Nagykároly és Vidéke, 1914 (41. évfolyam, 1-52. szám)

1914-10-14 / 41. szám

2 NAGYKÁROLY ÉS VIDÉKE nyien alárendeltjei egy magasabb szem­pontnak, amely a hadviselés ideje alatt az országban higgadt, férfias közhangu­latot parancsol. Se kiváncsiak ne legyünk olyan hírekre, amelyek a nyilvánosság elé nem jutnak, se pedig mások kíván­csiságát ezzel ne szolgáljuk. Hiszen, ha van is eset arra, hogy a háború egyik­másik részletét, kevésbbé fontos esemé­nyét a hadvezetőség nem adja mindjárt a közérdeklődés elé, — ezt se szeszély­ből teszi, hanem komoly, jelentős érde­kekre való tekintettel és ezeket az érde­keket nekünk, a polgároknak is tisztelni keli. A legtöbbször azonban nem ilyen hírek röpdösnek, hanem egészen alap nélkül való rémképek, olyanok, amelyek valószínűtlensége az első pillanatban szembeötlő, amelyet azonban a közönség egy része mégis hajlandó készpénzül fo­gadni, — talán ép azért, mert nem tudni, kitől, honnét erednek. Fölemelt fővel járjanak a polgárok egymás között és ne összedugott fejek­kel ; ahogy a katonának szenfirása a pa­rancs, előttünk szentirás legyen, amit a hadsereg intézői számunkra közölnek. Annyival inkább bizhatunk és megnyu­godhatunk ebben, mert ami hadvezető­ségünk eddig egyetlen betűje se hajlott el a valóságtól, nem túlozta a győzelme­ket és nem burkolta el a hadjárat ne­hézségeit. És ha polgári teendőinket nyu­godtan végezve, lelkűnkön erőt vesz egy pillanatra az izgalom, az elfogódottság, a bizonytalanságnak egy-egy hulláma, — zárjuk ezt magukba s ne igyekezzünk azzal másoknak is nehéz perceket, napo­kat szerezni. Az ország, amelyért kato­náink drága vérüket ontják, legyen a vi­selkedésében teljesen méltó hozzájuk, méltó az ö hősi harcaikhoz, vitézségük­höz, önfeláldozó készségükhöz! Tie vásároljunkfrancia és angolgyártmányt! Lehetőleg csak magyar árut vegyünk! Fejedelmi rokonok hadjárata. A háborúskodó rokonok. A fejedelmi házasságoknak egy idő­ben nagy jelentőségük volta házasságot kötő fejedelmi személyek országainak hatalmi helyzetére nézve. Legalább is világszerte ez volt az államférfiak nézete és valóban volt idő, mikor pl. Ausztria sokat köszön­hetett uralkodóháza szerencsés családi politikájának. De az utóbbi évek ese­ményei és különösen a most kitört vi­lágháború azt bizonyítják, hogy a feje­delmek rakonsága korán sincs akkora befolyással a világtól téliéi mi események alakulására, mint némelyek hitték. És hogy ez igy van, arról mindenki meg­győződhet, aki utánna néz: milyen ro­konságban vannak egymással a háborús­kodó uralkodók. Kezdjük a németek hatalmas ural­kodóján. II. Vilmos császár közeli rokona György angol királynak; mindketten unokái Viktória angol királynőnek. Vilmos császár anyja, III. Frigyes császár fe­lesége ugyanis Viktória királynő leánya volt és testvére VII. Edwárd angol ki­rálynak, akinek a fia az angolok jelen­legi királya, V. György. Az orosz cárt is szoros rokoni kö­telék fűzi az egyik német uralkodóherceg­hez. . A cár felesége, Alexandra Feodo- rorna ugyanis hesseni hercegnő és a jelenlegi uralkodó: Ernő Lajos hesseni nagyherceg nővére. Miklós cár és Vilmos császár azon­kívül sógorsági viszonyban vannak egy­mással. VII. Edvárd angol király ugyanis nagybátyja volt Vilmos császárnak. De nagybátyja volt a cárnak is, amennyiben felesége és a cár anyja — Alexandra és Dagmar dán hercegnők nővérek voltak. Dagmar hercegnő Oroszországban a Mária Feodorovna nevet vette fel. Ö, az anya­cárnő, dacára germán származásának, a pánszlávizmus hive. Az anyacárnö és VII. Edvárd király közt való rokoni vi­szony folytán a cár is rokona a német császárnak. Egyébként mindenki tudja, hogy a cár ereibe német vér folyik és bár a cári ház neve: Romanow-ház, va­lójában a Holstein Gottorp-ház tagja az orosz cár. Csak a szláv fejedelmek házassága van befolyással még ma is államaik sor­sára. Péter szerb király Miklós monte­negrói király veje. A montenegrói király másik két leányát pedig orosz nagyher­cegek vették nőül. Az idősebb, Militza, Nikolajevics Péter, a fiatalabb, Anasztázia hercegnő pedig az orosz h idsereg fő- parancsnokának, Nikolajevics Miklós