Nagykároly és Érmellék, 1912 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1912-02-10 / 6. szám

4-ik oldal. NAGYKÁROLY ÉS ÉRMELLÉK 6. szám mondani szokták, az operette személyzet első­rangú tagjai. Általában véve a szentimentális motívumok bőséges kiaknázása ideig-óráig ha­tásos lehet, de a szöveg nem mindegyik helyé­hez illik, sőt egy-két helyen érthetetlenné is teszi. Az erőszakolt dinamikában és fekvésben való éneklés pedig túl van azon, hogy érzést, vagy szint tudjon kifejezni. Ez mondható el a nőszereplőkről, akik bámulatos egyhangúsággal, szinte kedvetlenül rótták le szerepeiket. Legsi­kerültebb és nagy hatást elért jelenés volt a második felvonás indulója és táncszámai. Gás­pár, Csáki, Ernyei szerepüknek megfelelő, elég ügyes alakítást nyújtottak. Valami elevenséget Kun Dezső vitt a darabba, akinek ügyes tánca és sikerült mókái hatást keltettek. Kovács, Szép Gyula kegyetlenül be voltak rekedve és igy epizód szerepeikben nem érvényesülhettek. Kedden: Misch Princz c. szerelmi komé­diáját adták. Ugyanezen a jogon más elnevezést is lehetett volna adni ennek a nyomdai termék­nek, amely zagyva logikájával vékonyan cser- gedező humorával, elmésséggel éppen nem vá­dolható párbeszédeivel, meglehetős ósdi és kopott vicceivel igyekszik a pikantériát fokozni: a helyzetek erőszakos kiélesitése, pikáns variá­ciója jellemzik ezt a „mis-más“-t. Spóner Gél-- dern Adája kissé talán tulkarikirozott alakja volt a léha gondolkodású, érzéki vágyait kielégíteni akaró színésznőnek. A szerepről valószínűleg úgy gondolkodott, hogy miért legyen ő jobb, mint a darab. A helyzeteket tehát alaposan kihasználta: az ezekben megnyilvánuló, disz­krétnek épen nem nevezhető pikantériát kiéle- sitette: no meg talán túlságosan kedélyeskedik a színpadon. Az örökös nevetés még ezt a cse­kély illúziót is lerontotta, amit az ilyen férc­tákolmány tud kelteni. Szelényi a nagynéni szerepében jó volt. Csáki ügyes maszkjával nagy hatást ért el: ebben osztozott Gáspár is, akinek arisztokratikus viselkedése, hanghordo­zása sikerült alakításnak mondható. Stella Gida és Ernyei jók voltak. Stella hamnadik felvonás­beli jelenete erős realizmusával kiemelendő. A beszéde azonban még sokszor érthetetlen. Szerdán : A bátor katona ment az eredeti ; szereposztásban. Csütörtökön a Kölcsey-Egyesület által ren­dezett díszelőadás vonzott előkelő, lelkes pub­likumot. A díszelőadás keretében bemutatásra került Schakespeare „Ottelló“ c. tragédiája — Bakó László és S. Fáy Szeréna, a budapesti Nemzeti Színház művészeinek közreműködésé­vel. Az előadást a 63. gyalogezred zenekarának hatásosan előadott ünnepi nyitánya vezette be. Utána Dr. Sternberg Géza kórházi főorvos tar­tott előadást Shakespeare szülőhelyéről, saját — a helyszínén szerzett impresszói alapján — rendkívül ügyes, előkelő tónusu, közvetlen elő­adásban mutatta be a világ eme legnagyobb szellemóriásának szülőhelyét. Az előadás nyu­godt hangja és fesztelensége, a lebilincselő va­rázs lelkes tapsokra ragadta a hálás közönséget. Ezután következett a díszelőadás clou-ja: S. Fáy Szeréna és Bakó László szereplése. Mind­kettőjük