Nagykároly és Érmellék, 1913 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1913-03-29 / 13. szám

13. szám. NAGYKÁROLY ÉS ÉRMELLÉK 3-ik oldal. természetesen csak hézagosán ismeri, mert a délutáni gyűlésen már nem volt jelen, mivel privát ügyei miatt elutazott. A szatmári bizalmas értekezlet december 2-án volt; ezen jelen volt Marchis Rorhuluszon kívül 14 hajdudorogi egyházmegyéhez csatolt román pap, két szamosujvári pap (tagja az 50-es bizottságnak) és két nagyváradi pap, ösz- szesen tehát 19-en. Az értekezlet elnöke Mar­chis Romulusz volt. Az összehívó 50-es bizottságnak egyik tagja előadta az összehívás célját és az érte­kezlet megalakulását proponálta, nem Marchis Romuluszt ajánlva elnöknek; de erre a jelen­levő papság egyhangúlag szilárd határozottság­gal kívánta, hogy ők saját esperesüket ismerik el főnöküknek és nem egyeznek bele, hogy értekezletükön Marchis Romuluszon kívül más elnököljön. Az értekezlet konstatálta elsősorban, hogy a nunciusi decretummal a Christifideles-bulla kánoni végrehajtást nyert s igy ők már hajdu­dorogi egyházmegyei papok. Előadták az egyes lelkészek, hogy hitköz­ségeikben valóságos vihar tombol a hívek kö­zött, mikor közhírré tették a nunciusi decretu- mot. A legtöbben kijelentették, hogy élve nem tűrik román vallásos intézményeik meghábori- tását, nem fogják tűrni román anyanyelvűk ki­tiltását templomaikból, kérték lelkészeiket, hogy törvényes utón oda törekedjenek, hogy ezen állapot megváltoztassák, mert ők, ha ez meg nem változik, a legnagyobb végletekre készek, felveszik a küzdelmet, bezárják a templomokat, nem engedik meg papjaiknak az istentisztele­tet, nem gyónnak, nem áldoznak és semmi egyházi funkciót nem fogadnak el mindaddig, mig az Apostoli Szentszék eleget nem tesz kí­vánságuknak, hogy őket visszacsatolják ősi egy­házmegyéjükhöz sőt némelyek még schizmával is fenyegetőznek. Ezt jelentették az egyes lelkészek, hogy ez a hangulat hitközségeikben a hivek részéről, de nem az egybegyült papság hozta ezt a ha­tározatot. ez csak a hírlapok tendenciózus rá- fogása; a papok csak indokoltnak találták a nyelvét féltő elkeseredett hivő népnek ezen radikális eszközökhöz való folyamodási szán­dékát, ha erre erőszakos módon provokálva lenne, mit meggátolni képtelenek illetve gyen­gék lennének és a következményekről nem fe­lelhetnének. Ilyen eszmecsere után elhatározták, hogy minden egyes román parochiából, úgy a nép, mint a papság teljes hódoló tisztelettel ismé­telten újítsák meg kérelmeiket a római Apostoli Szentszékhez, ahonnan teljes joggal várnak oltalmat és védelmet. Ezek után egy határozati javaslatot fogad­tak el, mely semmiféle kánonellenes vagy ha- zafiatlan tényt nem tartalmazott, amelynek szellemében és értelmében határoztak, illetve szándékolták kérelmüket az Apostoli Szentszék­hez megszerkeszteni. Határozataikat alávetik az 50-es bizottság bírálatának és annak megbízott tagját felhatalmazzák, hogy a nagybányai gyű­lésen ezekről jelentést tegyen, mely gyűlés után kérelmüket az Apostoli Szentszékhez alá fogják irni és fölterjeszteni. Ez tényleg a bányái gyűlés után meg is történt, aláírva a latin nyelven szerkesztett me­morandum kérvényt a római Apostoli Szent­székhez huszonöt hajdudorogi egyházmegyéhez csatolt román lelkész és azt Gotti bíboros Ő Eminenciájához december hó közepe táján fel is terjesztették, illetve felküldötték. Az egész gyűlés különben az ügy ko­molyságához mérten teljes méltósággal folyt le, nem volt azon egy tiszteletlen hang, vagy sértő kifejezés a felsőbb egyházi hatóság iránt, an­nál kevésbbé Papp Antal munkácsi püspöknek, a hajdudorogi egyházmegye apostoli admniszt- rátorának első körleveléről, mert azt még dec. 2-án a hajdudorogi egyházmegyéhez csatolt román papok közül még senki sem kapta meg. Közben azonban leérkezett a püspöki kör­levél, úgy hogy az a nagybányai dec. 6-iki gyűlésen már ismerve volt. Ott azon a gyűlé­sen foglalkoztak vele laikus tagjai az 50-es bizottságnak és bírálat tárgyává tették; hogy honnan szerezték meg, Marchis Romulusznak nincs róla tudomása;, de azt hajdudorogi pap senki meg nem tette, a román világi intelli­genciát pedig ki gátolhatta meg, hogy azt kri­tika tárgyává ne tegye, mikor azt Papp Csicsó István országgyűlési képviselő az országházban is megtette. * Minderről Marchis Romulusz Papp Antal munkácsi püspököt, a hajdudorogi egyházme­gye apostoli adminisztrátorát a püspök ur ren­deletére, ugyanilyen módon, részletesen tájé­koztatta. A püspök úrhoz intézett feliratban ki­fejtette még, hogy a hajdudorogi egyházmegyé­hez csatolt román papság kánonellenes ténye­ket nem