Napi Hírek, 1922. szeptember/1

1922-09-09 [0043]

Zürich,, szeptember 8« /Devlöaraegnyitás/ 3orlin 029, Newyerk 527.. LoMon 8349, Paris 4090, Kllánfl 2290, Prága 1800 # Budapest 022 Zágráb lö5, Varsa C07 Bécs 0007 i. Osztrák bélyegzett bankjegy 0008 3/4. /tasi/ n in BOT 5 ? ^ HJ= 1 / h »*£ptenb.er 7. /Devízezárlat/ Berlin oA»9» holland 20o, líewyork 527,, Ion ion 2?-49 Pária 4090 Milánt 22*5 Prága 1740, Budapest C.22 1/2, zl^ái föo. Szófia 3CB Varsó 0,07 1/2, Bécs 0,007 l/ 2 , oÁtraí bélyegzett O.OOB §/4> T I/ Paris* szeptember 8«/Havas/ ügy ember* aki as Blyse'e pa­lota előtt haladt ©l a revolverrel rálőtt egy koosira, de senkit som talált, Ji merénylőt rögtön elfogták. Az Elysoa palotában ezidőszarint semmiféle hivatalos személyi­ség som tartózkodik. Millerand elnök RamhoniHatban nyaral, /LZCl/ ti Pária, szeptember 8, Az estilapok jelentése szerint ma délben agy órakor az —w Elysee palota előtt egy flatalemher f aki lüllerand elnök rész éra levelet adott át, közvetlenül ezután *q<j lövést tett, anélkül, hogy valakit eltalált volna* Kihall­gatásakor; az Intransigeant jelentés© szerint^-ro^elentette, hogy Kairóból jött tanulmányai folytatása céljából, de pénzo elfogyott* Ezért elhatározta hogy Millerandnak levelet ir„ de mivel nem kapott választj tiltakozásul az Ulysee előtt agyon akarta magát lő­ni. A letartóztatott fiatalember szerb alattvaló ég Giorg Salemnek hivják*Vallomáaát kétkedéssel fogadják^/lvSll/ Angóra, szeptember 7 * /Havas/ Irikupiga görög f őparsinc snokot, akit 500 tiszttel együtt fogtak, el, Küsz taxa Kemal pasa elé vit­ték, Ugy&na napon '<•"* <*• még tizenkétezer főnyi görög csapat esett fogságba,,/LÉCI/ A t h én, szeptember 7./Havas/ Erikupiaz görög főparancsnok . el£ogatását és Polűmemkosnak az .uj főparancsnoknak kinevezését közzétették. PolUaenakoe a hadsereghez napiparanasot intézett, amelyben f egy ölemre ihtl,/tol/ ^A^nxix/ szeptember 7„/Havas/ A törökök elérték az a^si tengeri, és Szmirnához közelednek. A törökök Kanisa ollón vonul­nak és bevonultak Bergamiba* A török csapatok ss/kmánya 700 ágyú, 950 kocáig-/-! "opülőgép ós 2000 géppuska, /üli/ P á ii s, szeptember 7 a /Havös/ Kosnatntinápolyból jelentik; Az itteni franoia* anMK 6a olasz d ragomon kijelentette az angórsi konaánynak, hogy wörügoruzág Kisázsla kiüritvísáhcz hozzájárulna azzal a feltétellel, hogy haladéktalanul fegyverszünetet kötnek. /mi/ A t n é n, szeptember 8,/Havas/Adcormány lemondott./1HR1/ Athén, aseptoaber S*/Havaa/-A-király KsűLogoropulost bista meg a koznányalakitá^asl«^£Cl/ - ' • • tP á r i •« szeptember 8# AZ Intrenslgeant athéni jelentése szerint Szkuludisat nevezték ki miniszterelnöknek- /tó/ :: K 0 p e n h á g a, szeptember 3„ ¥ilm& holland klrálnyó és Honrik heroeg ma ©lutüzt&k Kopanhagából^ A kirÁlyaá Svédországban tesz láfcojtatást^yk'ül/ § A t h é n szeptember 8« / Athéni Sajtóiroda / Hivata­losan megarősitlk a hírt, hogy Trlkupisz tábornolc öt magasrangu tiszttel egyetemben a törökök fogságába, esett. A fővezér szeptem­ber 1-én utazott keresztül Hsakon és valószínűleg 2-án került a törökök kezáre„ akik talán lesből támadtak reá»j| kisázsiai had­sereg főparancsnokságát Polystenake-á itibornok-x^roMztáJc* /Wlf § A t h é n ; szeptember 8, / Athéni sajtóiroda/ Álla­pok jelentése szerint amikor a görögök kiürített ék Ale^A^/T") az ellenség felgyújtotta a várost,, A kiürített részek görög és Ör­mény lakosait Ssmírnábs. szállították* Sorsuk élénken nyugtalanít­ja a kormányt,, jtol/ § A t h é n , szeptember 8> / Athéni sajtóiroda/ A haro­terre hatalnas erősítések érkeztek., A szeptember 5-íki hadi jelen­tás szerint Sallhli alá északkeleti irányból ellenséges portyázó • lovasság érkezett, A lovasság támadását visszaverték„ A Kiosz el­len támadó ellenség visszaverésében a görög flotta la tevékeny részt vett„ /tel/ § A t h é n ; szeptember 8„ / Athéni Sajtóiroda/ A la­pok beavatott katonai forrásból, arról értesülnek, hogy Trikupisz tábornoknak és kisérő tisztjeinek fogságbajutása elszigetelt ese­mény, amelynek semmi köze nincs hadtesteik sorsához, A főpa­rancsnok távirata szerint Frangogz tábornok telőfonón közölte vele, hogy az első és a második hadtest parancsnokságát ő vette át, Két tábornok , aki hadtestéhez volt útban, a kísérő vezérkar­ral együtt az ellenség portyázó lovasságénak kezére került. Tegnap éekozett táviirat szériáit a harmadik hadtest Brusszában rendez­kedett be„ Valótlan tehát az a hír, mintha az ellenség ezt a várost elfoglalta volna., A tengerészeti miniszter szikratávirata szarint a görög hadihajók bombázták Yalovát. Egy ütegqt elpusz­títottak, agy másikat pedig elnémitottak, /MXI/ ^ , . My

Next

/
Thumbnails
Contents