játéka kritikán felül áll. S. Fáy Sze­réna bájos megjelenése, pazar kosztümjei, lel­kes, hatásos művészi játéka elsőrangú elis­merést aratott. Bakó László hasonlóképen. Bá­mulatos mimikája, az érzelmeknek a leghübb realizmussal való visszatiikröztetése, előkelő mozdulatai, a drámai motívumoknak szerencsés kihasználása és mesteri megjátszása kétségtelen művészidé avatták öntudatos, ízléses alakítását. A közönség minden nagyobb, hatásos jelenet után valóságos tapsorkánnal szólította lámpák elé e neves művészeket. A társulat tagjai pedig mintegy ösztönszerüleg simultak a két fősze­replő játékához. Kovács, mint Jago eddig nem látott legjobb alakítását produkálta. Úgy látszik az ilyesfajta szerepek valók neki s ilyennek akar­juk őt ezentúl is látni. Kár, hogy kisfoku re­kedtsége nem engedte érvényesülni szerepének sok helyen hatásos részleteit. Előadásán a sze­repbe való elmélyedés, a dicséretre méltó buz­galom, az összes ambíció kétségtelenül doku- mentálódott. A kezdet jó reményekkel kecsegtet. A többiek kisebb szerepeikben, a körülménye­ket tekintetbe véve, jól állották meg helyüket. Elismeréssel kell megemlítenünk még Kis La­jost is, aki szerepében igen ügyesnek bizonyult. Heti műsor: Ma: „A bátor katona“ (pá­ros), vasárnap d. u.: „A lengyel menyecske“, este : „Iglói diákok“, hétfőn : „Testőr“ (páratlan), kedden : „Elvált asszony“ (páros), szerdán : „Hit és haza“ (páratlan), csütörtökön : „Muzsi­kuslány“ (páros), pénteken : „Medikus“ (párat­lan), szombaton : „Babuska“ (páros), vasárnap este : „Kis gróf“ (bérletszünet). Cyrano. pÉTRŐL-pÉTRE. Esetek. (Királyok az iskolában.) Még mindig csodás szemmel nézik nálunk a királyokat. Különösen a gyermekek. Azok, a kik egy kicsikét bele kóstoltak már a történe­lembe is. Hiába! Nagy ur a király. A múltkor a negyedikes Bereczky-fiu ki is jelentette bátran a társai előtt, hogy a király még a papoknak is parancsol. El is hitték volna neki rögtön, de a mindig káromkodó Bálint Béla ráütött: — Nem igaz, azoknak még az Isten se parancsol! (Éhez a megjegyzéshez tudni kall, hogy azelőtt való nap Bélát a pap alaposan helyben hagyta.,) l éhát két pártra oszlottak a gyermekek. Akik hittek a király rendkiviiliségében és akik kissé gyanakodtak. Az első párt sokáig többségben volt. Ki­váltképen amióta Mátyás királyról magyarázott a tanító ur. Akkor nap még a péklegényben is egy inkognito királyfit sejtettek. Nemsokára azonban csodálatos dolog tör­tént. Egy öreg. szakállas, magas csavargó je­lent meg az iskolában és éregetett. Pedig többet soha se járt semmiféle koldus. De ez eljött. A tanitó ur egy-kettőre kiszidta. A gye­rekek meggöbbenve néztek össze: — Ki tudja . . . hatha? Délután pedig ismét előlit a Bereczky-fiu : — Nálunk otthon meg van a király képe. Épen olyan a szakálla, mint annak a . . . Nem merte kimondani, hogy kinek? Más­napra szépen kiöltözve, kimosakodva jöttek az iskolába. Bizonyosra várták a királyt lovon, fényes sereggel. Egy kicsit sajnálták a tanitó urat. Mi lesz vele? De a király nem jött harmadnapra se, negyednap se és sohase. Hiába várták. Az el­lenpárt győzött. A királypártiak egy