Nagykároly és Érmellék, 1913 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1913-05-10 / 19. szám

IV. évfolyam. Nagykároly, 1913. május 10. Nagykároly és A Nagykárolyi Kereskedő társulat hivatalos közlönye. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: Nagykároly, Széchenyi-utcza 20. szám. („Kölcsey-nyomda. r.-t.“) m Hirdetések szintén ott vétetnek fel. ^ Nyiltfér sora 50 fillér. Főszerkesztő : D R. VETZÁK EDE. • Főmunkatárs: DR. HEGEDŰS ISTVÁN. Laptulajdonos : KÖLCSEY-NYOMDA R.-T IMS” MEGJELENIK MINDEN SZOMBATON. 19. szám. A LAP ELŐFIZETÉS! ÁRA: Egész évre .......................... .8 korona. Fé l évre.........................., . . 4 korona. Neg yed évre.......................... i 2 korona. Eg y szám ára..........................20 fillér. A Nikita zsebe mélységes fenekén,- közepén vagy talán a legtetején van az az ötkoronás, amely neked most elsején hiányzott, elszomo­rodott olvasóm, hogy a feleséged egé­szen kifizethesse a tejes embert, a reg­geli kávédat. Az ő mélységes zsebe nyelte el azt a rengeteg pénzt, amely most mindenfelé hiányzik. Mert az, ugy-e, vi­lágos, hogy az a pénz el nem tűnhetett, meg kell lennie valahol. Meg kell lennie valahol annak a pénznek, amelyet mi elvesztettük. Ő, a nagy Nikita, csaklizta el tőlünk, a legörményebb manipuláció­val, ő vette el a szánktól a reggeli ká­vénkat. Egy maroknyi nép, még egy ma­roknyi nép, meg egy harmadik marok­nyi nép összefog és nem bir vele a muzulmán tenger. Mindenesetre olyan látvány, amely méltó a csodálatra. Hő­sökről szól a rege, hazájukat, fajukat, testvéreiket szerető népekről, melyek a biztos halál elé kitárt kebellel mennek. S győznek, egyre győznek. Ha ostromolni kezdenek egy várat, oda be is vonulnak. Bevonultak a világtörténelembe. Érdeke­iket féltő népek megrémülve csodálják a tengerré dagadó tavacskát, amely már- már vetéseiket veszélyezteti. S mikor gá­tat akarnak eléje építeni, a ravasz ta­vacska úgy dacol, minden szabályozó erővel, akár a félelmetes tenger. Ausztria és Magyarország rémülten veszi észre egy napon, hogy Nikita nem elégszik meg a világtörténelemmel, ő be­akar vonulni Szkutariba is. Be is vonul. Tanácstalanul áll vele szemben Ausztria és Magyarország egész hatalmas hadse­rege. Nikita nem vonul ki. íme a hős ! Kijelenti, hogy életét is kész feláldozni Szkutariért. Európai háború sötét árnyéka vetődik, előre a láthatáron. Nikita nem vonul ki. Mert ő hős. S egy szép napon kiderül, hogy hő­siesen kifeszitett melle csak azoktól a bankóktól oly duzzadt, melyeket az egész „tranzakció“ jövedelmezett neki. A nagy hős a börzén spekulált. Hát hiszen, az még nem nagy baj, ha valaki a börzén spekulál, sőt egyál­talán nem baj. De hogy egy fejedelem, egy király saját népe vérével egész Európa békéjével spekuláljon a börzén, népe vé­rét, Európa békéjét vigye a börzére, ez már egy kicsit még sem egészen tiszta munka. A börze nagyon furcsa szeizmográf, amely a háború távoli dübörgő rengését hajszál pontossággal jegyzi fel az árfo­lyamok emelkedésének, esésének szo­morú skáláján. De ki hallott már oly földrengést, amely csak azért van, hogy a szeizmográf „jegyezzen“? Nikita kita­lálta a földrengéssel paktáló, svindliző műszert, a királlyal gseftelő börzét. Ni­kita a kardjára csap: „Nem vonulok ki!