Nagykároly és Vidéke, 1908 (25. évfolyam, 17-53. szám)

1908-09-24 / 39. szám

vetöleg megállapíthatjuk. Mindenekelőtt azon­ban konstatálnunk kell, hogy a direktor nemes ambitióval törekszik arra, hogy úgy a műsor változatosságával, mint a diszlelezésben való bőkezűséggel, a rendezés szabatosságával s általában a tetszetős formák betartásával és részbeni meghonosításával az igényeknek megfelelő előadásokat produkáljon. Sajnos, hogy e törekvés ellenértékéül a közönség eleddig nem pártolta a társulatot úgy, amint azt tényleg megérdemli. És ha ennek okát keressük, mi is oda bukkanunk ki, hogy a reportoirt régebbi kedves darabokkal kell élénkíteni, mert a két utóbbi saisonban már zónában is többször lejátszott operettek bi­zony nem igen tudnak közönséget vonzani. Pedig az egész társulatról, a rendezésről és diszletezésről általában az elismerés hang­ján szólhatunk, ha egyik-másik tekintetben van is némi megjegyzésünk. A rendezést Follinusz Aurél, a fővárosi Magyar Színház volt főrendezője és Peterdy Sándor — ré­gebbi ismerősünk — nagy szakavatottsággal, igazi műértéssel végzik. Stílszerűen, az elő­adott darab hangulatának, a helyzetnek szem- meltartására történik ez. Különben erre az uj igazgató megfelelő berendezéssel bir. Ide való bevonulása előtt szerzett be Bródy István a Vígszínház rendezője utján elegáns szoba­falakat, plastikus párkányzatokat, csinos vil­lamos kandallót és cachirozott fákat, melyek — valamint a sülyesztők megfelelő haszná­lata -— igen alkalmasaknak mutatkoztak a szinielőadásoknál oly fontos illusiókeltésre. Az első előadás egyben a drámai sze­mélyzet bemutatkozója volt. Földes Imrének, a Magyar Színházban kiváló sikert ért da­rabját, a „Császár katonái“-t hozták színre nálunk először. Ezt megelőzte Dr. Fényes Somának ez alkalomra irt prológusa „A re­ménység“, melyben a majtényi sik történelmi nevezetességéből gyönyörű aforizmák között [ építi fel a szerző a színművészet hivatását. ! Zseniálisán vannak csoportosítva a szereplő személyek, kiknek remek magyarsággal, költői nyelvezettel megirt szerepéből különösen ki- , emelkedik a kritikus (Sipos Zoltán) és a ku- | rucz vitéz (Peterdy) érzésekkel teli, lendüle­tes monológja. A „Császár katonáidnak László Imre szomorú esetét megörökitő tár­gyával lapunk tárcza-rovatában szellemes elmefuttatásban foglalkozunk. Maga az elő­adás oly kifogástalan volt, hogy hisszük, miszerint az igazgató e darabot még egyszer előadatja, mert a dráma szerzetté erkölcsi siker mellett az anyagi siker sem fog el­maradni. Fodor Oszkár (Joasz főhadnagy) kiváló tehetségnek mutatkozott hazafias irá­nyú magatartásánál fogva hálás szerepében. Sipos (Szilassy kapitány) a kötelességismerő katona típusát, de lelki harczokkal rettene­tesen küzdő embert jól alakította; kár, hogy | az utolsó felvonás végjelenetében jelentőség­teljen egy zászlót, amely nem az ő czimere, kövessen vezéreket, akiknek nevét se tudja, ! elfeledjen hősöket, kik vértanukként haltak, ünnepeljen dicsőséget, mely nekünk gyász, agyondolgozza a napot, amely nemzetünk­nek évforduló ünnepe, feledje el nyelvét, tagadja meg szülőanyját, ki őt magyarnak szülte. Ez a „mi“ hadseregünk, az a bizonyos „közös“ hadsereg. Közös benne a nyomorúság, a lelketlen- ség, a gyász, a szégyen. Látni benne — ezt már Földes mondja ■— elgermánosodott tótot, elosztrákosodolt lengyelt, elnémetesedett csehet, csak elmagvarosodott magyart nem találni benne. Minden hadsereg vérszivó sárkány, pénz­faló bálvány a nemzet testén. A közös had­sereg torz a sárkányok közt, korcs a bálvá­nyok közt. Ennek a könyörtelen szörny­intézménynek a karmai közé esik Szilasy kapitány, a korlátolt elméjű, közönséges stréber és Joasz főhadnagy az erős jellemű, tüzes lelkű, müveit magyar fiú. Mindkettő­nek végzete előrelátható: a katonai fegye­lem megdolgozza egyiket is, másikat is. Az elsőből csinál besúgó gazembert, a másik­ból szerencsétlen áldozatot. Ez igy van kér- lelhetlenül. A tények vaslogikája iebirja a költő intentióját. Hasztalan kivánja a hitvány teljes szereplése elveszett. Rónai Imre (Keller hadnagy) és Feleky László (Ferencz szolga) a dráma humoros alakjait sikerrel képvisel­ték. Dicséret illeti Kendi Boriskát (Karádi Erzsi), bárha nem volt eleg tere az érvénye­sülésre és Somogyi Károlyt (Szedlacsek kadét). 