Nagykároly és Érmellék, 1913 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1913-09-27 / 39. szám

IV. évfolyam. Nagykároly, 1913, szeptember 27. 39. szám. A Nagykárolyi Kereskedő társulat hivatalos közlönye. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: Nagykároly, Széchenyi-utcza 20. szám. („Kölcsey-nyomda r.-t.“) sS* Hirdetések szintén ott vétetnek fel. í«ts- Nyiltfér sora 50 fillér. ______■' * ju —­Fő szerkesztő : D R. V E t Z Á K EDE. Felelős szerkesztő: Főinunkatárs : SCHUSTERITSCH BÉLA. Dk. HEGEDŰS ISTVÁN. Laptulajdonos : KÖLCSEY-NYOMDA R.-T. 10®“ MEGJELENIK MINDEN SZOMBATON. “*5 —- - ----------* — ~ - --------------­A LAP ELŐFIZETÉS! ARA: Egész évre ....... .8 korona. Fél évre..................................................... . . 4 korona. Ne gyed évre......................................................2 korona. Egy szám ára..............................................20 fillér. Az uj püspökség szék­helye nem lesz Debrecen! Ezt a tényt dr. Balthazar Dezső, debreczeni református püspök legutóbbi nyilatkozata alapján a leghatározattabban leszögezhetjük. A magyar g. kath. püs­pökség székhelyének Debreczenbe helye­zéséről egy ugyságirónak a következőket mondta Balthazár püspök: Az uj püspökség Debreczenbe he­lyezését, amint már előbb is kijelen­tettem, nyílt provokációnak tartom a Protestantismus ellen. Ez épen olyan dolog lenne, mintha a kálvinis­ták kezdeményeznék Esztergomban a protestáns püspökség felállítását. Nem hiszem, hogy még csak kezdeményez­nék is a görög katholikusok a debre­czeni székhely emkply an nyílt vissza­utasítás utániul int amilyen a nagy harcok idején érte. őket. Hiszen emlé­kezetes, hogy Debreczen törvényható­sága kimondotta, hogy a görög kát- Jtolikus püspökség céljára sem most, sem a jövőben áldozni nem kíván. Ha ennek ellenére tárgyalásba bocsát­koznának a várossal, okvetlen akciót indítunk ellene. Ezeket mondotta a debreceni refor­mátus egyházkerület leghatalmasabb em­bere, a püspök. Az ő szava feltétlenül a legiiletékesebb szó, az ő véleménye feltétlenül az egész egyházmegye véle­ménye e kérdésben. Tehát a székhelyet kereső püspökség Debreczenben a legri­degebb fogadtatásra talált. Minthogy a város túlnyomó nagy többsége reformá­tus, szemben találta magával a többség akaratát, egy más vallásfelekezetnek ba- rátságtaíanságát, melyet épen annak az egyháznak a feje, az ő püspök társa sietett vele szemben mielőbb kifejezni. Debreczennek ez az állásfoglalása ha kifogásolható is, de megmagyaráz­ható. Az már előre is látható volt, hogy az ő múltja és a múltjából táplálkozó emlékei nem kedveznek egy katholikus püspökség melleti hangulat kialakulásá­nak. A nagy református város, a „kál­vinisták Rómája“ bevallottan büszke arra, hogy mint református város lett naggyá és hatalmassá s terrénumait annyira nem hajlandó megosztani egy más felekezet­iéi, hogy ennek még a kísérlete ellen is nyilt akciót volna képe:; indítani. _ A magyarság érdeke megkívánná, hogy az uj püspökség egy erősen ma­gyar érzelmű város erejére támaszkod-, hasson, hogy méltó kerete egy nagyobb arányokban kifejlődött város szépsége lehessen, de ezt a viszonyok ilyen ala­kulása mellett a Debreczenbe való helye­zéssel valósággá tenni éppen nem le­hetne. Az erők különböző tendenciája mellett a megoldás szempontja csakis az egymás kímélésének tekintete lehet, hogy erőink nehogy csak az