“ s a sziezmográf jegyet tisztelettel szép alacsony árfolyamokat. Ezeket a bolondos föijegyzéseket aztán szépen gyűjtötte Nikita, akárcsak a gyerekek a számolócédulát. Mikor már elég ilyen számolócédulája volt, akkor szépen meghajtotta magát s azt mondta, hogy ő csak viccelt, ő bizony kivonul. S most a szeizmográf jegyző tűje alá szépen oda tartogatja az ő kis szá­moló céduláit s a szeizmográf jegyez rá tisztelettel igen szép magas árfolyamo­kat. Így szórakozik egy hős. Vannak az­tán bolond emberek, akik visszaveszik tőle ezeket a számoló cédulákat, persze nem abban az árban, amelyet a kard- csörtetéssel becsapott szeizmográf jegy­zett tisztelettel. Pedig milyen szép lett volna még esetleges bukásában is a balkáni népek erőfeszítése, milyen szép maradt volna annak ellenére is, hogy annyi lakosa összesen nem volt soha a szövetséges államoknak, ahány katona elesett ebben a félesztendős harcban, szóval nem. vont volna le semmit vitézségükből, hogy orosz pénzen, orosz véren folyt tulaj­donkép a háború, csak ez a Nikita el ne rontotta volna az egész szép hősi eposzt. Mert a „feneketlen zseb“ se­hogy sem illik bele a hőskölteménybe. De ez a balkáni költők dolga. Ne­künk inkább azért fáj a fejünk, hogy a mi koronáink is abban a zsebben vannak. A jószivii menyasszony. Irta: Oliver Sandys. Azt hiszem egész Chqta-Nagpurban min­denki tudta,’ hogy ér. szives örömest lennék Der­rick felesége, ha megkérne. Mondom, mindenki tudta, kivéve Derricket. Ami azt bizonyítja, hogy sohasem futottam utána. A pajtásom volt csak! Pedig imádtam őt. Az indiai ezred két legdaliásabb tisztjét kosa­raztam ki — mert Derrick a pajtásom volt. Derrick is vőlegény számba ment. A meny­asszonya angol leány vojt, hét éve nem látta már, de azért minden postával kapott tőle le­velet. Derrick csak minden hónapban egyszer irt neki. Mikor a mi barátságunk kezdődött, nekem még le volt eresztve a hajam és mivel figyel­mes hallgatóra talált bennem, mindent elmon­dott nekem Derrick. A menyasszonyától akkor egy féléve vált el, karcsú szép leány volt, úgy mesélte. A haja aranyszínű, (pedig csak desz­tillált vízben mossa) akkor lehetett úgy huszonöt éves, mikor Derrick elvált tőle. Ahogy az évek múltak, bizonyos irigység támadt bennem a szép menyasszony iránt. Örül­tem, hogy ő már harminckét éves, mig én két­ségbeesetten forgolódtam a párnámon. Nagyon szerelmes voltam a más vőlegényébe. — Egyszer, gyönyörű délután volt — meg­csókolt engem Derrick. Fölugrottam. — Mit csinál ? — kérdeztem ijedten. — Hiszen maga vőlegény ! Rémülten nézett rám. — Igaz 1 Én vőlegény vagyok — mondta. — Egészen elfelejtettem. Bocsásson meg. Hát persze, hogy megbocsátottam. Azt hi­szem, ugyanazért a feledékenységért egymás­után húszszor is meg tudtam volna bocsá­tani neki ! Egy reggel Derrick ijedt arccal robogott be hozzánk. — Mi a baj ? — kérdeztem. — Itthon van a nővére ? — felelte ő. — Beszélnem kell vele. — Mi történt ? Elfúló hangon mondta : — Mildred ... izé . . . Miss Witherspoon Bombayban van. Eljött utánam. Megtartjuk az esküvőt. Mivel éppen egy ruhát szabtam ki ma­gamnak a veranda asztalon, afölé hajolva fo­gadtam a hirt. Nem feleltem, de jól belevág­tam a szövetbe. — Mit csinál ? Vigyázzon ! —mondta ijed­ten Derrick. De akkorra már összeszedtem magamat. 'Az összes tavaszi és nyári divatujdonságok legnagyobb' választékával szolgál Rubletzky Kálmán divatárnháza.

Next

/
Thumbnails
Contents