fog cselekedni, a köteles kánoni en­gedelmességet megsérteni nem fogja, a püspöki dignitás előtt meghajol és Öméltóságának, mint az Apostolok utódjának a köteles tiszteletet mindig meg fogja adni, de szive vérzik és fáj, hogy el lettek szakítva az édes anyai kebelről, ősi egyházmegyéjükből, hol egyedül érezték jól magukat, mert azt a valódi igaz szeretetet az uj egyházmegyében, hol csak a mostoha gyer­mek szánalmas szerepe vár reá, megtalálni nem reményű. Ez a papság hazafias, ők a magyar hazának hü polgárai, de ragaszkodik szivvel- lélekkel anyanyelvéhez, azt megtagadni soha nem fogja, mert az a nem-magyar ajkú hon­polgár, ki kész bármi érdek vagy megfélemlí­tésért anyanyelvét megtagadni, az a hazának igaz, hü fia sohasem lehet. Nem fog tehát soha megszűnni, hódolatteljes fiúi ragaszkodással és tántorithatlan hűségének kifejezése mellett a római Apostoli Szentszéket kérelmeivel ostro­molni, hogy a román parochiákat régi egyház­megyéikhez visszacsatolni kegyeskedjenek . . . Esküvőnk után nyolc hónappal Betty meghalt a karjaim között, A hegyek közt temet­tem el és most ott „alszik, alszik, alszik.,, . , . Most hozzáláttam a tervem keresztülviteléhez. Gazdag ember vagyok, — úgy minden eszköz rendnlkezésemre állt, hogy Stornowayt felkutassam. Még Betty mondta, hogy Canadából Pá- risba szökött. Á lakását megtaláltam, de már — üresen. Majd Sanfaciskóból jött róla hir. Itt is kisiklott a kezemből. Végre azonban ütött az óra . Megtudtam hogy Kalifornia partján rejtőzködik. Jachtom­mal neki vágtam a tengernek. Késő alkonyai­kor érkeztünk meg a vidékre, hol Stornoway lakott. Egyik rejtett öbölbe horgonyt vetettünk. Legmegbízhatóbb emberemet magamhoz vettem. Partra szálltunk. Az egész környéken egyetlen viskó volt — tudtam, hogy ebben lakik. Revolveremre tettem a kezemet és beléptem. Teljesen felöltözötten aludt, csinos arca a karján nyugodott. Egy pillanatig haboztam, azután : — Kelj föl, Stornoway Charles! — kiál­tottam rá, a revolvert homlokának szegezve. Azonnal fölébredt. Rettenetes félelem ült a szemében. Ösztönszerüen a zsebéhez nyúlt. — Fölösleges a fáradság, — szóltam hi­degen, — Nem lesz rá szükséged ! Ha nem lett volna oly elvetemült Bettyvel szemben, talán, megszántam volna, ahogy most rám nézett. — Mi az ördögöt akarsz, hogy igy köl­töd fel öreg pajtásodat, Ferraby ? — Gyereki ki! — rivaltam rá. — Jó! Jó! . . . — felelte és láttam, hogy az ajkát harapja. Odakünn, a rózsás alkonyaiban szemtől szembe álltunk. Egyedül voltunk. Ősi gyűlölet­tel telt meg a szivem. A kezemmel akartam ha­lálra sebezni. A levolveremet zsebrevágtam. — — Mit akarsz. Ferraby ? — kérdezte újra és mosolyogni próbált. Válasz helyet rávetettem magamat. A föld­re tepertem ... a kezem már a torkán izzott: az élete tőlem függött ... Nem fojtottam meg, hanenr amikor elvesztette öntudatát, föle­meltem és a csónakomba vonszoltam. A jach­ton megkötöztem. Mindent magam csináltam. Nem engedtem át ezt az igazságosztó munkát másnak! Újra neki vágtunk a tengernek. Néhány nap múlva partot láttunk. Nagy szigetcsoport volt. A legnagyobb félé Vettünk irányt. Hor­gonyt vetettünk. Stornoway kivitettem a partra. A szépsége eltűnt — rettenetes szánalmas kifejezés ült arcán. — Lakatlan szigetre tesztek ki ? — Igen . . . A tropikus hőségben vakítóan nagyogott a part fövenye. Amikor csónakunk parthoz ért, rákiáltottam Stornawayra: — Szállj ki! — De, Ferraby, csak nem akarsz — itt . . . egyedül hagyni! Szállj ki! — parancsoltam újra. — Nem fogsz unatkozni, lesz — társaságod! Amikor kiszállt, lába még a vízbe ért. Va­dul bámult reánk. Az evezőnket belemártottuk a vízbe és visszafelé tartottunk. A következő képet soha nem felejtem el. Rettenetes, emberi formájából kivetkőzött arc bukkant ki egyszerre az egyik bokorból . . . Stornoway is meglátta. Fölorditott és visz- szaszaladt a vízbe — a távozó csónak után. — Mi ez ? . . . — ordította. — Ferraby, vigyél magaddal, hiszen megőrülök 1 Mi ez a pokol? — „A bélpoklosok szigetéinek hívják — feleltem hidegen. — Ferraby . . . vigyetek vissza . . . vigyetek . . . Mi válasz nélkül, csöndben eveztünk visz- sza jachtunkhoz. Sz. N. f TT 1 J M 1 1 r Május 1-én női-, férfi és gyermekruha raktáramat Véber Tibor ur házából ^ i uz etatüe vezes. ,gaz károly ur házába ™ J (J :—: a „Fekete Sas“ gyógyszertár szomszédságába helyezem át. f Addig is az összes áruimat (tekintettel az elköltözésre) mélyen leszállított árakban árusítom. Tisztelettel Rákóci-utcai házam május 1-től kiadó, esetleg eladó. — A Wéber-féle házban levő üzlethelyiségem május 1-től kiadó. Szabó Kálmán.

Next

/
Thumbnails
Contents