vidékei­nek némát vagy magyar nyelvű elnevezéseit, mint például Deutsch-Böhmen, Sudetenland, "Nordmaiiren vagy Felvidék, Brdos-Kárpátok stb. használni. A fascisták egyik szárnya az állam elnevezése számára a Kagy-Morvabiro­dalom elnevezést ajánlotta. A fascisták tervezete megtiltaná a yosoh, tót, vagy rutén városnevek és általában a helységnevek fordítását ugy__ magyar, mint német nyelvre. A tervezet szerint a cseh köztársaság terü­letén a hivatalos nyelv a cseh,atót és az orosz volna. Hirdetésekot f feliratokat, stb. csak ez%n a három nyelven lehetne alkalmazni. Ugyan- • csak e három nyelv lett volna a hatóságok hivatalos nyelve is. A hatósá­goknál eljáró ügyfél e három hivatalos nyelv valamelyikén kell/hogy tárgyaljon, kivételt e szabály alól csak az idegen állampolgárok al­kotnak. , , § % o '1 g r á d , december 21, /Magyar Távirati Iroda./ Az Or­szágos Magyar Kereskedelmi Egyesülés kiküldöttje néhány nappal ezelőtt Belgrádba érkezett ÓS dr. Szilágyi Géza belgrádi magyar kereskedelmi megbizott társaságában a szerb gazdasági élet vezető egyéniségeinél lá­togatásokat tett. A látogatások ©ólja a magyar-jugoszláv gazdasági kap­csolatok kimélyitőse s magyar kereskedőkből és gyárosokból álló csoport belgrádi tanulmányútjának előkészítése.

Next

/
Thumbnails
Contents