Napi Hírek, 1922. december/1

1922-12-15 [0049]

§ A Magyar Távirati Iroda jelenti.: A Magyar­F randa irodalmi Társaság ma délelőtt 11 órakor l'o­kár Gyula, elnöklésével ütést tartott, amelye a Jeanj Doulcel francia kővel, Ypersele de Strihou belga kö­vet, Nemes Antal püspök, de Robién gróf fran.ia kö­vetségi tanácsos, Thierry bárónő, Berzeviezy Albert, Fáikért Alajos és még számosan jelentek meg Nemeskéri Kiss Pál, a társaság tulajdonképeni elnöke távollétében Pékár Gyula felkéri Bene ödönt, a társaság titkárát, a zárszámadás eiőlerjesztóséro, Rene ezzel egyidejűen ajánlja a társaságnak, hogy elnökévé Pékár Gyulát válassza meg Miuián Pékár Gyulát egyhangúlag elnökké választották, megetették a tisztikar megválasztását is. Alelnök Póka Pivny Béla, ügyvezető főtitkár Honthy berenc lett. Pékár Gyula ezután francia nyelven kifejtette, hogy a társaság célja a magyar és francia irodalmi érintkezés intenzivebbé tétele. A mutt századok ha­sonló törekvésdre vetett visszapillantás után kifejti, hogy őt érte az a megtiszteltetés, hogy a Pelőii­ünnepségeken, amelyekot Parisban rendeznek ő k p­viselje Magyarországot, örömmel jelenti, hogy a ren r dezőbizottságban a francia irodalom kiválóságai fog­lalnak helyet, ami előre is biztositja az ünnepségJfl sikerét és hatását. A nagy (tapssal és óljenZéssel fogadolt lieszéd után Doulcet francia köytet a következőket mondotta: Pékár Gyula elragadó nyelven vázolta előttünk a ma­gyar francia irodalmi kapcsolatok történetéi és meg­mutatta nekünk, mennyire szükséges a Magyar Fran­cia Irodalmi Társaság' megalakítása. A maga rá zá­rol lelkes örömmel üdvöZli a társasági megalakulását és a szellem diadalát iálja éhben a 'tényben. Jói tud­ja, hogy (a magyarok mindig szeretettel apoltait a francia kulturált még oly időben is, műkor a politikai helyzet a (magyar-francia viszonyt feszültté tette. Sajnálatát nyilvánítja afelett, hogy nomesklé'n Kiss Pál elnök nem jelenhetett meg az ülésen, mert benne csodálatos harmóniában látja egyesülve mind­azt, ami értékes a magyarban és a franciában. Ezért a fájdalomért, mondotta, csak] az kárpótolhat, hogy Pékár Gyulát láthatjuk az elnöki székbem, mert senki Sem alkalmasabb nála arra, hogy a magyar-francia irodalmi társaság élén álljön. A követ ezután a következőket mondotta: A szel­lemi iéírtékek minden háborúskodáson át is megma­radnak Ebből a tudatból buzdítást kell merítenünk arra, hogy egymást megismerjük és megbecsüljük!. Kifejti, hogy a larísaság a frankiak előtt fel fogja tárt­ai a [magyar irodalom szépségeit, a magyarokat pd­dig be fogja vezetni a francia irodalom ési a fran­cia kultúra megismeréséi*. Franciaország soha sem tarkózotl el a külföld* előtt, tehát a .magyar leiek és a magyar szellem is megértésre fog nála találni. A társaság' oéflja tehát, megalapozni a kölcsönös meg<­értést a két nemzet között. Doulcet beszédét lelkes éljenzéssel fogadiák. Pékár Gyula köszönetét fejezte ki a követ sza­vaiért és az idő gondolatkörébe belekapcsolódva mtfj­állapitja, hogy előbb a lelkek békéjét kell meglerem'­leni és csakflazután szá mii hatunk a materiális békém Fáikért Alajos ezután Apponyi Albert gróf és a Magyar Külügyi Társaság nevében örömmel üdvözli a magyar-francia irodalmi, társaság megalakulását, Lüdvig Ernő felszólalása után Tisseyre francia képviselő elmondja, hogy már harmadízben van Ma­gyarországon. A maga részéről tudja, mennyire szük­séges a népek kölcsönös megértéséhez az, hogy egy­mást megismerjék. Mióta tudják róla, hogy többször járt Magyarországon és szereti Magyarországot, gyak­ran intézték hozza azt a kérdést, szereik-e a fran­ciák a magyarokat. Erre röviden csak azt válaszol­hatja,* nincsenek sokan, akik szeret k a magyarokat, mert nincsenek sokan, akik ismerik őket. A magyar­francia irodalmi társaságban azt a szervet latja, mely a kölcsönös megismerést és közeledést elő iogjfi mozdítani. Beszédét lelkes tapssal fogadták. , Mistler d'Aurioi beszédében ismer:ei te a tá.- a­ság működését, mely főképp előadások rendez :s ől fog állni. Ezeken a mag ar és a francia irodalom 1 kiváló személyiségéi fogjak ismertetni a két nem­zet szellemét. Nagy szükség van arra is, hogy fran­cia könyvtárt létesítsenek Budapesten, amely előso­gitene a magyar irodalmi termékek francia fordítá­sát. Visszapillantást vetvén a múltra, megállapítja, hogy háromszáz éven át a németek' igyekeztek sa­ját kultúrájukat Magyarországra ráerőszakolni, ez a törekvés azonban eredményes nem leheteett, mqrt a német kultúra nem alkalmas exportra és nem fe­lei meg! a magyar nép érzületének Pékár Gyula köszönetet mond a megjelenteknek és abban |a reményben, hogy a társaság működése sikeres lesz. berekeszti az ülést. § Párjs, december 15. Az első automobil ma hagyta el Tuggurt várost abból a célból, hogy a Sza­harán keresztülhatoljon. (MII.) i § Paris, december 15. A török közoktatás­ügyi minisztérium körrendeletet adott ki, mely sze­rint azok a francia iskolák, amelyek az angorai egyes­mény előtt már fennállottak, tovább is működhetnek'. Uj' iskolákat nyitni tilos. (MTI.) § Paris, december 15. A francia sajtó rendl­kiv|ül meleg hangon fogadja Bonar Law beszédét, a melyben a jóvátételek kérdése tekintetében a francia érdekeket ikíémelto és ezt a kérdést mindkét állam javára akarják megoldani. (MTI.) § Fáris, december 15. Francis Woöd, a kóh lumbiai egyetem tanára megtalálta a lehetőségét an­nak, hogy a Röntgen-sugarakat le lehessen mérni és ezáltal a rák gyógyítását egységesíteni. (MTI.) § Párjs, december 15. Tosi bíboros ma adta át a pápának azt a tiarát, amelyet a milánói kato­likusok ajándékoztak neki. A Szentatya sokáig gyö­nyörködött a remekmiüiben (MTI.)

Next

/
Thumbnails
Contents