Napi Hírek, 1925. május/2
1925-05-25 [0108]
§ Róna, május 23, A Rómában rendezett Jólcai-ünnepélyról még a következő részleteket r"-"*. Jelentik: Az ünnepéry, ,a- 'melyen a Ró^iában székelő Istituto per 1'Európa. Orientale meghívására Berzeviczy Albert mondott fényes keretek között emlékbeszédet a római egyetem aulájában folyt le a termet zsúfolásig megtöltő előkelő közönség es a kormány több tagjának jelenlétében. A szenátusban elfoglalt Mussolinit Dl Scalea herceg gyarmatügyi miniszter és báró Pannunzio államtitkár képviselte. A megjelentéi között volt továbbá G-iannini meghatalmazott miniszter, gróf Vinci követségi tanácsos, Noseda tábornok, Gasati és Perrario szenátorok, több ^képviselő, Berzevicz^ Albertné jNogara, a vatikáni gyiij temények főigazgatója, számos római egyetemi tanár, Leo Negrelli sajtófőnök^ a EDSK* német, porosz és c^eh római intézetek vezetői, gróf Nemes q_uirináli követünk, a gurinali és a vatikáni magyar követségek személyzete, Serédy Jusz- ' tin, G-erevich Tibor egyetemi tanár, a római magyar történeti intézet tagjaival, Zambra egyetemi tanár, „ Vészi Margit .|Erdős Renée, Aczél ALbert, a római magyar franciskánusok, stb, Berzeviczyt elsőnek Casati szenátor, volt közoktatósügy1 miniszter üdvözölte lelkes beszédben. Rámutatott azokíta a nagy ; érdemekre, amelyeket Berzeviczy a magyar-olasz barátság felújításában szerzett, majd felolvasta Pederzoni belügyminiszternek ez alkalomból G-orevich' Tiborhoz • intézett rendkivül meleghangú levelét. "Az -ünnepélyre való meghívása - mondja a levél - leül önös mó- ; don jól esett, Fájdalmasan érint, hogy a hivatalommal járó sulyos^gondok meggátolnak a szcanélyos megjelenésben. Kérem, közölje Berzeviczy Oexcellentiájával, hogy lélekben, jelen i-tly vagyok es hogy gondolatban hódolok a nagy magyar regényírónak, Jókai Mórnak, akinek működése összefüződik a • ' mi országaink szabadságharcának első szent emlékeivel, Szivből örülök a %2agasra lendült olasz-magyar kulturális testvérisesülésnek, ami Berzeviczy Albert nagybecsű tevékenységének oly jelentős részét teszi. Tolmácsolja kérem, igen tisztelt Tanár Ur, ez érzéseimet a ncmos magyar nemzet nagy fia előtt, akinek Olaszországgal szaiiben szerzett érdemei oly rokonszenvesen ismertek nálunk és.akinek mély tudománya fényt sugároz ma a római egyetem aulájára." ^Dcl Vocchio prorektor az egyetem nevében köszöntötte Berzeviczyt történeti emlékezésekben gazdag, lendületes beszéddel, melyet lelkes tapsnk között ekként fejezett be: "A két nemzetnek a Doberdón sz^emben- • állott hős katonái ma kibéltülten nyugosznak egymás mellett. Vnlt idő, a- j midőn a dicső Risorgimontoban magyarok és olaszok közös eszményekért és ' célokért közösen ontottak vért s ha újra ugy jön, kivánom, hogy újra együtt harcoljanak." Berzeviczy meghatottan mondott köszönetet az üdvözletekért, majd a közönség feszült figyelmétől kisérve megkezdte klasszikus olasz stílusban irt'es ffi^öns^örüen előadott emlékbeszédét Jókairól. Ismertette Jókai változatos eletét, lelkesítő szerepét a 48-as időkben, a^nemzctct meg-í aláztatásában vigasztaló irodalmi működését az elnyomatás idejében és -későbbi termékeny munkásságát. Mély analízissel elevenítette meg Jókai irői egyéniségét, melynek alapvonásául az egységes, optimista realizmust emelte 1:4. Optimizmusa nemcsak azért vált hasznára a magyar nemzetnek, mert csüggcdésében biztatta, felemelkedésében pedig serkentette, hanem azért is, mert irői módszerével a magyarságot rokonázenves színben tüntette fel a külföld előtt. Műveit egymásután fordították le idegen nyelvekre; olaszra 12 müvét fordították. Berzeviczy részletesen kitért a nagy regényíró olasz kapcsolataira. Jókait több regényében inspirálta Itália szépsége. Egyik lügismcrtebb regénye, "Akik egyszer szeretnek" olasz milieuben, a 48-as Róma forgatagában játszódik. Garibaldit több költeményében dicsőitette, As előadás végén lendülettel mutatott rá, hogy bár Jókai mint iró rcalistar-. nak vallotta magát, mégis a legnemesebb eszményekért tudott lelkesedni es ennek bizonyságául Jókai meghatott Iston-vallomását idézte. A hallgatóság szűnni nem akaró tapssal•jutalmazta a szép előadást és lelkes ovációban részesítette Berzeviczyt. Végezetül Pirandello színházának hősszerelmesc, Mario Bcttini, i Ermctc Zacconi méltó^ tanítványa „olvasott fel szemelvényeket .Jókai müveiből,. Mély intuícióval és a-sajátos zamat megérzésével előadott interpretációja ^ nagy tetszést aratott, - Az ünnepség után kiosztották a közönség között a Rómáboja megjelenő Európa Orientale cimü folyóirat legújabb számát,amely Jókai emlékének van szentelve és Zsigmondy tanárnak tanulmánya mellett Alessandri és Widmar sikerűit fordításaiban egy olasz Jókai-brevirariumot tar, talmaz, /llTl/