egymás el­lensúlyozásában merüljenek ki. Egy Deb- reczenre erőszakolt püspökség úgy a re­formátus, mint a magyar gör. katholikus egyház erejének gyöngitését vonná maga után. A felekezeti féltékenységből eredő örökös torzsalkodás különös kárára volna a még csak szervezkedő uj egyháznak, mely erejének egy részét erre lekötve, kifelé nem tudná azt a hatalmat kifej­teni, mely a helyzet uralásához feltétle­nül szükséges. Debreczen fejlődését szin­tén megbénítaná a felekezeti pártoskodás, holott a hazának sokkal nagyobb erős­sége lehet egy erős református város, mint egy széthúzásban kimerülő, két pártra szakított város. Balthazár püspöknek ez a nyilatko­zata döntő erővel fog befolyni a püspöki székhely kérdésének elintézésébe. Olyan jellegű akadályt állított ezzel a székhely­nek odahelyezése elébe, mely elől föl­tétlenül meg fognak hátrálni az ügy in­tézői. Nem anyagi okokat, hanem érzelmi momentumokat állít a terv teljesíthető­sége ellen s ezzel olyan érzékeny vo­natkozásait tünteti fel az ügynek, melye­ket feltétlenül respektálni fog mind a kormány, mind maga a g. kath. püs­pökség. Így nem fognak megtétetni azok a lépések, melyeket a debreceni protes- tánsság maga ellen való „nyilt provoká­ciónak tarthatna.“ Csak a teljesség kedvéért említjük Egy boldog házaspár. Irta: Hanák József. — Úgy van. Csak egy, egyetlen egy! — Hogyan? már ismét gúnyolódik? — Hát szokásom az ilyenféle ? De mikor igazán szivembe nyilallik e szónál: egy boldog házaspár! Hozzá még ez a szükitő jelző: egy. Mert többet nem találtam ám széles e világon. — Menjen, maga habajgós. Vagy nem ismeri a patikáriusékat? — Én-e? Hisz most is beteg vagyok az orvosságuktól. — No, lássa. A nő tükre a házi asszo­nyoknak. Az a csend, az a csin, az a tökéle­tesség. A férj pedig valódi dísze a férfi nemnek. Minden vágya, minden gondolata . . . — Oh, értem: minden gondolata, hogy nem gondol semmit. Hagyja ezt a hiábavalóságot a — felesé­gének. — Ugyan, hagyja már abba . . . Muki is tökéleles családapa. Örök pohár, kártya kom­pánia meg a többi effajta dolgokat mind csak olyanoknak hagyja, mint ön, tisztelt uram. Bizony, mondom, tanulhatna tőle még maga is. — Sőt már tanulmányoztam is. — És? — És ha megajándékozhat egy percnyi türelmével, hát el is mondom „tanulmányozá­som“ eredményét. — Nos kezdjen hozzá, — csengett ész­bontóan az a mosolygós szép eperajak, mely­nek sehol mását nem hallottam, de annál in­kább szedetném hallani ezentúl. — Hát tudja, mielőtt belefognék, be kell vallanom, hogy van némi eszményképein a há­zasélet felől. Az a jóleső kényelem, az a csen­des békés otthon. — Nos, nem igy van-e a patikáriuséknáí? — Körülbelül ... Ép tegnap délután vol­tam náluk. Egy férj, aki szüntelenül az asz- szony szoknyáját őrzi, és még hozzá patikárius is, csak otthon található hat óra felé? Tehát beléptem hozzájuk ilyen tájban. Hogy a ko­mondor kissé hangosabban találta jöttömet be­jelenteni, azon nincs mit csodálkoznom. Ez a tiszte. Hanem azon igen, hogy seregestül fel­riadtak ékes variátióju fogadására: a csirke csipogott, a kacsa hápogott, egy hatalmas puj- ka pláne vadonatúj atillám szárnyát valami izes katang-kórónak nézte. Végre az ambitusra értem. A folyosó vé­géről olyan hamisíthatatlan bábeli zür-zavar ’Az összes tavaszi és nyári divatujdonságok legnagyobb választékával szolgál RuMetzky Kálmán divatárnháza.

Next

/
Thumbnails
Contents