Nagykároly és Vidéke, 1917 (33. évfolyam, 1-54. szám)

1917-10-03 / 42. szám

a NAGYKÁROLY ES VIDÉKÉ szép volt ilyen átszellemült arccal, hasonlított j harcos mezők harcos fiaihoz. A helybeli ren­dőrség felé futott, mint egy sebesült hős a kötözőhely irányában. Utána szállott a város mély részvéte és szánalma. Milyen furcsa! Nem hiába énekelték a régiek, hogy a költő és a sorsharag egy anya­méhből született. Magam is ezeket gondoltam a helybenhagyott poéta láttára, de megállapí­tottam azt is, hogy a sorsharagnak a jelen esetnél különösen kemény öklei voltak. Hiszen . . . hiszen a testi seb lassacskán mégiscsak beheged, be nő, az idő és a patika gyógyító balzsamot szálút számára, de a költő lelkét vájjon meggyógyithatna-e egy műkedve­lői előadás--------? Nem tudom . . . Csak látom, hogy a költő eltűnt, az alakját elfedte a por es _ a messzeség es én lassan kezdem recitálni a „Zalán futásáu-a&k kezdő sorait. JRargitay Imre. Farkas Móri vizsgázott foytechnikus Nagy­károly, Wesseíényi-utca 20. sz. Fog&uzfest, Fog-tömést, (plombok); Mfiíogakat A legremekebb kivitelben eszközöl. Válász Lilának. Ne kérdezze '. Azt úgyse mondhatom, Hogy miért olyan szomorú a lelkem. S hogy megtévedve színtelen, vakon Az' éjszakába ugyan kit öleltem ? Én nem tudom! Talán az álmot, Amely szememre terítette szárnyát. És teleszötte tündén mesékkel Fejem alatt a fodros, puha párnát . . . Hol tanultam verset írni, — kérdi ? Fenn a bérezi hegyek tetején ! S lenn a völgyben, egymagámba járva Sűrű csillagzápor idején ! ajkán és fölvillanó szemében. Akkoriban neki, < szimpatikusabb volt e férfi bárki másnál, de ő i nem közeledhetett hozzá, önérzete nem en- i gedte, a férfi tulaggodalmas volt. Hátha elher- vad és btthagyja ... és a inig várakozik rá, t elmulasztja az igazi szerencsét . . . mondo-11 gatták gondos szülei. Erre az argumentálásra ' r hamarosan elfogadta férjét, a kinek egy bálon 1 e megtetszett. Házasságukban harmonizáltak és 1 a tüneményes gyermek a boldogságát is meg- i hozta. De azután jöttek a szenvedések. f És most visszaérkezett a férfi', a kinek L már megvolt mindene, a mivel a szeretett j t asszonyt elárasztani oly gyönyörűség. Vagyon, n fényes rang, ifjúság és a régi szerelem varázs- n hatalmával lépett újra az asszony elé. És a n mikor megtudta, hogy mily nagy csapás érte s őt, megérezte, hogy a tempo érkezett. Az asz- h szony szivébe fogadja őt most, hogy nincs kit h szeretnie! Mert kiértette az asszony szénve- n déstől elcsukló, könytől fátyolozott szavaiból t< azt is, hogy férje nem jelent számára kárpót- s< lást veszteségéért. És ekkor az igaz szerelem t< mindig meggyőző hatalmával magához vonta t< az asszony vergődő, sajgó lelkét és bűvösen c. szőtte körré: a hitet és reményt boldogságuk- sí ra. Meggyőzte az assonyt, hogy őszintén kell n beszélnie férjével, hogy bem szabad egymás- a: ról újra gyáván lemondaniok és küzdeni kell n vele. Hiába védekezett az asszony, erőtlensé- h góre hivatkozván, a férfi erős szerelmének cső- fé dás energiájával mégis megingatta az asszonyt ej passzivságában. fé Barátja visszatérése óta az asszony, ha eltűnődött rombadőlt életén, csodálkozva figyel- m te meg életösztöne felébredését. A mióta hitt te a férfi szerelmében, a ki megőrizte lelkében n; J Mikor holdtugáros lön az este, S valaki várt ott a kert alatt . . . De ez