17- én, csütörtökön este, Strausz Oszkár bájos zenéjü operetteje „Varázskeringö“ ment. A színház csaknem üres volt s ezert a szí­nészek némelyike — igy különösen Tibor Lóri (Helena herczegnő), akinek egyébként — különösen a középfekvésben s a mély hangokban kellemesen csengő koloraturája van — egyáltalában nem volt dispotiálva. Niki szerepében Szende Ferencz csillogtatta erőteljes baritonját; tőle még sok szép énekre van kilátásunk. Bállá Mariska (Franczi) a társulat primadonnájának ez volt első fel­lépte nálunk. Temperamentumos, fesztelenül mozog, kedvesen, behizelgően énekel, de játéka kissé több diserétséget kíván. A Lothárral (Somogyi) előadott Piccolo-duettjét megujráztatták. Borcsainé alt hangját szíve­sen halljuk. Rónai (XIII. Joachim) kabinet- alakítást mutatott. 18- án,pénteken, Gárdonyi Géza „Annuska“ czimü vigjátékának premierje volt. Nem holmi furcsa franczia pikantériákkal telt, de ked­ves, romlatlan levegőjű darab, mely a maga naivságával igen jó hatást kelt. A czimsze- repet Váradi Jolán alakította, a zárdában nevelkedett bakfis szerelmes szivének fel- lobbanását ügyesen adván vissza. A minden­képen férjhezmenni akaró Sárit Kendi Boriska kifogástalanul játszotta meg. Sokszor fakasz­totta kaczajra a közönséget Rónai (János barát). Aitner Ilka, Peterdy, Sipos és Fodor is hozzájárultak az est sikeréhez. 19- én, szombaton, Bakonyi Kálmánnak a múlt évadban négyszer szinrekerült „Tatár­járás“ operettjét játszották igen jó előadás­ban. A női főszerep Tibor Lóri (Riza bárónő) kezében volt, ki azt teljes diadalra vitte. „Emlékszel-e ?“ gyönyörű duettje Szendével (Lőrentey), ki csinosan játszott s „Oh holdas est“ dala nagyon tetszett. Bállá Mariska — a kis Mogyoróssy huszárönkéntes — jól fes­tett. Igen nevettető jelenetekben volt részünk Rónai (Lohonyai altábornagy) és Somogyi (Wallerstein) sikerült alakításai folytán. Bó­dénak nem jutott elég alkalma megismertetni hangját. Kicsiny, de kedves szerepet kapott Várady Jolán (Treszka). Külön is ki kell emelni a rendezés kifogástalan voltát, az első felvonás hangulatos végjelenetét, a tűz köré telepedett bakák éjjeli táborozásának ábrázolását. 20- án, vasárnap délután, Martos-Huszka „Aranyvirág“ operettje került színre. Bállá Mariska egyéniségének megfelelő a czim- szerep, melyet igen rokonszenvesen játszott meg s fessül tánczolt Méltó partnere volt Szende Ferencz (Beppo). Szécsy Emma (Mis NAGYKÁROLY É S_ V 1 D EKE feladót a kötelességtudás rajongójául feltün­tetni ; polgári felfogás szerint mindenképen becstelen az. Csakhogy persze! Polgári felfogás ?! Egyéni meggyőződös ? ! A kaszárnya nyelvén mindez Schmarrn ! Czivilbagázs ! Aprólékos részletezés nélkül, nagy voná­sokban s mégis megdöbbentő élethüséggel állítja élőnkbe a biztoskezü iró a dicsőséges szervezetnek egész ürességét, minden ferde- ségét, teljes sivárságát. Pompásan jellemző alakokban vonulnak fel: a törtető tehetet- j lenség, az erkölcsi semmiség, a nagyralátó j hülyeség, a szellemi üresség, az ostoba gőgbe oltott szolgalelküség, oh ezeket mind ismer­jük. Csak az egyeneslelkü Joasz Gézát nem I ismerjük. De azért szívesen elhiszszük, hogy az iró látott azt is, aki megmaradt —■ katona­tiszt létére — utolsónak, Isten csodájának, embernek, magyarnak. A darab tulajdonképen Joász vállán nyug­szik. Nem más ő, mint a