Nagykároly és Érmellék, 1912 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1912-02-17 / 7. szám

7. szám. NAGYKÁROLY ÉS ÉRMELLÉK 3-ik oldal. Amellett, hogy az elkerülhetetlenül szükséges termek meglesznek, nagyobb mértékben kell gondoskodni a tagok kényelméről és szórako­zásairól. Ami a könyvtárt illeti, azon már most keli segíteni. Uj népszerű és tudományos mü­veknek beszerzése, szakszerű kezelés, a könnyen való hozzáférhetőség legyenek a jelszavak. A könyvtári állomány gyarapodása nemcsak a ve­zetőség kiváló kulturális érzékét hirdeti, hanem nagy hatással van a tagok szellemi szórakoz­tatására. Több kisebb jelentőségű momentum mel­lett ezek volnának a vezérlő motívumok, ame­lyek az uj elnöki programm lényeges alkatele­mét is képezik. Bízunk abban, hogy a vezető­ség az elnökkel élén mindent el fog követni a a fejlesztés érdekében s hogy önzetlen, nemes munkájában a tagok lélekkel, szívvel támogatják. Petronius. JtÉTRÖL-ftÉTRE. „Semmi uj nincs az ég alatt“ mondá az öreg Ben Akiba s igaza van; de igaza volt az öreg Moníecuccolinak is, amikor azt mondta, hogy háborúhoz először is, másodszor is, har­madszor is pénz kell. A megboldogult gene­rálisnak eme kétségtelenül örökbecsű értékel­mélete mindig felvetődik, valahányszor háború üt ki. A taliánok is ezt az elvet vallják, csak a megvalósításánál tévednek. Szerintük a cél szentesíti az eszközöket, tehát a Proudhon-féle elmélet lelkes hívei azzal a külörbbséggel, hogy a más tulajdon jogát tekintik lopásnak. Termé­szetes, hogy ők lopnak. Feltartóztatnak hajókat, hamis táviratokat menesztenek s végül ki is fosztják. Nem meglepő nyilvánulása-e a fele­baráti szeretetnek emez újszerű megnyilatko­zása: ami a tied, az az enyém is, de ami az enyém, ahhoz semmi közöd ? ! Azt szokták mondani, hogy a közmondá­sok örök igazságok. S mit tesz az idő ? Sorra megcáfolja őket. A portugálról az volt elhíresz­telve, hogy vígan dudál. A portugál forradalom pedig éppen az ellenkezőjét bizonyította be. A konzervaíizmus jelzésének kedvelt módja volt a copfra való hivatkozás. Nos, hát ez is meg­dőlt- Sárga testvéreink rég lemondtak erről a viseletről* Már most mi történik. Lassanként minden közmondás megdől: akkor min fogják elmésségüket gyakorolni a kezdő humoristák ? Talán újakat találnak ki? Korántsem. A köz­mondások megmaradnak, csak népet cserélnek. Jelenleg pl. a szerb dudál, a copf pedig telje­sen átjött Európába. Nemde? (De igen ! Szedő.) * * * Javában benne vagyunk a színi szezon­ban, amely igen sok aktualitással kedveskdik. Eltekintve a kuliszák mögötti változatos ese­ményektől, a társadalom is részesül bizonyos meglepetésben. Legfőképen kombinációkban. Egy csokor, egy-egy lelkesebb taps a kombi­nációk egész légióját mozgósítja, amelyek min­den esetben nincsenek híjával a maliciának, Hát még a kritika !! Ez minden esetben csak gyanús lehet az Írójára. Értve természetesen a nőszereplőkről irt kritikákat. Ha kedvező a kri­tika, gyanús, mert az önbirálat túlságos jónak találja a rivális részéről. Ha nem kedvező, annál inkább, mert a szereplő bizonyos kiké­szített manővert lát benne. (Gyengébbek ked­véért : csak a vidéken.) Mindeme jelenségek be­tetőzéséül jönnek a rossz viccek. A társulat tagjai valóságos versenyt fejtenek ki s különö­sen egyik kedves nő az, aki rossz vicceivel halálra gyötri tisztelőinek nem megvetendő nagyságú seregét. S mit tesz a lelkesedés? Thália múzsájának valószínűleg kedvenc témáit bizonyos rezignációval bár, de őszinte tisztelet­tel veszik rajongói s mulatnak elmésségein. Csak azután ne akadjon valami rosszmájú tisz­telő is, aki azt állítsa, fyogy nemcsak a viccen szokás mulatni, hanem az előadóján is. No, de azt hisszük: erre ez idő szerint nincs komoly aggodalom. Vagy igen? (Óh, nincs! Szedő.) Seneca. Színház. Az elmúlt hét az ünnep hete volt. Ün­neppé avatta az a két Shakespeare előadás, amelyet a helybeli színtársulattal karöltve a Köicsey-egyesület rendezett két neves művész­nek közreműködésével. S a közönség — szin­tén ünnepelt. A zsúfolásig megtelt ülőhelyek lelkes rajongói egy szívvel egy lélekkel ünne­pelték a világ egyik legnagyobb szellemóriását s ennek mesteri interpretálóit: S. Fáy Szerénát és Bakó Lászlót, a Nemzeti színház művészeit. Ebből az ünneplésből részt kért a színtársulat is: a szereplők mindegyike tudásának ambíció­jának legjavát produkálta. A diszletezés, a kosztümözés elsőrangú volt, harmonikus, az előadással, melyet a diszkrét és tapintatos rendezés mondhatjuk klasszikussá avatott. S. Fáy Szeréna és Bakó László művé­szetét nem tudjuk eléggé magasztalni. Öntuda­tos, művészi játékuk teljesen visszatükröztette