nagy­hercegnek a felesége. Adakozzunk a Vörös Kereszt-Egylet nagy­károlyi fiókjának ! hírek Zenés mise. A helybeli főgimn. ének- és zenekara f. hó 18-án, vasárnap 8 órakor ze­nés misét ad elő. Károlyi Mihály eljegyzése. Az ellen­zéki pártok vezere, gróf Karolyi Mihály elje­gyezte néhai gróf Andrássy Tivadar és Zichy Eleonora grófnő, jelenleg gróf Andrássy Gyu- láné gyám leányát, Katinkát. A pártvezért el­jegyzése alkalmából számosán keresték fél szívélyes üdvözletükkel. Áthelyezés. A vallás- és közoktatásügyi miniszter Ujfalussy Jolán helybeli állami óvó­nőt, hasonminőségben a bácsi állami ovódához helyezte át. Uj ügyvéd. Dr. Somossy Miklós ügyvéd- jelölt — városunk szülötte — s lapunk kitűnő tollú munkatársa, az ügyvédi vizsgát f. hó 8-án Budapesten kitüntetéssel letette. Szívből üdvö­zöljük ! Halálozás. Cray József esomaközi ref. lel­kész okt. hó 10-én életének 75 ik évében el- 1 hunyt. Halálát neje, gyermekei és kiterjedt ro­konság gyászolja. Temetése f. hó 12 én ment végbe. A németek. A németek óriási erejét szépen fejezi ki a német nemzet szimbóluma: a királyi tölgy, j Az okos megfontolásukat pedig legkedvesebb közmondásuk : — Eile mit Weile! Módjával siess! Ezért ki is csúfolta őket a heveskedö XII. Károly, aki gúnyolódva jegyzi meg róluk: — Vigyázzatok, a németek most azon ta­nácskoznak, mit kellett volna tegnap tenniök ! Hanem a németek nem adtak erre a gú­nyolódásra semmit: ök csak haladtak tovább a maguk utján. Valaki megjegyzi a németekről, hogy ők Európa legerkölcsösebb népei; azért a németek átlag a leghosszab életűek. Nagyon szeretik az anyanyelvűket, még jobban a hazájukat; mert a nyelv és a szív egymáshoz közel állnak. Mikor bizonyos áram­lat Hndult meg a német irodalomban, hogy a gót betűket jó volna fölcserélni apraktikusabb latin betűkkel, Bismarck erélyesen tiltakozott a németek ezen privilégiumának elsikkasztása ellen, azzal érvelvén, hogy aki meríteni akar a német forrásokból, az tanuljon meg németül Írni és olvasni. A franciák sohasem szenvedhették a né­met szomszédot (mint ahogy a báli cipő ki nem állhatja a keményszáru csizmát) s rajtuk különösen bevált a régi mondás, hogy az álla­mok szótárában a „szomszéd“ és „ellenség“ szi­nonimák. Mikor Skael aszony megírta „de 1’ Állemagne“ cimü munkáját a németekről s bemutatta benne a német karaktert, Napoleon haragjában fölkiáltott: — Ge livre n’ est pás francais ! — Ez a könyv nem francia mü! Ami más szóval annyit jelent, hogy a jo francia hazafi vagy honleány jót nem mond­hat a németekről. Viszont persze a német sem szereti a fran­ciát, könnyüvérüsége miatt; de az oroszt sem. Az oroszban utálja a szláv csúszás-mászást, mig hatalomra nem jut s a despotizmus- ra való hajlandóságot, ha már hatalomra jutott. Utálja továbbá a orosznak lustaságát, háza tájékának, ruházatának piszkosságál, gyűlöli szava nem tartását és módfölötti érzékiségét. Mert a német tiszta, szorgalmas, tisztelet­tudó és és kötelességteljesítő. Szereti a tiszta­ságot s adott szavát, mint drágakincset őrzi és megtartja. Egy német utazó a múlt századból csodál­kozik azon, hogy Prágában (ez is szláv) har­minc táncbódét talált, dacára a lapos orrok­nak! Lám Tacitus germánjai — az atlétater- metü, nagy kékszemü és aranyhaju északi né­metek — tánc helyett inkább dolgoznak. Tacitus nagyon szerethette a germánokat, mert többek között ezt irja róluk; — Nulios mortalium armis aut fide ante Germanos esse 1 Vitézségre és hűségre nézve senki sem állja ki a versenyt a germánokkal. Tehát — büszkék lehetünk szövetsége- Isünkre! Viribus unitis ! Diák Antal. Pártoljuk a hazai ipart! Mindennemű ruhanemüek, csipkék’ feilöltök, függönyök, térítők, sző­nyegek legtökéletesebb festése. Bőrkabátok, keztyük festése. I ! Minta után való festés I I Haúffel Sámuel villany- és gőzerőre herendezett ruhafestő és vegyitisztitó Nagykárolyban. Kölcsey-utca I. sz. A rém. kath. templom mellett. Műhely: Petőfi-utca 59. ármely kényes szinü és gazdag díszítésű ruhanemüek vegyileg tisztittatnak. Plisé-gouvré. Plüsh és bársonyok gőzölése. Vidéki megrendelések pontosan eszközöltetnek 3

Next

/
Thumbnails
Contents