mese ... és ne higyje leérem Álom volt csak s messze elszaladt . . . Én is jártam álmok erdejébe' Egykor régen . . . Ép' úgy, mint Maga. Rám ts nézeti aranyos szemekkel Szerelemnek rózsás hajnala,. Én is néztem napnak tüzhevébe S látja mégis Ősz jutott nekem . . . Néma vágyak tengerébe fúltam S álmos élet lett az életem . . . Fáradt szárnnyal repülni se’ vágyom Csak egy napra várok még csapán. Mikor újra nárcisok virulnak S napsugáros lese a délután ... . . . Lányok ajkán fetcsendül a nóta . . . Rossz időkből néha jó> időbe vágyom. 1 Bársonyos . . . szép este . . . simogató álom . . . i Egy kis fehér hajó, libegő . . . lebegő . . . \ Fehérruhás leány, kacagó . . . szerető . . . \ Ki a tengeren is megküzd a hallálal S csendesen vigasztal a szivem jajával. ! És aki megsejti, hogy hiába élünk | S felfordítja ezt a kis csolnakot vélünk . . . I (Nagykároly). Margitay Imre. HÍREK. Lapunk olvasói figyelmébe. „Nocturne“ cim alatti, lapunk jelen számában közölt bájos tárcára felhívjuk lapunk olvasói szives figyel­mét. Ozorainé Kálmán Margit úrnő, a kiváló lárea- és színműírónak 1 bírjuk Ígéretét, hogy , lapunk hasábjait gyakran fel fogja keresni tár­cáival, melyeket a fővárosi előkelő lapok is a ! legnagyobb készséggel közölnek. Szó van ar­ról is, hogy színtársulatunk esetleg előadná szerzőnek „Anna“ című színmüvét, melyei az Akadémia megdicsért és amely darabot múlt év szeptember havában a Krisztinavárosban a fővárosi nyári színházban szép eredménnyel adtak. Legközelebb bemutatunk szemelvényeket a fővárosi sajtó kritikájából. Ujfalussy Lajos főhadnagy, v néhai Uj- falussv Sándor, vármegyénk volt kiváló alis­pánja, később főispánja fia, ki Premisl elsö- izbeni körülzárolása és bevétele alkalmával orosz fogságba esett, most hosszú időn mint csererokkant haza fog érkezni. Á napokban j Híiparandáról svéd földről tudatta táviratilag j rokonaival, hogy útban van hazafelé. ——p»—WI.I.I. rí ... II I ... I emlékét, eluralkodott rajta a reménység és önbizalom . . . s mintha felejteni kezdené1 tragikus sorsát. — Ha újra kezdhetném az életet ... — tűnődött el olykor. — Ha csak álmodtam vol- ! na mindezt a bánatot ... Ha kiragadnám; magamat a lemondás sötét útvesztőjéből és elindulnék azzal, a ki ilyen hiven megőrzött lelkében . . . tálán még derűt fakasztó mosoly is nyílnék ajkamon és nem volnék gyászos fóliája egy elárvult szomorú otthonnak, ahol kihűlt és kihalt minden, ami az életet széppé teszi. De ha tovább akarta fűzni gondolatait, megrémülve menekült apró kötelességeihez, mert egy-egy forró vérhullám árulója lett a I még tiltott érzelem keletkezésének és aggódva j sejtette, hogy e gondolatok könnyen átalakul- j latnának hatalmas szenvedéllyé is, a mely - lelyzetének áthidalása előtt csábos veszedel­met rejt magában. Mégis napról-napra halasz­ottá a leszámolást férjével. Lelkének gyöngéd­sége és jóizlése irtózott a kíméletlen szavair­ól. És félt, hogy most, mikor újra akar épi- 1 eni, ledöntvén annak helyén másnak várát, a :sákány okozta hangos romboló zaj megszent- | légtelenítve a múlt utolsó maradványát, vala- niképpen a jövendő alkotást is érinti. Ma izonban mintegy delirium vett erőt egész lé- ivén és végre nekikészült, hogy szólani fog, logy kitárja egész kálváriáját mit sem sejiő érjének. Kábult fővel járkált föl s alá még így ideig, majd gépiesen