kicsit szomorkodtak, Hátha csak a tanitó ur csapta be őket azokkal a Mátyás históriákkal, aztán egyenként átszök- döstek az ellenpárthoz. Utoljára a Bereczky-fu. Arról aztán ők nem is tehettek, hogy hajdan a királyt nézték koldusnak, most meg a eoldust királynak. Mert hát mozog a föld ! (Két kalap.) Ez az eset itt esett az én kicsi határszéli falumban, ahol én már régóta gyógyitgatom a beteg idegeimet . . . még valameddig. Mikor hazajöttem, kemény, hideg tél volt. Túlságosan sok városi levegőt hoztam magam­mal. Cilinderrel, prémeskabátban jártam. Egy este műkedvelő előadásra hívtak. Csupa tiszteletből. Én is viszont csupa tiszte­letből elmentem. Egy kis szobán, egy hosszú keskeny asztalra voltak lerakva a báránybőr sapkák. Én is közibük vágtam a magam selyem cilinderét. Az első felvonás után távoni akar­tam. Az ajtónál hallottam, amint egy öregebb hang rászól valakire: — Ne nyúlj hozzá te! E nagy ur! Kiir téged ez a nagy újságba, nem olvastad-e mán máskor ? ? Kiléptem a kisebb szvbába! Richtig. Az ipse az én selyemkalapom mellől lépett el. A cilinder ott volt az a;ztal közepén. A sapkák az asztal két végén. Közbül üres hely. Akkor nem értettem meg a kalapomnak adott nagy tiszteletet. De azután igen. A hosszú, kemény tél még soká tartott. Favágni, hólapátolni s bármi más munkára egy lelket se kaptam, bárha dupla napszámot is ígértem. A nyár is elkövetkezett. Ekkorra belőlem, a városi űrből is falusi paraszt lett. Dolgoztam, fúrtam, faragtam, földet műveltem. Vászonruhában, födetlen nyakkal, csíki pántlikás szalmakalapban jártam. A pap egy délután felolvasást tartott. Én is elmnntem. A szalmakalapomat ugyanabban a szobában, ugyanarra az asztalra tettem le. Mikor kijöttem, a kalapomat 50—60 kalap kö­zül kellett kiválasztanom. Segítettek vagy húszán a váltogatásban. Harmad—negyednap arattattam. Még csak a cselédemre se volt szükség. Gabonámat le­aratta a falu népe . . . ingyen. Mikor az arató végan elmondtam egy reg bácsinak a két kalap históriáját, azt je­gyezte meg rá: — Hat iszen két urnák szolgálni nem le­het. Akinek a kalapját tiszteljük, annak nem tiszteljük az emberségét. Pedig hát az én emberségem mindig egy­forma volt. A paraszt szeme is. ugyanaz volt télen-nyáron. Csak a kalap változott, vagy ta­lán az idő. (Hazudik az újságíró?) Ez is itt esett nálunk a faluban. Rég vi­tatott mesterség ez az én mesterségem, az új­ságírás. Azt tudják, hogy én újságíró vagyok, csak azt nem tudták jódarabig eldönteni, hogy hazudik-e hát az újságíró ? Még tógás papnö­vendék koromban is iemertek, hát épen ezért akadt, aki pártomra állt. — Ne lehessen az, hogy aki egyszer pap vót, az újságíró korában hazudhasson. Minden vasárnap délután megbeszélték e kérdést, de egyik párt se győzött. Nem is olyan régen aztán akadt nyomós argumentum, sajna, az ellenpárt javára. Nagy András gazda állított be hozzám egy napon. Alázatos szemforgatások közt meg- instált, hogy — mint pennaforgató ember — : : Modern és tartós : : : plissézés és gouvlérozás. : áitájer : : Nagykároly, : : Szécheoyi-iitca 34. sz. a róm. kath. fiúiskola mellet.

Next

/
Thumbnails
Contents