megsüritett eszme, a testté vált tanulság. Pályatévesztett életé­nek keserű kaczagásában ott zokog a bilincsbe vert ifjúság minden fájdalma. Ez igy lesz, tnig a szegény katona meg nem tanulja a magyar paraszt-bölcsességnek nevezetes szavát: Két vége van a botnak Mig ezt meg nem érti a szerencsétlen lélek, amig csak előre vág és sohase hátrafelé, j Ellen) a délutáni előadás folyamán debuli- rozott, megnyervén a közönséget. Este darab változás folytán „A suhancz“ ! Konti kedves zenéjü, régi jó opereltejének reprize volt. A közönség sokat tapsolt Bal- ; Iának, aki egy valódi gamain-t alakított s Szécsynek is. — Darabváltozás esetén ajánl­juk az igazgatónak, hogy egy táblára a sze­replő személyeket s darabbeli nevüket Írassa I ki, mivel a publikum még nem ismeri a szi- ! nészeket. 21- én, hétfőn, „Rab Mátyás“ helyett zó­nában „Vig özvegy“ adatott. Lehár általá­nosan ismert operettjének jó lefolyásához Tibor, Szende, Bállá és Boda járultak ének­beli készségükkel. 22- én, kedden, egy a fővárosi Vígszínház­ban sokáig műsoron tartott rettenetes frivol darabot, Hennequin és Véber „Nincs elvá­molni valója ?“ ez. bohózatát mutatták be. Egyik fővárosi lap annak idején azt irta, hogy „csak úgy habzsolta az irodalmi disznó­torokat kedvelő közönség“ e darabot. Nos ezzel még kevés van mondva. Szellemesség­nélküli drasztikus dolog az egész, mely azon­ban zsuffolt házat hozott össze. És ennyi­ből talán előnyös volt az előadása e bohózat­nak, hogy odavonzott a színházba olyanokat, akiket különben egyáltalán nem, vagy csak alig lehet ott látni. Sokat mulatott a közön­ség a nevetséges bonyodalmakon, de el is komolyodott, látván szinrehozását az élet legbensőbb kulisszatitkainak, hogy ugymond- juk: misteriumainak. Mert a mai kor mo­dernségével talán egyezik a darab themája, de finomsággal nem. Nem akarunk prüdek- nek látszani, pedig ellenünk szól a darab nagy közönsége, de igazság, amit Írunk. — A szereplők jobb ügyhöz méltó igyekezettel játszottak. 23- án, szerdán este, „A baba“ operette került színre. A további műsor ez: Ma „Szókimondó asszonyság“ (Madame sans géné) színmű (pá­ros); 25-én, pénteken, „Császár katonái“, dráma (zóna); 26-án, szombaton, „Szoba­leány“, bohózat (páratlan); 27-én, vasárnap délután, „Tatárjárás“, operette, este „Vörös- hajú“, népszínmű (páros); 28-án, hétfőn, „Rab Mátyás“, operette (zóna); 29-én, ked­den, „Nincs elvámolni valója ?“ bohózat (pá­ratlan); 30-án, szerdán, „Szentbernáti bará­tok“, színmű (páros); okt. 1-én, csütörtökön, „Koldusdiák“, operette (páratlan); 2-án, pén­teken, „Sulimath“, opera (zóna); 3-án, szom­baton, „Csókkirály“, operette-ujdonság (pá­ros) ; 4-én, vasárnap délután, „Zsidó honvéd“, este „Csókkirály“ (páratlan). addig többször is lesznek Pintér István köz­legények, akik a Szilasy kapitányok paran­csára a népre lőnek és édes apjuk gyilko­sává lesznek. Itt és igy keresi a dicsőséget az a had­sereg, mely igazi ellenséggel szemben sohase tudja azt megtalálni. A dráma nyelvezete erőteljesebb is le­hetne. De ezt a fogyatkozást kitünően pa­lástolja a darab levegőjével annyira össze- hangzó dualisztikus nyelvezet. Kissé merész eszköz, de jól tette Földes, hogy megkocz- káztatta. Úgyis megérti mindenki, mert hi­szen németül van. A magyarok pedig néme­tül beszélnek. Ezt a felvilágosító kijelentést Rómában hallottam egy tapasztalt cziczero- netól. De szerzőnk kitűnő társaságba is jut ez írásbeli sajátsággal. Hasonlót tett valamikor 0 maga: a mester: az egyetlenegy Shakes­peare. Már most elég és pont. Abbanhagyom a kemény beszédet. Az eddigiért is bocsánatot kérek szépen s további gondolatomat elle- szem, hogy érjen. Hátha a gondolat is, mint a vaczkor, megpuhul az állásban ? Vagy ha nem, az idő lehet keményebbé. Higyjük és reméljük! Somossy Miklósné.

Next

/
Thumbnails
Contents