Napi Hírek, 1924. február/1
1924-02-04 [0077]
Z ür i c h, február 4"* /Wiener Amtliche Kachrichtenstelle./ Davizajnegjnyitást Párja. 2635, London 2491, Beinyork 572-7/8* Milano 2510. Hollandia Slég^ca 0*0081, Osztrák bélyegzett 0„0081 1/2. Szófia 415, Prága 1667 .Budapest. 0.02* Bukarest 297 1/2, Belgrád C75../MTÍ./ Belföldi h i r e k » . § A belügyminiszter a vallás** és közoktatásügyi miniszterrel egyetért61eg megengedte, hogy a hódmezővásárhelyi romai katholikua agyház a M Vásarhelyku£aa w elnevezésű határrészen létesítendő templom felépítése céljából hat havi időtartamon át gyűjtőkönyvvel Hódmezővásárhely város területén pénzbeli és természetbeni adományokat gyűjthessen* /MTI,/ 5 I belügyminiszter a budapesti VlII.kerületi állami anyakönyvvezet őaéghefc Battlay Imre székosfŐEároai tanácsjegyzőt anyakönyvvezetővé és Ragályi Elemér székesfővárosi segédhivatali igazgatót anyakönyvvezető*helyettessé" nevezte kij: az anyakönyvvézetőhelyettest egyben a házassági anyakönyv vezetésével és a házasságkötésnél való" közreműködéssel is megbízta./MTI./ § A Kisfaludy Társaság közülése. Á Kisfaludy Társaság e. hő 5-én, kedden, délután 5 órakor tartja tagválasztő- és előzetes közülését a Magyar Tudományos akadémia főtitkári hivatalában. & közülésén csak a Társaság tagjai jelenhetnek meg. m § A Kisfaludv Társaság uj Shakespesre-kiadása,. A Kisfaludy Társaság Snakespeare«ífÍzottsáí|a legutóbbi ülésén elhatározta, hogy miután a Franklin Társulat hajlandónak nyilatkozott a Társaság, uj Shakespeare-*kiadása további köteteinek megjelentetésére: ennélfogva a közbejött nehéz viszonyok miatt abbanmaradt vállalatot folytatni fogja* Ebben az átnézett és részben uj fordításokból álló. bevezetéssel és jegyzetekkel ellátott uj kiadásból már néhány évvel ezelőtt hat kötet megjelent -Lés pedig Hamlet • i Arany János,-Coriolaj^us.^. Petőfi,- a Makrancos hölgy Lévay, - s a Velenczei kalmáir* üadő Ant&l fordításában. A légközelebbi kötetek lesznek*. III. Richárd, amit újonnan Hada Jlntal forditott le,- azután Július Caasar Vörösmarty fordításában, Ferenczi Zoltán bevezetésével, - a Szentivánéji álcf • irány János fordításában. Gyulai Pál tanulmányával és Votnovich Géza magyarázataival, -^a XI. Richárd, Szász Károly /püspök/ -földit aW , sábari^ t Szasz Bél«22$W^C döf > s Bervezicsy Albert bevezető tánültaány5'i<*p ft*l%^azután Rákosi l'eűo" valamelyik fordítása és a Xo*rinczy Zsigmond rerditotta VI. Banrik, melynek fordítás4í Bodjtgi lajó's nézte át,/MW./ ** " § H a t v a n, február 4'. Tegnap érkezett Hatvanba az uj javadalmáé prépost^ Lévay Mihály v. püspök és nemzetgyűlési képviselő , akinek fogadására fényes előkészületeket tett a város közönsége.Ott voltak az egyház kegyurai, a vármegye és képviselőház küldöttei, a kultuszminisztérium, hatóságok, iskolák képviselői és a hivek nagy serege„ A népszerű.főpapot diadalkapukkal, bandériummal, nagy lelkesedéssel köszöntötték* Az üdvözlésre válaszolva jobb jövő hajnalát hirdette megkapó, szavakban a hatvaniaknak. Az ünnepélyen küldöttség- 1 gel szerepeltek az abonyiak is, akiknek sokáig volt papjuk és képviselőjük Lévay Mihály dr./MTI./