megállt csodálkozó érje előtt. — No, mi az, kedvesem? — szólalt neg a férj — beszélj, látom, valamit akarsz ölem. — És hangjának régi, kedves melegsége ívugtalanná tette az asszonvt. (Folyt, köv.) Hathetes karácsonyi szünet az iskolák ban. A kultuszminisztériumban a tankerülel főigazgatók bevonásával a napokban tartott értekezlet eredménye az, hogy az eddigi 11 napos karácsonyi szünet helyett 6 hétig tárté szünet lesz. A karácsonyi szünet dec. 15-ikér fog kezdődni és a második félévet február 1-ér kezdik meg. A hat hét alatt, amig az iskolák­ban a tanítás szünetel, az ország szükségleté szempontjából jelentős mennyiségű világitó-, és fűtőanyagot takarítanak meg. Áthelyezés. A pénzügyminiszter Busegli Kálmán főhadnagy, a helybeli vasúti állomás katonai parancsnokát, mint a mármarossziget pénzügyigazgatóság mellé kinevezett adóügyi biztost ebbeli minőségében a helybeli pénzügy- igazgatósághoz helyezte át. A szüret vidékünkön a javában folyik: a helybeli hegyközségben a szüret ma van, de többen már korábban szüreteltek. A must mi­nősége kitűnő. A borvásárlás nálunk nehezen akar megindulni, a szomszéd Szabolcs vár­megyében már 5 koronát fizetnek a homoki borokért. A hős zászlós. Ujfalussy Béla, Dr. Uj> faiussy- Dezső volt szabolcsmegyei főispán fia, a 3-ik honvédliuszárezred zászlósa, részt vett a legutóbb lezajlott nehéz harcokban. Vakmerő vállalkozásai közben gránátszilánk sebesitette meg, minek következtében balszemét elveszí­tette. Parancsnoka Tisza István gróf kitünte­tésre terjesztette fel a hős zászlóst, ki néhai Doraahidy Sándornak az unokája. Áthelyezés. Az igazságügyminiszter Hetey Gyula székelyhídi járásbirósági telekkönyvve­zetőt hasonminőségben a nagykárolyi kir. já­rásbírósághoz helyezte át. Csererokkant hazaérkezése. Múlt hó 13-án Sasnitzból, a német kikötőhelyről útnak nditott magyar csererokkant honvédek között ran Napkori György hadapródjelölt, városunk ia is. Drágább a villany. Értesittetik a város i. közönsége, hogy a 186—1914 kgy. sz. 'éghatározat alapján úgy a világítási mint íz ipari villamos áram ára további intézke- lésig hektowattóránként 15 fillérre emeltetett el s hogy az eddigi árengedmények teljesen teszüntettek. Egyben a m. kir. minisztéri- imnak 3. 382—1917 M. E. számú rendelete ilapján a villamos áram fogyasztása tekin- etében a város t. közönsége a legnagyobb nérvü takarékosságra intetik. Nagykároly ráros tanácsa. Beiratások a Gazdasági Népisko­ába október hó 1-től 6-áig délelőtt 8—11-ig is délután 3—5-ig fognak megtartatni. Felhi- 'atnak a szülők és mindazok, akiknél 12—15 íves gyermekek vannak és más iskolába nem árnak, hogy azokat írassák be, mert megbün- ettetnek. Az előadások október 9-én kezdőd­lek. Debreczeni István polgármester, gondnok­ági elnök. Élelmiszer árdrágításért el lettek íarasztalva: Angyal István Nagyecsed 200 or. fő és 200 kor. mellék, Murguly Sándor íagyecsed 200 kor. fő és 200 kor. meliékbün­ítésre. Aa előkelő betörők. A helybeli pol- ári cassinó helyiségébe az elmúlt napokban meretlan tettesek hatoltak és elemeitek 3 vég toriéi pezsgőt. így változik a világ és iyan jó világot élünk, hogy még a betörők pezsgőre szomjaznak. Jó házból aló fiút vagy leányt tanulóul , kereä jrrünfeld könyvkereskedés. Keresek 4—5 szobás lakást ovember 1-re forgalmas helyen. Cim a kiadóban.

Next

/
Thumbnails
Contents