a nagy költő szellemét, amely bámulatos realis- musával hervadhatatlan emléket állított az örök emberi érzelmeknek. A hanglejtés, egy-egy mozdulat, a szöveget kitöltő mimika emez ér­zelmeknek mintegy márványba faragott élethü reliefjei voltak. S a lelkes közönség hálás is volt a nem mindennapi műélvezetért: minden egyes mesteri jelenés után valóságos tapsor­kánnal hívta töbször a lámpák elé a szereplő­ket. Pénteken a „Lear király“ ment. Színésze­ink közül kétségtelenül igen ügyes, elsőrangú alakítást produkált Ernyei „a szegény Simon“ nagy feladatokat megkövetelő, nehéz, de hálás szerepében. Elismerés ezért s minden szerepé­ben ilyennek szeretnők látni. A többi szerep­lők a körülményekhez képest jól állották meg helyüket. Az előadást Cseh Lajos főgimn. igaz­Haru azt tanulta, hogy a jó feleség mind­addig ébren marad, mig a férj éjjel haza nem tér. Pedig a hosszú virrasztások idegessé tet­ték szerveit és sötét gondolatok által gyötörve, lázt kapott az izgalmasan töltött, végnélküii várakozásban. A férj csak egyetlen egyszer mentette ma­gát, midőn különösen későn jött haza: — Sajnálom, hogy miattam ily soká éb­ren maradtál! .... Kérlek, máskor ne várj reám ! Attól való félelmében, hogy tényleg ag­gódik miatta, Haru nyájasan mosolygott. — Szemeimet kerülte az álom és fáradt sem vagyok! . . . Kérlek főtiszteletü uram, ne törődj velem! E párbeszéd után a férj többé nem gon­dolt Haruval és nagyon örült, midőn saját sza­vainál foghatta meg. Rövid idő múlva tehát egy egész éjjel kimaradt, valamint a másodikon és harmadikon is, mig végre az étkezéseknél sem mutatta magát. Haru számára ekkor érke­zett el az az idő, mikor mint feleségnek, a be­széd kötelességévé vált. Egész éjjel virrasztóit, aggódva férjéért és saját maga miatt. Hiszen végre lehullott a lepel arról a titokról, mely legmélyebben sér­tette asszonyi szivét. A hü cselédek elárultak egyet-mást előtte s igy már saját maga is kitalálhatta a többit. Végtelen harag fogta el és a sértés, mellyel sújtották, kegyetlen, kínzó és pusztító fájdalmat okozott lelkében. Már dél felé járt az idő s még mindig azon törte a fejét, hogy azt, amit kötelessége megmondani, miként önthetné legenyhébben szavakba, a szemrehányásnak azokat a szavait, melyek ajkait első Ízben fogják elhagyni. Ekkor szive hirtelen megremegett és sze­mei előtt minden feketébe borult. Meghallotta a kocsi gördülését és az egyik szolga hangját, amint harsányan jelentette: — A tiszteletreméltó ur megérkezett! Férjének fogadására Huru a bejáráshoz vonszolta magát, mialatt a fájdalomtól karcsú teste lázban égett. A férfi megijedt, midőn a szokásos, nyájas mosoly helyett felesége arcán szenvedést vett észre. Kicsi, reszkető kezeivel selyemköpenyének ráncaiba kapaszkodott és olyan szemekkel nézett reá, mintha tekintetével szive mélyéig akart volna hatolni. Ajkai mo­zogtak, de csak ezt az egyetlen szót volt képes elrebegni: — Anata! . . . Jóformán ugyanabban a pillanatban keze azután levált a köpenyről, szemei különös mo- solylyal csukódtak le és mielőtt férje karjaiban feltarthatta volna, a földre zuhant. Azonnal föl­emelték, de Haru ekkor már halott volt . . . Az egész házban óriási megdöbbenés tá­madt. Elfutottak orvosért, — jajgattak és nevén ( szólították Harut, de mindez nem használt. A szegény sápadtan, mozdulatlanul feküdt, azon­ban arcáról eltűnt minden fájdalom és harag s épp oly édesen mosolygott, mint esküvője napján. A nyilvános kórházból végre két katona­orvos érkezett, kiknek rövid, szigorú kérdései a férjet szive mélyéig érintették. Azután jól megmondták neki az igazat, mely úgy hatolt leikébe, mint a kiköszörült acél s ezzel magára hagyták a halottal. Mindenki nagyon csodálkozott, hogy ki­fejezést adva megbánásának, zárdába nem vo­nult. Most egész nap kyotoselymet tartalmazó kötegei és az Osaka istenség képei között ül. Az alkalmazottak jóságos embernek tartják, mert sohasem mond kemény szavakat. Abba a szép házba, melyben egykor Haruval lakott, idegenek költöztek és lábát sohasem teszi be. Talán attól fél, hogy ott találkozni fog egy karcsú árnnyal, ki virágokat rendez, vagy a liliomszál kecsességével az aranyhalaktól hem­zsegő tó fölé hajlik. De bárhol is van, az a bájos alak min­dig megjelenik előtte és egy panaszos, gyenge hang, melyet az istenek sohasem hallgattatnak el, fülébe kérdésként suttogja folyton ezt az egy szót: — Anata! . . . : Modern ruhafestés: ‘ElaítíftilMr D«1 Legszebb rubatisztitás bármily divatszinre. *»4I»J liAJ vA MT4ML Vegyileg száraz utón! Nagykároly, Széchenyi-utca 34. sz. a róm. kath. elemi fiúiskola mellett.

Next

/
Thumbnails
Contents